Phrases 11 Flashcards
Inductive language exercise, grammatical sensitizing, and associative memory building.
Ich sag’s dir jetzt zum letzten mal.
I’m telling you now for the last time.
Früher hätte es sowas nicht gegeben.
This wouldn’t have happened in the past / we didn’t behave like this to our parents.
Ich mein es doch nur gut mit dir.
I just want the best for you.
Hab ich mich voll abgelacht.
I laughed my head off.
Mach dich nicht zum Affen.
Don’t make a fool of yourself.
Sie Führten Ein Elendes Leben.
They lead a miserable life.
Es ist leicht, aus sicherer Entfernung tapfer zu sein.
It’s easy to be brave from a safe distance.
sich den Kopf zerbrechen/sich das Hirn zermartern
rack one’s brain
Er benahm sich anständig.
He dealt fairly.
Die See war noch ziemlich ruhig und somit konnte ich weit kucken, habe aber nichts gesehen, was einem Boot ähnelte.
The sea was still quite calm so I could see for quite a long way, but I couldn’t make out anything that looked like a boat.
Etwas Unheimliches und Schreckliches ist in der Wirklichkeit verborgen.
Something uncanny and terrible is hiding in reality.
Sie atmete erleichtert durch, als sie ihre Beine ausstrecken konnte.
She breathed a sigh of relief when she stretched out her legs.
Wie hat es ausgesehen?
How did it look?
Ich fand es grässlich, ihm das sagen zu müssen.
I found it dreadful having to tell him.
Er verzweifelt an den Baum klammerte.
He desperately clung to the tree.
Es ist völlig töricht.
It’s perfectly silly.
Schämen Sie sich gar nicht?
Have you no self-respect?
Er betrachtete die Seiten
He viewed the pages.
Es war ein Bild des Jammers.
It was pathetic to see.
Stört es Sie, wenn ich rauche?
Will it trouble you if I smoke?
Darf ich Sie für einen Augenblick stören?
May I bother you a moment?
Es raschelt so wunderbar, wenn ich mich bewege.
It makes a beautiful noise when I move.
Chef, in der Truhe hier raschelt was!
Chief, somethings’ rustling in the trunk!
Jo, es ist so düster und kalt.
Jo, it’s so gloomy and chilly.
Ich gebe zu, es sah recht düster aus.
I must admit, things were looking rather grim.
Denk darüber nach am Baum des Jammers!
Contemplate this on the Tree of Woe.
Mein Herz ist glücklich und voller Frohsinn.
My heart is happy and full of joy.
Ich beklage mich nicht, kleiner Lord, ich sage nur die Wahrheit.
I’m not complaining, little lord, just telling truths.
Ich kann mich nicht beklagen.
I can’t complain.
Die zweite Strophe werde ich abkürzen.
I’ll omit the second verse.
Jeder Sieg führt zu einer neuen Strophe.
Each victory adds a new verse.
bass erstaunt
much or uncommonly amazed, astonished
Mir wird ganz elend, wenn ich daran denke.
I feel quite ill when I think about it.
Ich habe elend gefroren.
I was miserably {or} terribly cold.
Fünf Jahre sind zu diesem Zweck angemessen.
Five years is an appropriate period for this purpose.
Ein angemessenes Geschenk.
An appropriate gift.
Ich habe nicht bemerkt, dass mein Haus eine Aufheiterung braucht.
I didn’t realize that my house needed brightening up.
Sehe ich aus, als bräuchte ich Aufheiterung?
Why? Do I look like I need cheering up?
Ist das haargenau die gleiche Technologie?
This is the exact same technology?
Von jetzt an tust du haargenau das, was Siddy sagt.
From now on, you do exactly what Siddy says.
Wir sollten jetzt eine Kleinigkeit zu uns nehmen.
We should now have a little something to eat.
Ich habe übrigens eine Kleinigkeit mitgebracht.
I brought you a little something.
Mit einem dumpfen Knall fiel die Tür zu.
The heavy door thudded shut.
Es gibt nur einen großen Knall und alles explodiert.
Not much, just a big bang and a big explosion.
Und was soll diese kleine feuchte Fetzen?
And what is this little wet rag?
Da musst du an feuchte Farbe gekommen sein.
You must have rubbed against some wet paint.
In Fetzen gekleidet.
Dressed in rags.
Ein paar Fetzen Papier, doch nichts davon ergibt irgendeinen Sinn.
A few scraps of paper, but nothing to make sense of.
Wir hatten alle unser Pech heute.
We’ve had all our bad luck for today.
Na, so ein Pech!
Well, what bad luck!