Menschen B1.2 Chapter 13 Flashcards
Bedeutung
Bedeutung, (die Bedeutung, die Bedeutungen, der Bedeutung), (meaning)
- Was ist die Bedeutung dieses Wortes?
- Diese Symbole haben eine tiefere Bedeutung.
- Die Bedeutung dieses Buches liegt in seiner historischen Bedeutung.
- Kannst du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?
- Die Bedeutung von Freundschaft kann nicht unterschätzt werden.(What is the meaning of this word?)
(These symbols have a deeper meaning.)
(The significance of this book lies in its historical importance.)
(Can you explain the meaning of this sentence to me?)
(The importance of friendship cannot be underestimated.)
Similar Words: Sinn (sense, meaning), Aussage (statement, meaning)
Usage Tips: “Bedeutung” is used to refer to the meaning or significance of something. It can be used in various contexts, such as discussing the meaning of words, symbols, sentences, or concepts. It is a versatile noun that is commonly used in both everyday conversations and academic discussions.
Dialekt
Dialekt (der Dialekt, die Dialekte, des Dialekts), (dialect)
- In Bayern spricht man den bayerischen Dialekt.
- In der Schweiz gibt es verschiedene Dialekte, wie z.B. den Schweizerdeutschen Dialekt.
- Der sächsische Dialekt unterscheidet sich deutlich vom Hochdeutschen.
- In manchen Regionen Deutschlands wird noch ein norddeutscher Dialekt gesprochen.
- Der österreichische Dialekt hat viele Gemeinsamkeiten mit dem bairischen Dialekt.(In Bavaria, Bavarian dialect is spoken.)
(In Switzerland, there are different dialects, such as Swiss German dialect.)
(The Saxon dialect differs significantly from Standard German.)
(In some regions of Germany, a northern German dialect is still spoken.)
(The Austrian dialect has many similarities with the Bavarian dialect.)
Similar Words: Mundart (dialect), Umgangssprache (colloquial language), Regionalismus (regionalism)
Usage Tips: “Dialekt” refers to a specific form of a language spoken in a particular region or by a specific group of people. It is characterized by unique pronunciation, vocabulary, and grammar compared to the standard language. Each region in German-speaking countries has its own dialect, and some are more distinct than others. Dialects are often spoken in informal or everyday settings, while Standard German is used in formal situations and writing. It is important to note that dialects can vary significantly within a country or even within a smaller region.
Durchsage
Durchsage (die Durchsage, die Durchsagen, der Durchsage), (announcement)
- Die Durchsage im Zug informierte die Passagiere über Verspätungen.
- Die Lautsprecheransage war eine wichtige Durchsage für alle Mitarbeiter.
- Der Pilot machte eine Durchsage und erklärte den Grund für die Turbulenzen.
- Die Schuladministration gab eine Durchsage für alle Schüler und Lehrer heraus.
- Die Airport-Ansagerin machte eine laute und deutliche Durchsage an alle Reisenden.
(The announcement in the train informed the passengers about delays.)
(The speaker announcement was an important announcement for all employees.)
(The pilot made an announcement and explained the reason for the turbulence.)
(The school administration issued an announcement for all students and teachers.)
(The airport announcer made a loud and clear announcement to all travelers.)
Similar Words: Ansage (announcement), Mitteilung (message)
Usage Tips: “Durchsage” is used to refer to an announcement that is made over a loudspeaker or public address system to inform and communicate with a group of people. It is commonly used in various settings, such as public transportation, schools, airports, and workplaces. “Ansage” and “Mitteilung” are similar words that can also be used in the context of announcements and messages.
Missverständnis
Missverständnis (das Missverständnis, die Missverständnisse, des Missverständnisses), (misunderstanding)
- Es gab ein Missverständnis bei der Kommunikation.
- Wir müssen das Missverständnis klären, bevor es zu Problemen führt.
- Es tut mir leid, aber es war ein Missverständnis.
- Durch ein kleines Missverständnis entstand ein großer Konflikt zwischen ihnen.
- Ein offenes Gespräch kann viele Missverständnisse klären.(There was a misunderstanding in the communication.)
(We need to clarify the misunderstanding before it leads to problems.)
(I’m sorry, but it was a misunderstanding.)
(A big conflict arose between them because of a small misunderstanding.)
(An open conversation can clarify many misunderstandings.)
Similar Words: Verwechslung (mix-up), Irrtum (error)
Usage Tips: “Missverständnis” is used to describe a situation where there is a lack of understanding or a misinterpretation of communication, leading to confusion or conflicts. It is commonly used in both formal and informal contexts to acknowledge and rectify misunderstandings. Other similar words such as “Verwechslung” and “Irrtum” can also be used in specific contexts to convey similar meanings.
folgen
folgen (folgt, folgte, ist gefolgt), (to follow, to follow along)
- Ich folge dir auf dem Weg zum Bahnhof.
- Sie folgte den Anweisungen des Reiseführers.
- Er ist mir auf Instagram gefolgt.
- Kannst du mir bitte folgen, damit wir zusammenbleiben?
- Die Schüler sollten dem Lehrer folgen.
(I’m following you on the way to the train station.)
(She followed the instructions of the tour guide.)
(He followed me on Instagram.)
(Can you please follow me, so we can stay together?)
(The students should follow the teacher.)
Similar Words: nachgehen (to follow), hinterhergehen (to follow behind)
Usage Tips: The verb “folgen” is used to describe the action of physically or figuratively following someone or something. It can refer to following directions, instructions, or someone’s lead. It is a versatile verb used in various contexts, such as traveling, social media, or simply staying with a group.
missverstehen
missverstehen (missversteht), missverstand, hat missverstanden, (to misunderstand)
- Ich habe dich nicht missverstanden, du hast es einfach unklar ausgedrückt.
- Sie missversteht häufig meine Absichten.
- Er hat den Witz komplett missverstanden.
- Wir sollten sicherstellen, dass wir uns nicht missverstehen.
- Die beiden haben sich gegenseitig missverstanden.(I didn’t misunderstand you, you just expressed it unclearly.)
(She often misunderstands my intentions.)
(He completely misunderstood the joke.)
(We should make sure that we don’t misunderstand each other.)
(The two of them misunderstood each other.)
Similar Words: nicht verstehen (to not understand), falsch verstehen (to misunderstand incorrectly)
Usage Tips: “missverstehen” is used to describe the act of misunderstanding or misinterpreting something. It is commonly used in everyday conversations when there is a lack of clarity or miscommunication between people. It is important to pay attention to context and listen carefully to avoid misunderstandings.
deutlich
deutlich, (clear, distinct, evident)
- Bitte sprich deutlich, damit ich dich gut verstehen kann.
- Die Anweisungen waren deutlich, aber er hat immer noch Fehler gemacht.
- Die Unterschiede zwischen den beiden Optionen sind deutlich.
- Der Vorteil dieser Lösung ist deutlich erkennbar.
- Es besteht deutlicher Bedarf für Verbesserungen in diesem Bereich.(Please speak clearly so that I can understand you well.)
(The instructions were clear, but he still made mistakes.)
(The differences between the two options are clear.)
(The advantage of this solution is clearly recognizable.)
(There is a clear need for improvements in this area.)
Similar Words: klar (clear), offensichtlich (obvious)
Usage Tips: “deutlich” is an adjective used to describe something that is clear, distinct, or evident. It is often used to indicate clarity in communication, differences between options, or the presence of something that is easily recognizable. It can also be used to emphasize a strong need or demand for something to be improved or addressed.
undeutlich
undeutlich, (indistinct, unclear)
- Die Aufnahme war sehr undeutlich und schwer zu verstehen.
- Seine Aussprache ist oft undeutlich und verschwommen.
- Ich habe eine undeutliche Erinnerung an diese Situation.
- Die Straßenschilder waren in der Ferne undeutlich zu erkennen.
- Der Text auf dem Plakat war wegen des schlechten Drucks undeutlich.
(The recording was very indistinct and difficult to understand.)
(His pronunciation is often unclear and blurry.)
(I have a vague memory of this situation.)
(The street signs were difficult to recognize in the distance.)
(The text on the poster was indistinct due to poor printing.)
Similar words: verschwommen (blurry), unscharf (blurred)
Usage Tips: “undeutlich” is used to describe something that is not clear or distinct, whether it’s visual, auditory, or a memory. It can refer to unclear speech, blurry images, or vague recollections. It is commonly used in contexts where clarity and precision are necessary, such as in communication, perception, or description.
durcheinander
durcheinander, (chaos, mess)
- Nach der Party war das Wohnzimmer ein totaler Durcheinander.
- Die Kinder haben das Zimmer völlig durcheinander gebracht.
- Er fand seine Unterlagen in einem Durcheinander auf dem Schreibtisch.
- Der Sturm hat den Garten durcheinandergebracht.
- Kannst du bitte die Bücher auf dem Regal entwirren? Sie sind total durcheinander.(After the party, the living room was a complete mess.)
(The children completely messed up the room.)
(He found his documents in a mess on the desk.)
(The storm messed up the garden.)
(Can you please untangle the books on the shelf? They are all jumbled up.)
Similar Words: Chaos (chaos), Unordnung (disorder)
Usage Tips: “Durcheinander” is a noun that is used to describe a state of chaos or disorder. It can refer to a physical mess, such as a room or belongings that are scattered or jumbled. It can also be used figuratively to describe a chaotic situation or confused state of mind. “Durcheinander” can be used in various contexts and is a common word in daily conversation.
einem Gespräch folgen
folgen (to follow), folgte, ist gefolgt
- Kannst du dem Gespräch folgen oder brauchst du eine Übersetzung?
- Ich konnte dem Gespräch nicht gut folgen, es war zu schnell.
- Er hat dem Expertenrat aufmerksam gefolgt.
- Sie ist den Anweisungen des Lehrers genau gefolgt.
- Wir sollten dem Beispiel ihres Erfolgs folgen.(Can you follow the conversation or do you need a translation?)
(I couldn’t follow the conversation well, it was too fast.)
(He attentively followed the expert’s advice.)
(She followed the teacher’s instructions exactly.)
(We should follow the example of her success.)
Similar Words: verfolgen (to pursue), mitkommen (to keep up)
Usage Tips: The verb “folgen” is used to express the action of understanding or keeping up with someone or something. It is commonly used in the context of conversations, instructions, or advice, indicating whether one can comprehend and follow along. “Folgen” can also be used metaphorically in the sense of following someone’s lead or example.
durcheinander reden
durcheinander reden (to talk incoherently, to talk nonsense)
- Entschuldigung, ich habe gestern Abend zu viel getrunken und dann durcheinander geredet.
- Wenn du so schnell sprichst, kann ich kaum folgen, es hört sich alles durcheinander an.
- Sie war so aufgeregt, dass sie durcheinander redete und keine klaren Sätze bilden konnte.
- Mein kleiner Bruder fängt oft an, durcheinander zu reden, wenn er aufgeregt ist.
- Nach einem langen Arbeitstag bin ich manchmal so müde, dass ich durcheinander rede.(I’m sorry, I drank too much last night and then I talked nonsense.)
(If you speak so fast, I can hardly follow, it all sounds jumbled.)
(She was so excited that she talked incoherently and couldn’t form clear sentences.)
(My little brother often starts talking incoherently when he is excited.)
(After a long day of work, I’m sometimes so tired that I speak incoherently.)
Similar Words: wirres Reden (incoherent speech), Unsinn reden (to talk nonsense)
Usage Tips: “durcheinander reden” is an expression used to describe speaking in a confused or incoherent manner. It often happens when someone is overwhelmed, excited, or under the influence of alcohol or fatigue. This phrase is commonly used in informal conversations to describe situations where someone is not making logical sense in their speech.
peinlich
peinlich (peinlich), (embarrassing)
- Es war mir peinlich, als ich gestolpert bin.
- Sie fühlte sich peinlich, als jeder sie angestarrt hat.
- Es ist mir wirklich peinlich, dass ich das vergessen habe.
- Er machte einen peinlichen Witz, der niemanden zum Lachen brachte.
- Das war ein peinlicher Fehler in meiner Präsentation.(It was embarrassing when I stumbled.)
(She felt embarrassed when everyone was staring at her.)
(I’m really embarrassed that I forgot that.)
(He made an embarrassing joke that nobody laughed at.)
(That was an embarrassing mistake in my presentation.)
Similar Words: unangenehm (unpleasant), beschämend (shameful)
Usage Tips: “Peinlich” is used to describe situations or actions that cause embarrassment or discomfort. It can be used to talk about personal embarrassment as well as situations that are generally embarrassing. It is a versatile adjective and can be used in various contexts, such as social interactions, mistakes, or awkward situations.
aus diesem Grund
aus diesem Grund, (for this reason)
- Ich werde nicht an der Party teilnehmen, aus diesem Grund habe ich bereits andere Pläne.
- Aus diesem Grund habe ich mich gegen den Kauf des Autos entschieden.
- Der Flug wurde abgesagt, aus diesem Grund mussten wir unsere Reisepläne ändern.
- Das Projekt wurde nicht genehmigt, aus diesem Grund müssen wir einen neuen Ansatz finden.
- Aus diesem Grund müssen wir unsere Ausgaben reduzieren, um das Budget einzuhalten.(I will not attend the party, for this reason I already have other plans.)
(I decided against buying the car for this reason.)
(The flight was canceled, for this reason we had to change our travel plans.)
(The project was not approved, for this reason we need to find a new approach.)
(For this reason, we need to reduce our expenses to stay within the budget.)
Similar Words: aus diesem Anlass (for this occasion), aus diesem Grund (for this reason)
Usage Tips: “Aus diesem Grund” is a common phrase used to explain the reason behind a decision or an action. It is often used in formal and informal settings to provide justification or clarification. It is similar in meaning to “deshalb” (therefore) and “darum” (that’s why).
deswegen
deswegen, (therefore, that’s why)
- Ich bin müde, deswegen gehe ich früh ins Bett.
- Er hat keine Zeit gehabt, deswegen konnte er nicht kommen.
- Sie hatte Kopfschmerzen, deswegen hat sie eine Tablette genommen.
- Das Auto war kaputt, deswegen musste er den Bus nehmen.
- Der Zug hatte Verspätung, deswegen kam er zu spät zur Arbeit.
(I’m tired, that’s why I go to bed early.)
(He didn’t have time, that’s why he couldn’t come.)
(She had a headache, that’s why she took a pill.)
(The car was broken, that’s why he had to take the bus.)
(The train was delayed, that’s why he was late for work.)
Similar Words: deshalb (therefore), daher (hence)
Usage Tips: “deswegen” is used to indicate a cause-and-effect relationship, explaining the reason or consequence of something. It is commonly used in spoken and written German to provide a logical explanation for a situation, action, or event. “deswegen” can be used interchangeably with “deshalb” and “daher”.
wegen
wegen (because of, due to)
- Ich kann nicht kommen, wegen des schlechten Wetters.
- Das Konzert wurde abgesagt, wegen technischer Probleme.
- Meine Verspätung wegen des Verkehrs war nicht meine Schuld.
- Sie wurde suspendiert, wegen ihres Fehlverhaltens.
- Wir konnten den Zug nicht nehmen, wegen des Streiks.(I can’t come because of the bad weather.)
(The concert was cancelled due to technical problems.)
(My delay because of the traffic was not my fault.)
(She was suspended because of her misconduct.)
(We couldn’t take the train because of the strike.)
Similar Words: aufgrund (due to), wegen (+ Genitive) can be used interchangeably with “aufgrund” to express “because of” or “due to”. However, “aufgrund” is more formal and is used more in written language.
Usage Tips: “wegen” is a preposition used to indicate the cause or reason for something. It is often followed by the genitive case or the dative case. “wegen” is commonly used in everyday conversation and writing to explain or justify a situation or action. It is important to note that “wegen” + genitive is considered more formal and is typically used in written language, while “wegen” + dative is more common in spoken language and everyday conversation.