FRIENDS Flashcards
下へ行って何か飲まない?
Do you guys want to go downstairs and get a drink?
下へ行って席とっといてくれる?
Why don’t you go down and get us a table?
どうしてこんなことしちゃったのかしら
How could we have let this happen?
それで僕が、アトランティック・シティを提案したんだ
And, I came up with Atlantic City.
あそこ何だっけ、彼が連れてってくれたパブ?
What that pub he took us to?
明日のシフト代わってもらうよ
I’ll get somebody to cover my shift.
でも、電話はそんなにかかってこないと思うけど
But uh, I’m not really expecting a lot of calls.
彼の頭の後ろしか見えないじゃないの
You can only see the back of his head!
俺たちが追い出そうとしてるって気がついてる
He knew we were trying to get rid of him.
今まであんなバカな格好して信じられないですよ
I can’t believe how stupid we used to look.
なんで俺が役をもらえなかったんだ?
How could I not get the part?
【happen to ~=~に起こる】ああ、俺も同じことがあったよ。
Oh, you know the same thing happened to me one time.
いいや。違う。ただ、どこかで聞いたことがあるかと思っただけだ。
No. No, I just think that maybe I-I’d heard it somewhere before.
なんて興味深いギターの教え方なんだ。
What an interesting approach to guitar instruction.
でも、私のやり方を疑ってるのね!
but you’re questioning my method!
どうなったか教えて。
let me know how it works out.
次は彼等を勝たせてやらないと。
I think we should let them win the next game.
だからお願いよ、私を批判する前に、ちょっと考えてみてね。
So I’m asking you please, just take a moment before you judge me.
ジャニスと僕とは共通点がいっぱいあるんだ!
Janice and I have a lot in common!
これ僕の頼んだものじゃないよ!
This isn’t what I ordered!
それでその人達をみんな消す気?
And you’re gonna make them all disappear?
だってほら、一つの人生が終わり、また一つ始まるって感じ。
Cause it’s like you know, one life ends and another begins.
最初は見た目がいいなと思ったんだけど、便利でもあるんだよ。
At first, I thought it just looked good, but it’s practical too.
やぁ! オーディション行ってくるよ。俺どう?
Hey! I’m off to my audition. How do I look?
違うってのが同じっていう意味だったら別だけどね。
Not unless different means the same.
その次にいい人連れてきたわ。
I brought the next best thing.
このカウチがこの状態で届けられたとおっしゃるんですか?
You’re telling me this couch was delivered to you like this?!
おまえがここに住んでるはずじゃないのに!
you’re not supposed to live here!
あなたとチャンドラーはどれくらいそれが続いた?
how long did that last for you and Chandler?
【bring back=連れ戻す】誰にでもキスする子を呼び戻そう
Let’s bring back the girl who kisses everybody!
【唇の上にインクを手に入れた】クチビルにインクついてる。
You got ink on your lip.
いいか? なんでそんなことにこだわるんだ?
So why-why are you getting so obsessed about this thing?!
カップと氷を担当するわよ!
I will be in charge of cups and ice!
これレイチェルのパーティまでここに置いてくれる?
Is it okay if I leave this stuff here ‘til Rachel’s birthday party?
ランチに行くのにここで会うことになってるんですが。
I was supposed to meet her for lunch.
買って返すわ。必ず。本当に申し訳なくて。
I will replace it, I promise. I feel so terrible.
あの椅子があんなにセンス悪いのは私のせいじゃないわよ。
Look, it is not my fault that your chairs are incredibly ugly!
まぁ、向かいに越すだけならうんと簡単だわよね。
Well, it would be easier to move just right across the hall.
道路を横断するときは左右をよく見ろよ。
Make sure you look both ways before you cross the street.
これは私の注文とは違うわね。
Well, this is not what I ordered.
靴ひも結ぶから、先に行ってて。追いかけるわ。
I have to tie my shoe, so you go ahead, I’ll catch up.
それは女の子に限ったことじゃない。
That’s not specific to girls.
なんで誰かが裸じゃなきゃいけないんだよ?
Why does anyone have to be naked?
バナナの前は何だった?
What was the one right before bananas?
君はもうバースデー・マフィンをあげるの禁止。
You are no longer authorized to distribute birthday muffins.
もし僕がここにいなくても誰か寂しがるかなあ
Would really anyone miss me if I weren’t here?
男が全員そうだってことじゃないよ
I just say not all men are like that.
それで、君たち、ここにはしばらく住めないけど
So uh, you’re not gonna be able to live here for a while.
消防士さん、火元の見当はついたの?
Have you figured out what started the fire, Mr. Fireman?
私といるところを見られたくないのね?
Do you not want to be seen with me?
つまり冷蔵庫は人ほど長生きしないってことね
That refrigerators don’t live as long as people.
彼がどんなに怒ったか見てないんだよ、君は
You didn’t see how mad he was, you know?