Cours 8 : Multilinguisme Flashcards

1
Q

Comment appelle-t-on des enfants rapides pour apprendre une langue et ceux plus lents ?

A

Apprenants précoces

Apprenants retardés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quels facteurs interagissent avec les différentes étapes d’un développement métalinguistique ?

A

Sociolinguistiques : traits de personnalité …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Quels sont les 6 facteurs inhérents à l’enfant ?

A
  • État de santé général : indicateur nutrition qui influence dév. cerveau
  • Sexe : différence dans les expositions
    => plus de chance qu’un adulte interagisse avec enfant qui joue avec poupée
  • Personnalité
  • Façon d’apprendre
  • Mémoire phonologique : création de représentation phonologique plus tôt
  • Intelligence
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Quels sont les 2 styles d’apprentissage ?

A
  • Style référentiel : commence avec des noms
  • Style expressif : commence avec expressions sociales
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quels sont les 2 facteurs externes à l’enfant ?

A

Quantité et qualité du LAE
=> entrée linguistique riche, variée et contenant des longues phrases

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Quels sont des facteurs qui influencent la quantité/qualité du langage exposé à l’enfant ?

A
  • Degré de scolarisation de la mère
  • Ordre de naissance de l’enfant
  • Statut socioéconomique
  • Stabilité et fonctionnement familial
  • Fréquentation service de garde
  • Lecture de livre
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Que peut créer un grand nombre de langues parlées à la maison ?

A

Délai temporaire
=> dév. langagier un peu en retard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Pourquoi le développement du vocabulaire est important (2) ?

A

*Facilite compréhension et communication

  • Soutient développement syntaxique
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pourquoi un écart de vocabulaire est souvent considéré comme un problème ?

A

Car dév. vocabulaire est corrélé aux habiletés cognitives

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Pourquoi dit-on que l’importance du vocabulaire peut être surestimée ?

A
  • Taille vocabulaire adulte ++ variable : 10000 à 70000
  • Vocabulaire s’enrichit toute la vie
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme ?

A

l’utilisation quotidienne de deux ou plusieurs langues

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Qui suis-je ?

La compétence et/ou l’usage effectif de 2 langues ou plus

A

Multilinguisme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Pour le bilinguisme, entre quoi et quoi est-il nécessaire d’établir une distinction ?

A
  • Niveaux de compétence
  • Utilisation
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Quel est le sens large VS restreint du bilinguisme ?

A

Large : capacité suffisante dans une autre langue que L1

Restreint : maitrise native ou quasi-native d’une autre langue que L1

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Qui suis-je ?

La langue apprise dès la naissance
=> généralement parlée à la maison ou dans un environnement familial

A

Langue maternelle (L1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Qui suis-je ?

Une langue est acquise en premier (L1), puis une autre langue seconde
(L2) de manière séquentielle

A

Bilinguisme successif/séquentiel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Qui suis-je ?

toutes les langues acquises dès la naissance (2L1)
=> souvent avant 3 ans

A

Bilinguisme simultané

18
Q

Qui suis-je ?

La langue qui est la plus fréquente dans l’entrée linguistique, la plus couramment
utilisée par l’enfant et/ou qui montre un développement plus rapide/avancé

A

Dominance linguistique (2L1)

19
Q

Quelle est cette méthode ?

Chaque parent utilise une seule langue avec l’enfant

A

Méthode un parent - une langue

20
Q

Qui suis-je ?

Une théorie selon laquelle les enfants exposés à deux (ou plus) langues dès la naissance se comportent initialement comme des monolingues, traitant tous les apports linguistiques comme faisant partie du même système sous-jacent

=> l’enfant traite plusieurs langues comme une seule langue

A

Hypothèse du langage unitaire (HLU)

21
Q

Quelles sont les 3 étapes de l’hypothèse du langage unitaire ?

A
  1. 1 lexique / 1 grammaire
    => mots des deux langues
  2. 2 lexiques / 1 grammaire
    => mots séparés selon lexique
    => syntaxe généralisée
    ** CONFUSION **
  3. 2 lexiques / 2 grammaires
    => séparation adulte des langues
22
Q

Quel est le débat concernant l’apprentissage des 2 langues par les enfants bilingues ?

A

Développement des 2 langues de manière autonome ou interdépendante

23
Q

Quels sont les 2 arguments concernant le développement autonome des 2 langues d’un enfant bilingue ?

A
  • Enfants ont 2 grammaires distinctes dès le début de leur développement
  • Progression indépendante de chaque langue
24
Q

Quels sont les 2 arguments concernant le développement interdépendant des 2 langues d’un enfant bilingue ?

A
  • Enfants ont 2 grammaires distinctes dès le début de leur développement
  • Progression en interaction entre les langues
25
Q

Vrai ou faux

Il y a des différences dans les grandes étapes de développement linguistique pour les bilingues simultanés

26
Q

Que montre l’étude de Polka & Sundara (2003) sur l’apprentissage phonologique des enfants bilingues français-anglais ?

A

Peuvent segmenter des mots dans les 2 langues dès 7 mois
=> comme les monolingues

27
Q

Vrai ou faux

La perception catégorielle des bilingues est différente que celle des monolingues

A

Vrai
=> bilingues ont une frontière catégorielle entre les 2 langues apprises

28
Q

Quel phénomène suis-je ?

A

Frontière catégorielle des bilingues

29
Q

En évaluation clinique, qu’est-ce qui pose un problème quant à l’évaluation du développement lexical des enfants bilingues ?

A

On ne considère pas les 2 langues et certains enfants connaissent plus les mots dans une langue, mais savent à quoi correspond le mot dans l’autre langue.

=> évaluation seulement en 1 langue : enfant peut être évalué comme ayant retard

30
Q

Vrai ou faux ?

Les enfants bilingues en bas âge différencient morphosyntaxiquement leurs deux langues très tôt (2 à 3 ans)

31
Q

Que prouve le fait que les enfants bilingues ont un développement morphosyntaxique tôt ?

A

Incompatible avec l’hypothèse que les enfants ont une seule grammaire

32
Q

Explique le concept de transfert syntaxique avec un enfant bilingue cantonais-anglais pour les propositions relatives comparativement à un enfant monolingue de chaque langue

A

Monolingue :
=> anglais : apprentissage tard
=> cantonais : apprentissage tôt

Bilingue : apprentissage + rapides pour les propositions relatives en anglais + tôt que les monolingues

Cantonais accélère acquisition

33
Q

Qui suis-je ?

Changement de langue entre deux énoncés/phrases

A

Codeswitching inter-phrase

34
Q

Qui suis-je ?

Changement de langue dans un même énoncé/phrase

A

Codeswitching intra-phrase

35
Q

Quels sont les 2 types de facteurs influençant le codeswitching ?

A

Facteurs linguistiques :
* Manque de mots
* Accès lexical
* Adaptation à l’interlocuteur

Facteurs métacommunicatifs :
* Proximité ou distance avec l’autre
* Identité/appartenance

36
Q

Comment est perçu le codeswitching fait par un adulte VS par un enfant ?

A

Adultes : connaissances linguistiques

Enfants : confusion

37
Q

Vrai ou faux
Le codeswitching chez les enfants respectent les règles grammaticales

A

VRAI
=> mélangent les langues seulement lorsque c’est grammaticalement possible
dans les phrases concordantes

38
Q

En quoi consiste la stratégie d’ajustement par les bilingues (Comeau & Genesee, 2001) ?

A
  1. Enfant choisit langue
  2. Switch si pas de réponse

==> enfants adaptent leur taux de code-switching selon leur interlocuteur

39
Q

Quelles sont 2 stratégies discursives parentales qui encouragent le code-switching ?

A
  • Stratégie du “ passage à autre chose “ : continuer conversation
  • Stratégie de la “supposition explicite “ : reformulation / traduction
40
Q

Quelle est la stratégie discursive parentale qui décourage le code-switching ?

A

Stratégie du “monolinguisme strict” : chaque parent utilise une seule langue avec l’enfant et refuse de comprendre si autre langue

41
Q

Qui suis-je ?

Les langues familiales des bilingues nés de parents immigrés, immergés dans un
environnement où une différente langue majoritaire est parlée

A

Langue d’héritage