Cours 2 Flashcards
Qu’est-ce que sont les systèmes d’écriture logographiques?
- 1 caractère (symbole) = 1 unité de sens (aucun lien avec le son)
Cela peut être des unité :
- Concrète
- Abstraite
- Grammaticale
- Logogrammes simples (un seul mot)
- Logogrammes composés : Clé sémantique (+ ou - de sens) + Déterminant phonétique (+ ou - un son)
- Une composante sonore s’insère et nous déplace sur l’axe symbolique
- La clé sémantique est un peu comme un logogramme simple
- Le déterminant phonétique provoque une précision dans le sens (précise le sens)
Quels sont les avantages et inconvénients du système d’écriture logographique?
Avantage :
- Favorise l’intercompréhension écrite d’utilisateurs de langues différentes
* C’es généralement « une unité, un caractère »
* Peu importe la forme orale que cela prend, on peut partager le même système d’écriture (comme japonais et chinois)
Inconvénients :
- Difficile de prédire la prononciation
- Difficile de prédire la graphie d’un nouveau mot (pas d’information dans l’écrit qui représente les sons)
- Mémorisation d’un grand nombre de symboles (+ ou - 4000)
Qu’est-ce que les systèmes d’écriture phonographiques et quels sont ses avantages?
(Regroupent les systèmes d’écriture syllabiques et alphabétiques)
* 1 caractère (écrit) = 1 unité de son
- Système fonctionne par prononciation orale
Avantages :
- Mémorisation d’un nombre restreint de symboles (< 100) réutilisables pour exprimer une multitude de sens<
- Possible de prédire la prononciation et la graphie de nouveaux mots
–> Richesse aussi vaste en termes d’idées qu’en Chine, mais on a besoin de moins de symboles pour les exprimer.
Qu’est-ce que le système d’écriture syllabique?
1 caractère = 1 syllabe
- Efficace pour les langues avec une structure syllabique de base CV (consonne-voyelle)
2 sous systèmes d’écriture :
* Syllabaire : symboles phonétiquement proches ne se ressemblent pas
* Abugida : bases consonantiques et ajouts vocaliques différenciables (constance dans les symboles écrits avec un ajout qui représente la voyelle)
Qu’est-ce que le système d’écriture alphabétique?
1 caractère = 1 « son »
2 sous systèmes d’écriture :
* Abjad : représente principalement les consonnes et les symboles changent de forme selon la position dans le mots
- Avantage : favorise l’intercompréhension d’utilisateurs de dialectes éloignés (variation porte généralement sur la voyelle)
- Inconvénient : plusieurs formes (symboles) pour un même son
- Alphabet : représente les consonnes et les voyelles séparément
- Inconvénient : aucun consensus sur la correspondance lettre/son (pour dire quel son représente quoi) ET correspondance lettre/son non systématique dans une même langue
Quel biais est associé au problème montrant qu’on ne parle pas réellement en « sons » isolés comme l’alphabet semble le suggérer?
Les unités graphiques que nous utilisons influencent notre conception des unités de la parole
Apprendre une langue, c’est d’abord la produire oralement et cela implique de créer des répertoires d’informations « sonores »
- Avant : transcriptions approximatives
- Maintenant : enregistrement audio
Problème : les systèmes de transcriptions approximatives varient d’un auteur à l’autre
- Pour un même son, la graphie est différente d’une langue à l’autre
Solution proposée : Créer un système de transcription standard qui permet de noter tous les « sons » pertinents de toutes les langues (européennes)
–> API = Alphabet Phonétique International
Quel est le principe de l’API?
1 caractère = 1 son –> peu importe la langue
- C’est basé sur le son qui demeure le même à travers les langues.
Quel problème a amené l’API et quelle a été la solution apportée?
Problème : un son n’est jamais produit deux fois de la même manière, alors de quoi tient-on compte?
Solution : les symboles API doivent permettre de transcrire les « distinctions pertinentes » de toutes les langues.
Problème : Qu’est-ce qu’une distinction pertinente?
Solution : elle permet la distinction de « paires minimales »
Problème : qu’est-ce qu’une paire minimale?
Solution : une paire de mots dans une langue qui se distinguent (n’ont pas le même sens) par un seul « son »
- Tant que ça change le sens dans une langue, c’est jugé assez pertinent pour se retrouver dans l’API.
En somme : les symboles de l’API doivent rendre possible la transcription des sons qui permettent de faire la différence entre deux mots dans au moins une langue.
- MAIS : toutes les langues (ou variétés de langue) n’exploitent pas les mêmes traits distinctifs
Qu’est-ce qu’un phone?
« Son » tel que produit (pas de son théorique)
–> Placé entre crochets []
Qu’est-ce qu’un diphtongue?
Un son qui commence comme une voyelle et se termine comme une autre
Qu’est-ce qu’une semi-consonne ou semi-voyelle?
« Sonne » comme une voyelle, mais agit comme une consonne.
Que permet l’API dans la transcription?
Avec ces symboles, on peut transcrire tous les énoncés du français ou de l’anglais.
Quelle est la différence entre une transcription large et étroite?
On peut raffiner les transcriptions faites dans une même langue :
- En français standard : une petite route droite
* Transcription large avec l’information linguistique seulement (peu représentatif de ce que le locuteur dirait vraiment)
- En français québécois : une tite route drette
* Transcription étroite avec information paralinguistique et extralinguistique aussi.