CRIMINAL TERMS MASTER Flashcards

1
Q

Accomplice:

A

Cómplice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Acquittal:

A

Absolución, exoneración.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Admitted into Evidence:

A

Aceptado como prueba.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Adverse Party:

A

Parte hostil, parte contraria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Adverse Witness:

A

Testigo hostil, testigo desfavorable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Affiant:

A

Declarante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Affidavit:

A

Declaración jurada por escrito.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Affirmative Defense:

A

Defensa de fondo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Aforementioned:

A

Susodicho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Aforesaid:

A

Antedicho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Aforethought:

A

Premeditación.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Aggravating Circumstances:

A

Circunstancias agravantes, modalidades agravantes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Aider and Abettor:

A

Auxiliador e incitador.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Alibi:

A

Coartada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Allegation:

A

Presunción.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Alleviate:

A

Mitigar, atenuar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Allow Time (to):

A

Conceder una prórroga.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Alternate Juror:

A

Jurado suplente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Alternate:

A

Suplente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Alternatives to Imprisonment:

A

Medidas sustitutivas de reclusión.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Amnesty:

A

Amnistía.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Answer to a Charge (to):

A

Descargo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Answer to Interrogatories (to):

A

Absolución de posiciones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Appeal:

A

Apelación.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Appearance Docket:
Lista de comparecientes.
26
Appearance:
Comparecencia.
27
Appointment of Experts:
Nombramiento de peritos.
28
Argumentative:
Argumentativa.
29
Arraignment:
Lectura de cargos, acusación formal.
30
Arrest Warrant:
Orden de arresto.
31
Arrest:
Detención, arresto.
32
Assumes Facts not in Evidence:
Supone hechos no comprobados.
33
Attest (to):
Dar fe.
34
Attorney of Record:
Abogado que consta en actas.
35
Bail Bond:
Bono de caución, fianza.
36
Bail Bondsman:
Fiancista.
37
Bail Exoneration:
Descargo de la caución, exoneración de la caución.
38
Bail Forfeiture:
Confiscación de la caución.
39
Bail Reinstatement:
Reposición de la caución.
40
Bail Revocation:
Revocación de la caución.
41
Bailiff:
Alguacil.
42
Bailment:
Depósito, Depósito caucional.
43
Bench Warrant:
Orden de arresto judicial.
44
Beyond a Reasonable Doubt:
Fuera de toda duda razonable.
45
Bind (to):
Vincularse, obligarse.
46
Bind Oneself (to):
Comprometerse, vincularse, obligarse.
47
Bind Over (to):
Consignar al tribunal superior.
48
Blunt:
Contundente.
49
Bodily Harm:
Daños corporales.
50
Bodily Injuries:
Lesiones corporales, daños corporales.
51
Bond:
Fianza.
52
Book (to):
Fichar el arresto.
53
Bound Over:
Consignado al Tribunal Superior para ser juzgado.
54
Brief:
Escrito.
55
Bring to Justice (to):
Capturar (police).
56
Bring up for Trial (to):
Someter a juicio.
57
Burden of Proof:
Carga o peso de la prueba, obligación de comprobar.
58
Calendar Days:
Días naturales.
59
Calendar:
Calendario judicial.
60
California Youth Authority:
Correccional de Menores de California.
61
Capital Punishment:
Pena capital.
62
Carry into Effect (to):
Poner en ejecución.
63
Case Heard and Concluded:
Causa conocida y resuelta.
64
Case Law:
Derecho jurisprudencial.
65
Case Settled:
Causa resuelta.
66
Challenge for Cause:
Recusación fundada.
67
Challenge:
Recusación.
68
Chambers:
Despacho del juez.
69
Change of Venue:
Cambio de jurisdicción.
70
Charge (noun):
Acusación.
71
Charge (verb):
Acusar.
72
Charge a Jury (to):
Instruir al jurado.
73
Circumstantial Evidence:
Pruebas indirectas, pruebas indiciarias, pruebas de presunciones.
74
Claim (noun):
Afirmación, reclamo, pretensión.
75
Claim (verb):
Afirmar, exigir, reclamar.
76
Complainant:
Querellante, demandante, denunciante, acusador.
77
Complaint:
Acusación formal.
78
Compliance:
Cumplimiento.
79
Conclusive Proof:
Plena prueba, prueba incontestable.
80
Concurrent Sentence:
Condenas simultáneas.
81
Conditional Release:
Libertad condicional.
82
Confinement:
Reclusión, internación.
83
Confiscation:
Decomiso.
84
Confront (verb):
Carear.
85
Consolidate:
Acumular las causas.
86
Consolidated Case:
Causas acumuladas.
87
Contempt of Court:
Desacato.
88
Continuance:
Aplazamiento.
89
Conviction:
Condena.
90
Coroner:
Médico forense.
91
Corporal Punishment:
Pena corporal.
92
Count:
Cargo.
93
Court Appearance:
Comparecencia judicial.
94
Court Clerk:
Actuario, secretario(a) del tribunal.
95
Court of Higher Jurisdiction:
Tribunal de mayor instancia.
96
Court-appointed Attorney:
Abogado de oficio.
97
Credit for Time Served (CTS):
Crédito por el plazo cumplido.
98
Criminal Record:
Antecedentes penales.
99
Cross-examination:
Contrainterrogatorio.
100
Default Judgment:
Fallo por falta de comparecencia.
101
Default:
Incumplimiento.
102
Defendant:
Acusado, procesado.
103
Defense Attorney:
Abogado defensor.
104
Defense Exhibit A:
Prueba de descargo letra A.
105
Deferred Entry of Judgment (DEJ):
Tratamiento en libertad.
106
Determination of Priors:
Determinación de condenas anteriores.
107
Direct Examination:
Interrogatorio directo.
108
Discover Identity of Informer (to):
Revelar la identidad del informante.
109
Discovery:
Revelación de información.
110
Dismiss:
Sobreseer, declarar sin lugar, desestimar.
111
Dismissal of the Case:
Sobreseimiento de una causa.
112
Disposition:
Resolución.
113
Disregard:
Hacer caso omiso, desconsiderar.
114
District Attorney (DA):
FIscal, agente del Ministerio Público (México).
115
Diversion:
Tratamiento en libertad, desviación, remisión.
116
Double Jeopardy:
Doble enjuiciamiento.
117
Drop the Charges (to):
Retirar los cargos.
118
Due Course of Law:
Proceso legal vigente.
119
Due Process of Law:
Debido procedimiento legal, con las garantías procesales debidas.
120
Duress:
Coacción.
121
Duty:
Deber, obligación, competencia.
122
Elaborate on (verb):
Dar detalles, explayarse.
123
Enact (verb):
Promulgar, sancionar.
124
Enactment:
Promulgación de una ley.
125
Encroachment:
Usurpación, intrusión.
126
Enforce a Law (to):
Aplicar una ley.
127
Enforce:
Ejecutar.
128
Enforceable:
Ejecutable.
129
Enforcement of a Judgment:
Ejecución de un fallo, ejecución de una sentencia.
130
Enforcement:
Ejecución, cumplimiento.
131
Enhancements:
Factores que incrementan el castigo.
132
Enjoin:
Prohibir, mandar.
133
Enter a Judgment (to):
Dictar sentencia, dictar un fallo.
134
Enter a Plea (to):
Declararse.
135
Evidence for the Defense:
Pruebas de descargo.
136
Evidence for the Prosecution:
Pruebas de cargo.
137
Evidence:
Pruebas.
138
Evidenciary Hearing:
Audiencia probatoria, vista probatoria.
139
Evidenciary Period:
Periodo de probanza, probanzas.
140
Examination in Chief:
Primer interrogatorio de testigo.
141
Examination of Witnesses:
Interrogatorio de testigos.
142
Excuse the Jury (to):
Despedir, ausentar al jurado.
143
Exemplary Damages:
Daños punitivos.
144
Exhibit:
Elemento de prueba, artículo de prueba.
145
Expert Witness:
Testigo pericial.
146
Extension:
Prórroga.
147
Extenuating Circumstances:
Circunstancias atenuantes.
148
Eyewitness:
Testigo presencial, testigo ocular.
149
Failure to Appear (FTA):
Falta de comparecencia, incomparecencia.
150
Fair and Just Trial:
Juicio imparcial y justo.
151
False Arrest:
Arresto ilegal.
152
Fate:
Suerte.
153
Fee:
Recargo, honorario (de un profesional).
154
Felony:
Delito grave, delito mayor.
155
Field Sobriety Test (FST):
Prueba de sobriedad en el sitio.
156
Final Argument:
Declaración de clausura, argumento final.
157
Find Guilty (to):
Hallar culpable.
158
Finding:
Hallazgo, determinación, conclusión (México).
159
Fine:
Multa.
160
Fingerprint:
Huella dactilar, huella digital.
161
First Appeal:
Recurso de segunda instancia.
162
For the Record:
Para que conste en actas.
163
Foreman of the Jury:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
164
Forensic Pathology:
Medicina Forense.
165
Forfeit Bail:
Perder la caución.
166
Forfeiture Petition:
Petición de confiscación.
167
Formal Probation:
Libertad a prueba supervisada.
168
Free on Bail:
Libertad provisional bajo caución.
169
Furlough:
Permiso de salida, salida autorizada.
170
Give the Benefit of the Doubt (to):
Dar el beneficio de la duda.
171
Good Time:
Crédito por buen comportamiento.
172
Grand Jury:
Gran Jurado.
173
Ground:
Fundamento, causal.
174
Guilty:
Culpable.
175
Hate-crime:
Delito motivado por prejuicios.
176
Hearsay:
Testimonio de terceros, testimonio de oídas, rumor.
177
Hung Jury:
Jurado en desacuerdo.
178
Immaterial:
Sin importancia.
179
Impaneling of Jurors:
Selección de jurado.
180
Impeachment:
Desacreditación, impugnación, juicio político (for Presidents).
181
Imprisonment:
Encarcelamiento.
182
In Camera Hearing:
Audiencia realizada en el despacho del juez.
183
In Due Process:
Con las garantías procesales.
184
Indeterminate Sentence:
Condena de duración indeterminada.
185
Indictment:
Acusación emitida por el Gran Jurado.
186
Information:
Acusación formal por la fiscalía.
187
Initial Appearance:
Comparecencia inicial.
188
Injunction:
Requerimiento judicial, mandato judicial, juicio de amparo.
189
Inmate:
Recluso.
190
Insanity:
Demencia, locura.
191
Involuntary Manslaughter:
Homicidio culposo.
192
Irrelevant:
No pertinente.
193
Judgment:
Fallo, sentencia, decisión.
194
Jump Bail:
Quebrantar la caución.
195
Jury Box:
Tribuna del jurado.
196
Jury Charge:
Instrucciones al jurado.
197
Jury Foreman:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
198
Jury Instructions:
Instrucciones al jurado.
199
Juvenile Court:
Tribunal de menores.
200
Juvenile Offender:
Delincuente menor de edad.
201
Knowingly:
A sabiendas, a conciencia.
202
Law Clerk:
Secretario judicial.
203
Law Enforcement Agency:
Organismo de represión, organismo encargado de hacer cumplir la ley.
204
Law Enforcement Officer:
Agente del orden público.
205
Law Firm:
Bufete de abogados.
206
Law of the Land:
Derecho común.
207
Lawful Day:
Día hábil.
208
Laws:
Legislaciones, disposiciones legales.
209
Lawsuit:
Pleito, litigio, proceso judicial.
210
Leading Question:
Pregunta que sugiere la respuesta.
211
Legal Act:
Acto jurídico.
212
Legal Aid:
Asistencia letrada, asistencia legal.
213
Legal Proceeding:
Diligencia jurídica.
214
Legal Year:
Año civil.
215
Life Term:
Cadena perpetua, prisión perpetua.
216
Lineup:
Cuerda de sospechosos, rueda de presos.
217
Malice Aforethought:
Alevosía, intención dolosa.
218
Malice:
Dolo.
219
Malicious Falsehood:
Falsedad dolosa, falsedad intencionada.
220
Marked for Identification:
Señalado para identificación.
221
Mastermind:
Autor intelectual.
222
Material Evidence:
Prueba substancial.
223
Material Witness:
Testigo importante.
224
Miscarriage of Justice:
Denegación de justicia.
225
Misdemeanor:
Delito menor.
226
Mistrial:
Juicio nulo.
227
Mitigating Circumstances:
Circunstancias atenuantes.
228
Mitigation on Sentence:
Atenuación de la condena.
229
Motion for a Change of Venue:
Pedimento para cambiar la jurisdicción.
230
Motion for a Direct Verdict:
Pedimento para un veredicto dictado por el juez.
231
Motion for Diversion:
Pedimento de tratamiento en libertad, pedimento de remisión.
232
Motion for Judgment on the Pleadings:
Pedimento para decidir el caso basado solamente en los alegatos.
233
Motion for Revocation of Probation:
Pedimento para revocar la libertad a prueba.
234
Motion for Severance of Defendants:
Pedimento para la separación de los coacusados.
235
Motion for Severance of Offenses:
Pedimento para la separación de los delitos.
236
Motion to Adjourn:
Pedimento para levantar la sesión.
237
Motion to Ammend the Complaint:
Pedimento para modificar la Acusación formal.
238
Motion to Appoint Expert Witnesses:
Pedimento para nombrar testigos periciales.
239
Motion to Consolidate:
Pedimento para acumular las causas, incidente de acumulación de procesos.
240
Motion to Continue:
Pedimento de aplazamiento.
241
Motion to Determine Present Sanity:
Pedimento para determinar la cordura actual.
242
Motion to Discover:
Pedimento de revelación.
243
Motion to Dismiss:
Pedimento de sobreseimiento, incidente de nulidad.
244
Motion to Disqualify Judge for Cause ("Papering"):
Pedimento de inhibitoria, pedimento para inhabilitar al juez por causa legal.
245
Motion to Exclude Witnesses:
Pedimento para excluir testigos.
246
Motion to Name Attorney:
Pedimento de nombramiento de abogado.
247
Motion to Preclude:
Pedimento para prevenir.
248
Motion to Quash Indictment:
Pedimento para anular la acusación formal.
249
Motion to Reduce Bail:
Pedimento para reducir la fianza, recurso para reducir el monto de la caución.
250
Motion to Set Aside:
Pedimento para dejar sin efecto.
251
Motion to Suppress Evidence:
Pedimento para eliminar pruebas.
252
Motion:
Pedimento, recurso, petición.
253
Move (verb):
Peticionar, pedir, promover.
254
Mug Shots:
Fotografía de presos.
255
Naked Confession:
Confesión sin confirmación.
256
Namely:
A saber.
257
Nature:
Carácter, índole, naturaleza.
258
Neglect of Official Duty:
Incumplimiento de un deber oficial.
259
Negligence in Law:
Negligencia procesal.
260
No Time Waiver Case:
Causa en que no se ha renunciado al plazo.
261
Nolo Contendere/no Contest Plea:
Declaración de no me opongo.
262
Non-bailable Offense:
Delito no caucionable.
263
Non-custodial Measure:
Sanción no privativa de la libertad.
264
Non-responsive Answer:
Respuesta no atingente.
265
Null and Void:
Nulo y sin efecto.
266
Null:
Nulo, sin valor.
267
Object (verb):
Protestar, oponerse.
268
Objection Overruled:
Protesta rechazada, protesta denegada.
269
Objection Sustained:
Protesta aceptada, protesta acogida.
270
Off Calendar:
Removida de la lista de causas.
271
Off the Record:
Extraoficialmente, sin que conste en actas.
272
Offended Party:
Parte agraviada, parte perjudicada.
273
Offender:
Delincuente.
274
Offer an Exhibit:
Presentar un elemento de prueba.
275
Offer in Evidence:
Presentar como prueba.
276
Officer:
Agente (policía), funcionario (administrativo), oficial (ejército).
277
On the Merits:
El caso en si.
278
Open Court:
Tribunal en pleno.
279
Opening Statement:
Declaración de apertura, declaración inicial.
280
Opinion Evidence:
Prueba pericial.
281
Opinion of Counsel:
Dictamen jurídico.
282
Order of Business:
Orden del día.
283
Ordinance:
Ordenanza.
284
Ordinary Care:
Diligencia razonable.
285
Organized Crime:
Delincuencia organizada, sindicato del crimen, mafia.
286
Over-crowding:
Superpoblación, hacinamiento, saturación.
287
Overrule:
Revocar, declarar sin lugar, denegar, rechazar.
288
Own Recognizance (OR):
Bajo palabra de honor, libertad provisional bajo protesta.
289
Parole Board:
Junta de libertad preparatoria.
290
Parole:
Libertad preparatoria.
291
Parolee:
Habiente de libertad preparatoria.
292
Pass a Judgment (to):
Pronunciar un fallo.
293
Pass for Cause:
No hacer recusación por causa.
294
Penalty Assessment (PA):
Impuesto penal, recargo judicial.
295
People:
Fiscalía, parte acusadora.
296
People's Exhibit 1:
Prueba de cargo número 1.
297
Peremptory Challenge:
Recusación sin causa.
298
Perfidy:
Ventaja.
299
Perform a Duty (to):
Cumplir un deber.
300
Perpetrator:
Autor material.
301
Placement:
Asignación.
302
Plaintiff:
Querellante (Criminal), parte demandante (Civil).
303
Plea Bargain:
Convenio declaratorio.
304
Plea:
Declaración.
305
Plead Straight Up:
Declararse culpable tal cual se le acusa.
306
Points and Authorities:
Jurisprudencia.
307
Post Bail:
Depositar caución, poner la fianza.
308
Postponment:
Aplazamiento, prórroga.
309
Power of Appointment:
Facultad de nombrar.
310
Power of Attorney:
Poder notarial, poder de representación.
311
Preliminary Hearing:
Audiencia preliminar, vista preliminar.
312
Preliminary Investigation:
Averiguación previa.
313
Preliminary Rulings:
Cuestiones prejudiciales.
314
Presumption:
Presunción.
315
Prima Facie Proof:
Prueba presunta, suficiente a primera vista.
316
Principal:
Autor material.
317
Prior Investigation:
Averiguación previa.
318
Priorable Offense:
Delito acumulativo
319
Pro Per:
Autorepresentación, en propia persona.
320
Probable Cause:
Motivo fundado.
321
Probation Officer:
Agente de libertad a prueba.
322
Probation:
Libertad a prueba, condena condicional (México).
323
Proceedings:
Diligencias, actas.
324
Process-server:
Agente judicial, portador de citaciones.
325
Proper Evidence:
Pruebas admisibles.
326
Prosecute (to):
Enjuiciar, procesar, someter a juicio.
327
Prosecution:
Ministerio Público, fiscalía.
328
Prospective:
Potencial, posible.
329
Public Defender:
Defensor público.
330
Pull the Time Waiver (to):
Rescindir la renuncia del plazo.
331
Pursuance:
Cumplimiento.
332
Put it to You (I):
Diga si es cierto que.
333
Quash:
Anular, invalidar, abrogar.
334
Questioning:
Interrogatorio.
335
Raid:
Redada policial.
336
Rap Sheet:
Prontuario, lista de arrestos.
337
Re-cross Examination:
Segundo contrainterrogatorio.
338
Re-Direct Examination:
Repregunta, segundo interrogatorio directo.
339
Reading of the Complaint:
Lectura de la denuncia.
340
Reason of (By):
A causa de.
341
Reasonable Grounds:
Motivos fundados.
342
Rebuttal:
Refutación, impugnación de la prueba.
343
Recognizance:
Caución juratoria (México/Puerto Rico).
344
Red-handed:
In fraganti.
345
Release (to):
Poner en libertad, liberar, dejar en libertad.
346
Release on Bail:
Libertad provisional bajo caución, libertad bajo caución.
347
Release on One's O.R.:
Libertad provisional bajo protesta.
348
Remand in Custody (to):
Dictar auto de prisión preventiva.
349
Remand:
Consignar.
350
Remedial Measure:
Medida correctiva.
351
Repeat Offender:
Reincidente.
352
Residential Program:
Programa para internados.
353
Restitution:
Resarcimiento, devolución.
354
Restraining Order:
Orden de prohibición.
355
Reversal of a Judgment:
Revocación de una sentencia.
356
Right to Counsel:
Derecho a asistencia letrada.
357
Riot:
Motín, tumulto, revuelta.
358
Rioter:
Amotinador, alborotador.
359
Rule Out (verb):
Descartar, no admitir.
360
Scene of the Crime:
Lugar del delito/crimen, lugar de los hechos.
361
Sealed Verdict:
Veredicto cerrado.
362
Search and Seizure:
Registro e incautación, allanamiento policial.
363
Search of Premises:
Cateo domiciliario.
364
Search Warrant:
Orden de cateo, orden de registro.
365
Second Appeal:
Recurso de tercera instancia.
366
Section:
Artículo (de una ley).
367
Seizure:
Incautación, embargo, decomiso.
368
Self-defense:
Defensa legítima, defensa propia.
369
Sentence Appealed:
Condena recurrida.
370
Serve a Sentence (to):
Cumplir una pena, cumplir una condena.
371
Serve a Summons (to):
Entregar una citación.
372
Service of Process:
Traslado de la demanda, traslado del juicio.
373
Set Aside Information:
Anular la acusación.
374
Set Bail:
Fijar caución.
375
Severance of Parties:
Separación de las defensas de varios acusados.
376
Side Bar Conference:
Diálogo privado con el juez.
377
Social Fabric:
Estructura Social.
378
Social Resettlement:
Reinserción Social.
379
Solicitation:
Instigación.
380
Sound Mind:
Juicio cabal.
381
Special Circumstances:
Circunstancias extraordinarias.
382
Spousal Assault:
Agresión marital.
383
Stand Trial (to):
Someterse a juicio.
384
Standing:
Posición, capacidad legal.
385
State Your Appearance:
Preséntense.
386
Statute of Limitations:
Ley de prescripción.
387
Stay of Execution:
Suspensión de ejecución.
388
Stay:
Suspensión.
389
Stipulated:
Acordado.
390
Submit (I):
Presento, formulo, sugiero, pienso que.
391
Submit (verb):
Presentar, formular, sugerir.
392
Subpoena Duces Tecum:
Citación para comparecer y exhibir documentos.
393
Subpoena:
Citación, citatorio.
394
Summary Probation:
Libertad a prueba no supervisada.
395
Summons:
Emplazamiento.
396
Suppress Evidence (to):
Suprimir pruebas, eliminar pruebas, dejar las pruebas sin efecto.
397
Suspect:
Sospechoso, indiciado.
398
Swear in (to):
Juramentar.
399
Take Judicial Notice (to):
Tener conocimiento de oficio.
400
Take the Oath (to):
Prestar juramento, jurar.
401
Tampering with Witnesses:
Sobornar a los testigos, influir en los testigos.
402
Temporary Restraining Order (TRO):
Orden de prohibición provisional/transitoria.
403
Thank and Excuse (to):
Agradecer y despedir.
404
To Be Enforceable:
Tener fuerza legal.
405
To The Best of my Knowledge and Belief:
Según mi leal saber y entender.
406
To The Best of my Knowledge and Belief:
Según mi leal saber y entender.
407
Trailing:
Quedar en espera, postergar.
408
Trial by Jury:
Juicio con jurado, juicio ante un jurado.
409
Trial Court:
Tribunal de primera instancia.
410
Trial Judge:
Juez de primera instancia.
411
Trial Lawyer:
Abogado procesalista.
412
Triggering Factor:
Factor desencadenante.
413
True Bill:
Acusación admitida/aprobada por el gran jurado.
414
Try a Case (to):
Procesar una causa.
415
Venue:
Jurisdicción.
416
Voir Dire:
Interrogación para determinar competencia (para ser jurado o para declarar)
417
Voluntary Manslaughter:
Homicidio simple.
418
Waive (verb):
Renunciar a.
419
Waive and Give up (to):
Renunciar y ceder a.
420
Waive One's Rights (to):
Abdicar su derecho.
421
Waive Time:
Renuncia al plazo legal.
422
Wanton:
Insensible, injustificable.
423
Warning:
Amonestación, conminación.
424
Willful:
Intencional, voluntario.
425
Witness Box/Stand:
Banquillo de testigos.
426
Witness for the Defense:
Testigo de descargo.
427
Witness for the Prosecution:
Testigo de cargo.
428
Witness:
Testigo.
429
Work Furlough:
Permiso para salir y trabajar, semilibertad.
430
Writ:
Auto, orden, decreto.