list Flashcards
βία δὲ καὶ μεγάλαυχον ἔσφαλεν ἐν χρόνῳ.
Τυφὼς Κίλιξ ἑκατόγκρανος οὔ νιν ἄλυξεν,
οὐδὲ μὰν βασιλεὺς Γιγάντων· δμᾶθεν δὲ κεραυνῷ
τόξοισί τ᾿ Ἀπόλλωνος· ὃς εὐμενεῖ νόῳ
Ξενάρκειον ἔδεκτο Κίρραθεν ἐστεφανωμένον
υἱὸν ποίᾳ Παρνασσίδι Δωριεῖ τε κώμῳ.
in time, force overthrows the vain. The Cicilian Typhon with 100 heads did not escape it, nor did the king of the giants, for they were overthrown by a thunderbolt and Apollo’s arrows, he who accepted with a favouring mind the son of Xenarces from Cirrha, crowned with Parnassian laurels (ποίᾳ) and Doric garland.
εἰμὶ δ᾽ ἄσχολος ἀναθέμεν
πᾶσαν μακραγορίαν
λύρᾳ τε καὶ φθέγματι μαλθακῷ,
μὴ κόρος ἐλθὼν κνίσῃ. τὸ δ᾽ ἐν ποσί μοι τράχον ἴτω τεὸν χρέος, ὦ παῖ, νεώτατον καλῶν, ἐμᾷ ποτανὸν ἀμφὶ μαχανᾷ
I am not at leisure to dedicate the whole long (song) on lyre and soft voice, lest insolence comes and annoys us. But the debt which runs at my feet, my boy, let it fly on wings around my art.
ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ᾿ οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ
ἄνθρωπος. ἀλλ᾿ ὅταν αἴγλα διόσδοτος ἔλθῃ,
λαμπρὸν φέγγος ἔπεστιν ἀνδρῶν καὶ μείλιχος αἰών.
Αἴγινα φίλα μᾶτερ, ἐλευθέρῳ στόλῳ
πόλιν τάνδε κόμιζε Δὶ καὶ κρέοντι σὺν Αἰακῷ, Πηλεῖ τε κἀγαθῷ Τελαμῶνι σύν τ᾿ Ἀχιλλεῖ.
Creatures of the day, what is someone? what is no one? a dream is a shadow of a man. but whenever godgiven light comes, a shining light fell on men, and a gentle life. king mother Aegina, by its journey of freedom, take care (κόμιζε imp) of this city with the help of Zeus, royal Aeacus, Peleus, noble Telemon and Achilles.
ἄλφιτά τοι πρᾶτον πυρὶ τάκεται. ἀλλ’ ἐπίπασσε,
Θεστυλί. δειλαία, πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι;
ἦ ῥά γέ θην, μυσαρά, καὶ τὶν ἐπίχαρμα τέτυγμαι;
πάσσ’ ἅμα καὶ λέγε ταῦτα· “τὰ Δέλφιδος ὀστία πάσσω.”
first of all, melt down the grains in the fire, and sprinkle them Thestylis. where has your mind flown to? truly, foul girl, have I become an figure of mockery to you as well? Sprinkle while you say these words. ‘I sprinkle the bones of Delphis’
Δέλφις ἔμ’ ἀνίασεν· ἐγὼ δ’ ἐπὶ Δέλφιδι δάφναν
αἴθω· χὠς αὕτα λακεῖ μέγα καππυρίσασα
κἠξαπίνας ἅφθη κοὐδὲ σποδὸν εἴδομες αὐτᾶς,
οὕτω τοι καὶ Δέλφις ἐνὶ φλογὶ σάρκ’ ἀμαθύνοι.
Delphis grieves me. Against Delphis I burn this laurel. just as this crackles (λακεῖ) loudly, catching on fire, when it catches on fire (ἅφθη) suddenly (κἠξαπίνας), and we see not even the ashes of it, in this way may the flesh of Delphis be destroyed in the flame.
ὡς τοῦτον τὸν κηρὸν ἐγὼ σὺν δαίμονι τάκω,
ὣς τάκοιθ’ ὑπ’ ἔρωτος ὁ Μύνδιος αὐτίκα Δέλφις.
χὠς δινεῖθ’ ὅδε ῥόμβος ὁ χάλκεος ἐξ Ἀφροδίτας,
ὣς τῆνος δινοῖτο ποθ’ ἁμετέραισι θύραισιν.
just as I melt down this beeswax with the help of the goddess, may Myndian Dephis at once be melted by love. Just as the bronze rhombus of Aphrodite spins so may he turn to and fro before my door