olvidar y olvidarse Flashcards
olividar is transitive, so it always needs one of these…
a direct object–you can’t just “forget” you need to “forget something”
I forgot the keys.
Olvidé las llaves
Forget it!
¡Olvídalo!
I will never forget you.
Jamás te olvidaré
Don’t forget your change.
No olvide su vuelto
We’ll never forget our great friend Paul.
Nunca olvidaremos a nuestro gran amigo Pablo.
I’m never going to forget my trip (visit) to Ecuador.
No voy a olvidar nunca mi visita a Ecuador.
Olvidarse (like most pronominal verbs) is intransitive, so it doesn’t need one of these….
a direct object
I forgot
Me olvidé.
Olvidarse is especially good for describing something you forgot to do, but because it is intransitive it should be followed by ______
the preposition ‘de’
I forgot to put the alarm on.
Me olvidé de poner la alarma.
You forgot me.
Te olvidaste de mí.
He forgot to lock the door.
(Él) Se olvidó de cerrar la puerta.
Why do we forget important dates?
¿Por qué nos olvidamos de fechas importantes?
To say something was forgotten by accident use ________’
olvidársele algo o alguien’
I forgot the icecream
Se me olvidó el helado.
Before I forget.
Antes de que se me olvide.
He forgot the book. (or rather, the book was forgotten to him)
Se le olvidó el libro (a él)
She forgot the telephone number (or rather, the telephone number was forgotten to her)
Se le olvidó el número de teléfono (a ella)
I forgot to buy flowers. (or rather the buying of the flowers was forgotten to me)
Se me olvidó comprar flores (a mí). (Note: Is singular because “comprar” the action is singular)
I forgot the keys. (or rather, the keys were forgotten to me).
Se me olvidaron las llaves (a mí). (Note keys is plural so we use olvidaron.)
He forgot his briefcase.
Se le olvidó el maletín.
I’m sorry, I’d completely forgotten!
¡Lo siento, se me había olvidado por completo!
¿Te has olvidado de lo que me prometiste?
Have you fogotten what you promised me?
We asked for a Spanish omlette but the cook forgot the potatoes.
Pedimos una tortilla española pero a la cocinera se le olvidaron las patatas.
Let’s forget about it! (in annoyance)
¡Olvidémoslo!
“It’s better we forget it” or “Let’s forget it.” (not in annoyance, kindly manner)
Más vale olvidarlo.
Maria forgot the money. (As in didn’t bring it)
María olvidó el dinero.
Maria forgot about the money. (As in let it go, moved on, or kissed it goodbye.)
María se olvidó del dinero.
I forgot the tickets
I’ve forgotten the tickets
I forgot about the tickets
The tickets were forgotten (from me)
Olvidé las entradas
He olvidado las entradas.
Me olvidé de las entradas.
Se me olvidaron las entradas.
Have you for forgotten about going to the market?
¿Te has olvidado de ir al mercado?
My Spanish is a little forgotten
Mi español está un poco olvidado.
1) olividar
2a) olvidarse de {acción}
2b) olvidarse de {objeto físico}
3) olvidarse (terciopersonal)
1) straight up forgot | olividé las llaves
2a) forgot to do something | Se olvidó de cerrar la puerta
2b) I forgot about some thing | me olvidé de las llaves
3) thing forgotten to me | Se me olvidaron las llaves (a mí)
Olvidé las llaves.
Me olvidé de las llaves.
Se me olvidaron las llaves.
I forgot the keys
I forgot about the keys
The keys were forgotten