Gravity Falls (First) Flashcards
Я мастер горище-речевого міні гольфу! Від могутніх Швейцарських Альп до спустошених земель Діперового старого прання, де чоловіки бояться ступити
I’m master of attic-stuff mini-golf! From the mighty Swiss Alps to the badlands of Dipper’s old laundry, where man fears to tread
Судді сказали це поза межами (поза полем)
The judges say it’s out of bounds
Ти не маєш ночівлі
You’re not having a sleepover
Хто хоче намазати макіяж на моє обличчя
Who wants to smear makeup on my face
Хитрість в триманні ідеальної нерухомості
The trick is to hold perfectly still
Ти хочеш якусь з цих залишених піц?
You want any of this leftover pizza?
Приготуйся бути штрикнутим веселою палкою
Get ready to be poked by the fun stick
З мене досить з веселою палкою! Ти повністю зруйнувала нашу кімнату
I’ve had it with the fun stick! You’ve totally wrecked our room
Ми потребуємо закласти деякі фундаментальні правила якщо ми збираємось жити в цій кімнаті разом
We need to lay down some ground rules if we’re gonna be living in this room together
Принаймні мої брекети не свистять коли я дихаю
At least my braces don’t whistle when I breathe
Це остання крапля (солома)
That’s the final straw
Підходить для мене
Fine by me
Він розсудливий дядько
He’s a reasonable guy
Чи не можемо ми якось владнати?
Can’t we work something out?
Ми не збираємось підлизуватись до тебе
We’re not gonna suck up to you
Хто хоче замінити плитку на даху в пекучу 105 градусів спеку
Who wants to retile the roof in searing 105 degree heat
Ти робиш без ентузіазму
You’re phoning it in
Вся ця рутина буде вартувати цього, коли я отримаю цю кімнату
All this chores will be worth it when I get this room
Твоє обличчя виглядає наче дупа
Your face looks like a butt
Ти збираєшся урізати Мейбл бали?
Are you gonna dock Mabel points?
Один з моїх ірраціональних дівчачих змін настрою, ви розумієте?
One of my irrational girl mood swings, you know?
Жерар просто такий жорстокий
Gerard is just so fierce
Мені цікаво, на які карколомні пригоди я буду наштовхуватись
I wonder what rollicking adventures I’ll stumble into
Брудна калюжа
A mud puddle
Це якийсь вид переговорної тактики?
Is this some sort of negotiating tactics?