Idioms and Idiomatics Flashcards
jdm ein Bein stellen
to trip s.o. up
to give s.o. a leg up
jdm. unter die Arme greifen
über den Berg sein
to be out of the wood
to be over the hill
auf einem absteigenden Ast sein
auf den Busch klopfen
to boast, to brag
to beat around the bush
um den heißen Brei herum reden
der rote Faden
the thread
red tape
Bürokratie, Papierkrieg
auf tönernen Füße stehen
to have no leg to stand on
to have feet of clay
feige sein
ins Gras beißen
to kick the bucket
to bite the carpet
wütend sein
Konsequenzen ziehen
to draw conclusions
to take the consequences
die Folgen tragen
eine Lanze brechen für jdn.
to leap into the breach for s.o.
to break a lance with s.o.
sich auseinandersetzen mit jdm.
an der Nase herumführen
to lead s.o. up the garden path
to lead by the nose
gängeln
Ich pfeif dir was
you can whistle for it
put that in your pipe and smoke it
versuch, damit fertig zu werden
zu Potte kommen
to finish sth
to go to pot
kaputt gehen
am Rande sein
to be at the end of one’s tether
to be on edge
total hippelig sein
to be (all) at sea
völlig durcheinander sein
auf hoher See sein
to be on the high seas
der Strohmann
the decoy
the man of straw
der Mensch ohne Rückgrat
the last straw
der Tropfen, der das Faß zum Überlaufen bringt
der letzte Strohhalm
the last hope
aufs Tapet bringen
to discuss
to carpet
jdm eine Standpauke erteilen
hart am Wind segeln
to sail close-hauled
to sail close to the wind
am Rande der Legalität sein
ein Unglück kommt selten allein
it never rains but it pours
nicht mit der Sprache heraus wollen
hemming and hawing, not prepared to speak out
bis zur letzten Feile
down to the last detail, down to the last finish
jeder meint es mit Dir böse
everyone is against you
everyone has it in for you
everyone means you harm
Du bildest es Dir ein
you’re imagining it
it’s all in your head
you’re deluding yourself
den Schlaf der Gerechten schlafen
to sleep the sleep of the just
nicht gerecht werden
does not do justice to, does not fulfill, does not meet
solange ich denken kann
for as long as I can remember
auf den ersten Blick
at first sight
auf der Suche nach
in search of
aus dem Gedächtnis
from memory
auswendig
by heart
bei der Arbeit
at work
die Erlaubnis haben / geben
have / give permission
gemäß / zufolge
in compliance with, in accordance with, pursuant to
im Allgemeinen
in general
im besonderen
in particular
im Falle
in case of
im Gegenteil
on the contrary
im Vergleich zu
in comparison to / with
im Verhältnis
in proportion to / in relation to
im Zweifel
in doubt
in der Nähe
close at hand / close by / near / in proximity to
in der Öffentlichkeit
in public
in der Praxis
in practice
in der Tat
in fact / indeed
in die Hand nehmen
take in hand
in Zukunft
in future
ins Gedächtnis zurückrufen
call to mind
mit Ausnahme von
with the exception of
mithilfe von
with the help of
Tatsache ist
the fact is
unter der Bedingung
on condition
worth the effort
die Mühe lohnt sich
es lohnt sich
ist die Mühe wert
as soon as possible
so bald wie möglich
so schnell wie möglich
schnellstmöglich
baldmöglichst
hitch a ride
per Anhalter fahren
mitfahren
trampen
be late for
sich verspäten für
in (their) own good time
zu gegebener Zeit
there is no sense in
es hat/macht keinen Sinn,
es ist zwecklos
cannot stand it
kann es nicht aushalten / ertragen / ausstehen
run the risk
ein Risiko eingehen, ein Risiko fahren, etw. riskieren
go on holiday
Urlaub machen,
in Urlaub fahren,
in die Ferien gehen
a made man (fortune)
ein gemachter Mann (?)
ein erfolgreicher Mann
ein wohlhabender Mann
a tried and trusted method /
a tried and tested method
eine geprobte und bewährte Methode
eine praxiserprobte Methode
it’s out of the question
Es steht außer Frage Es ist indiskutabel aber auch: Es kommt nicht in Frage Es ist ausgeschlossen / nicht annehmbar
in full swing
in vollem Gange, in vollem Umfang
in high spirits
ausgelassen, übermutig, in bester Stimmung sein, gute Laune haben
what comes to mind
was in den Sinn kommt, was einem einfällt
to come to terms with
zurecht kommen mit, gerecht werden, sich anzufreunden mit, zu verarbeiten
The question is
Es stellt sich die Frage
go a long way to/towards
z.B. wesentlich dazu beitragen
to lie on a bed of roses
in einer rosigen Lage sein
to burn the candle at both ends
(seine) Kraft vergeuden, sich übernehmen, Raubbau treiben
to pocket an insult
eine Beleidigung nicht einstecken
not be out of the woods yet
noch nicht über den Berg sein
a close shave
Glück gehabt
to let sleeping dogs lie
an der Sache nicht rühren, keine schlafenden Hunde wecken
a mine of information
eine Fundgrube des Wissens
to throw cold water on sth
eine kalte Dusche geben
to cut the cloth according to the cloth
nach der Decke strecken
to step into a person’s shoes
der Nachfolger werden
put all your egg in one basket
alles auf eine Karte setzen
to carry coals to Newcastle
Eulen nach Athen tragen
six of one, half a dozen of the other
Das ist Jacke wie Hose
to buy a pig in the poke
die Katze im Sack kaufen
The early bird catches the worm
Morgenstund hat Gold im Mund
to set a fox to guard the henhouse
dem Bock zum Gärtner machen
The leopard cannot change its spots
die Katze lässt das Mausen nicht
to bite the hand that feeds you
den Ast absägen, auf dem man sitzt
beggars cannot be choosers
in der Not frisst der Teufel Fliegen, in der Not schmeckt jedes Brot
come hell or high water
auf Teufel komm raus
kill two birds with one stone
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
the proof of the pudding is in the eating
Probieren geht über studieren.
last but not least
zu guter Letzt
cloak and dagger
Nacht und Nebel
rough and ready
provisorisch, schlecht und recht
safe and sound
wohlbehalten, heil und gesund
hard and fast
stichfest, verbindlich
little or no
nur wenig oder kein
a drop in the ocean
ein Tropfen auf den heißen Stein
to take sth. with a pinch of salt
etw. mit Vorsicht genießen
sth. is plain sailing
etw. geht glatt über die Bühne, etw. läuft wie geschmiert
mit dem Vorlieb nehmen, was einem vorgesetzt wird
to take pot-luck with something
ein Schandfleck
an eyesore, blot, stain, blemish
eine Notlüge
a white lie
Strohfeuer / ein misslungener Versuch
a flash in the pan, straw fire
Amtsschimmel
red tape
bis spät in die Nacht arbeiten
burning the midnight oil
abnehmen
to be on the wane
der goldene Mittelweg
the golden mean
unerwarteter Glücksfall
windfall
zu Kreuze kriechen
to eat humble pie
eine kurzlebige Sensation
nine days’ wonder
ein Haar in der Suppe
a fly in the ointment
ein lästiger, kostspieliger Besitz
a white elephant
eine Schwemme auf dem Markt
a glut on the market
jemand mit rauher Schale, aber gutem Kern
a rough diamond
eine falsche Spur
a red herring
ein Spielverderber
a wet blanket
dieselbe Arbeit (an einem Feiertag) wie sonst tun
a busman’s holiday
eine zwecklose oder sinnlose Beschäftigung
a blind-alley occupation
ein Ammenmärchen
an old wife’s tale
alle Jubeljahre
once in a blue moon
eine Hand im Spiel haben
to have a finger in the pie
by word of mouth
mündlich
im Scheinwerferlicht
in the limelight
Muskelkraft
elbow grease, muscle power
der rote Faden
the thread, the central theme
Take care (farewell)
Mach’s gut
You’re welcome
Bitte / Gern geschehen
I’m all right, Jack
Hauptsache mir geht’s gut / Was kümmern mir die anderen?
If you can’t beat ‘em, join ‘em
Wenn du sie nicht schlagen kannst, verbünde dich mit ihnen
If you’re going to talk the talk, you’ve got to walk the walk
Lass deinen Worten Taten folgen!
If you can’t fix it, you gotta stand it
Wenn du etwas nicht ändern kannst, musst du wohl damit leben
a catch 22 situation
In einer Zwickmühle
You pay your money and you take your choice
Letztendlich ist es deine Entscheidung / Wer zahlt, bestimmt
Discretion is the better part of valour
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste
Easy come, easy go
Wie gewonnen, so zerronnen
Great oaks trees from small acorns grow
Große Dinge haben kleine Anfänge
If at first you don’t succeed, try, try and try again
Aller Anfang ist schwer
More haste, less speed
Eile mit Weile
Nothing ventured, nothing gained
Wer wagt, gewinnt
Once bitten, twice shy
Gebranntes Kind scheut das Feuer
While there’s life, there’s hope
Die Hoffnung stirbt zuletzt
Much Ado about Nothing
Viel Lärm um Nichts
Love’s Labour’s Lost
Verlorene Liebesmüh
Every inch a king
Jeder Zoll ein König
To err is human, to forgive divine
Irren ist menschlich, Vergeben göttlich
Gone with the wind
Vom Winde verweht
Aug um Aug, Zahn um Zahn
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Der verlorene Sohn
The prodigal son
Die Engländer sind eine Nation von Krämern
England is a nation of shopkeepers
Der gestiefelte Kater
Puss in Boots
Hänsel und Gretel
Babes in the Wood
to lie on a bed of roses
in einer rosigen Lage sein
a mine of information
eine Fundgrube des Wissens
alle Daumenlang
every now and then, every little while
ein Apostel steigt auf den Stuhl und predigt
an apostle climbs the pulpit to preach
to be part and parcel of sth.
ein fester / wesentlicher Bestandteil von etw. sein
to peter out
abklingen
as a matter of course
selbsverständlich
to make a bee-line for sb. / sth.
geradewegs auf jdn. / etw. zugehen, schnurstracks gehen
bird’s eye view
eine Vogelperspektive
green with envy
grün vor Neid
if the cap fits, wear it
wem der Schuh passt, der sol ihn sich anziehen
to nip sth. in the bud
etw. im Keim ersticken
not know a person from Adam
keinen blassen Schimmer haben, wer jd ist, jdm. überhaupt nicht kennen
to not turn a hair
keine Miene verziehen, nicht mit der Wimper zucken
till the cows come home
bis zum Abwinken
to have other fish to fry
Wichtigeres zu tun haben
to make light of sth.
etw. herunterspielen, etw. bagatallisieren
to put a bold / brave face on
sich (dat) nichts anmerken lassen, gute Miene zum bösen Spiel machen
to take to one’s heels
die Beine in die Hand nehmen, Fersengeld geben
to wear one’s heart on one’s sleeve
aus seinem herzen keine Mördergrube machen, sein Herz auf der Zunge tragen
cock-and-bull story
eine Lügengeschichte
dark horse
ein unbeschriebenes Blatt, stilles Wasser, unbekannte Größe
a snake in the grass
eine verborgene Gefahr, eine falsche Schlange, ein falscher Hund
dog in the manger
Spaßverderber, Spielverderber, Neidhammel
horse sense
gesunder Menschenverstand, Grips im Hirn (haben)
to flog a dead horse
seine Zeit verschwenden
to hold one’s horses
immer mit der Ruhe
nicht so schnell
immer langsam mit den jungen Pferden
to come to the point
zur Sache kommen
to get someone’s back up
jdn wütend machen
to get to the root of the matter
auf den Grund gehen, zur Kern der Sache kommen
to laugh up one’s sleeve
ins Fäustchen lachen
to press the point
die Sache forcieren, Druck machen
to kick over the traces
über die Stränge schlagen, randalieren, Amok laufen
by/in leaps and bounds
sprunghaft, sprungweise
fear and trembling
Angst und Zittern
hard and fast
verbindlich
head and shoulders above
haushoch überlegen
lock, stock and barrel
mit Sack und Pack, in Bausch und Bogen, voll und ganz, mit allem Drum und Dran
odds and ends
Krimskrams, Kleinkram
out and out
durch und durch, ausgemacht, absolut
over and above
außer, zusätzlich zu
sink or swim
auf Gedeih und Verderb, Vogel friss oder stirb
the long and short of it
um es kurz zu machen, kurz gesagt
to all intents and purposes
im Grund, in jeder Hinsicht, praktisch
tooth and nail
mit aller Kraft, mit Händen und Füßen
touch and go
auf Messers Schneide stehen, riskant, gewagt
that serves you right
das geschiet dir recht
the top brass
die hohen Tieren
to crack jokes
Witze reißen
Nägel mit Köpfchen machen
to do the job properly, put wood behind the arrow
die Nase voll haben
to be fed up with,
sick and tired of,
have had enough of
Bauchschmerzen haben
to have gripes about…
to be worried / concerned / nervous
schmutzige Wäsche waschen
to wash dirty linen / laundry
Wo drückt der Schuh?
Where does the shoe pinch?
Keine Rose ohne Dornen
no rose without a thorn
böses Blut
bad blood
heißblütig
hot-blooded
ein Auge auf etw. haben
to have an eye on sth.
etw. in die Hand nehmen
to take in hand
to take sth. into one’s own hands
etw. hinter (dem) Rücken tun
to do something behine (one’s) back
etw. zu Herzen nehmen
to take sth. to heart
den Kopf verlieren
to lose one’s head
ein Haus auf Sand bauen
to build a house on sand
(ein Wort) auf der Zunge haben
to have (a word) on the tip of the tongue
to feel blue
trübsinnig / niedergeschlagen / traurig sein, melancholisch gestimmt sein
Pinko
roter Bruder, rote Schwester (Roter/Kommunist)
out of the blue
aus heiterem Himmel
once in a blue moon
alle Jubeljahre
(face) as black as thunder
ein finsteres Gesicht machen
to scream blue murder
wie am Spieß brüllen / schreien
to have a yellow streak
etwas feige sein
until … blue in the face
bis… schwarz (wurde)
to beat black and blue
grün und blau verprügeln
white with anger
vor Wut kochen…
white with fear
weiß vor Angst
white as a sheet
kreidebleich
schwarz ärgern
to be hopping mad, to be extremely annoyed,
blau sein
to be very drunk / inebriated / plastered
schwarze Gedanken
evil thoughts / glum thoughts / dark thoughts
Zornesröte
flush of anger, purple with rage
bis (ich) schwarz (werde)
till the cows come home
to close in on
immer näher rücken