Combray I and II Flashcards
to be confined/limited to; to confine, limit oneself to (2 words)
se borner à / se limiter à
the boundary stone, landmark (2), electric terminal (only first)
la borne, le jalon
Le mécanicien branche les câbles aux bornes de la batterie
Don’t just stand there like a stick!
Ne reste pas là comme une borne!
to mark out, mark out the boundaries of a piece of land (2 verb phrases)
borner/ délimiter/jalonner un terrain à l’aide de bornes.
the scout, advance man, boy/girl scout
l’éclaireur (masc)
old words for glasses without temples (the arms that go over your ears) (2 nouns)
- le pince-nez
Lorgnon qu’un ressort pince sur le nez.
lorgnon, bésicles, binocle
- le lorgnon
Ensemble de deux lentilles et de leur monture sans branches (➙ binocle, pince-nez).
monocle, binocle, face-à-main, pince-nez
to cosset, overindulge, pamper, pet (2 verbs)
choyer
- Soigner avec tendresse, entourer de prévenances. ➙ cajoler, combler, entourer, gâter. — AU PARTICIPE PASSÉ Une enfant très choyée.
cajoler, couver, dorloter, gâter, materner, soigner, chouchouter (familier), mignoter (vieux)
AU FIGURÉ Entretenir avec tendresse, complaisance (une idée, un sentiment, un état). ➙ cultiver.
cultiver, entretenir, nourrir
Bichonner -
- Arranger avec soin et coquetterie. ➙ pomponner. — PRONOMINAL Passer des heures à se bichonner.
choyer, dorloter, gâter, soigner
- Être aux petits soins pour. ➙ soigner.
pomponner, parer
overindulged, pampered (2 adjectives)
choyé-e / bichonné-e
Bichonner -
- Arranger avec soin et coquetterie. ➙ pomponner. — PRONOMINAL Passer des heures à se bichonner.
choyer, dorloter, gâter, soigner
- Être aux petits soins pour. ➙ soigner.
pomponner, parer
relative to high society
mondain-e
to flinch, wince, start, tremble, shudder (2 words)
tressaillir, sursauter
tressaillir
Éprouver un tressaillement. ➙ sursauter, tressauter. Elle tressaillait au moindre bruit. Tressaillir de peur, de joie. ➙ frémir, trembler.
sursauter, bondir, tressauter
trembler, frémir, frissonner
vibrer
sursauter
Avoir un sursaut. ➙ tressaillir, tressauter. Sursauter de peur.
tressaillir, sauter, tressauter
bondir, réagir
the shudder, quiver, quivering, shuddering (2 nouns)
le tressaillement, la secousse musculaire
tressaillement
Ensemble de secousses musculaires qui agitent brusquement le corps, sous l’effet d’une émotion vive ou d’une sensation inattendue. ➙ frémissement, sursaut.
sursaut, haut-le-corps, soubresaut, tressautement
frisson, tremblement
vibration
the shivers, the shakes
- Tremblement irrégulier, dû à la fièvre, accompagné d’une sensation de froid.
- Frémissement qui accompagne une émotion.
- Émotion intense ; courant d’émotion (collectif).
- POÉTIQUE Léger mouvement. — Bruit léger.
le frisson
the shivers, the shakes
- Tremblement irrégulier, dû à la fièvre, accompagné d’une sensation de froid. Être secoué de frissons.
- Frémissement qui accompagne une émotion. Avoir un frisson de terreur, de plaisir. Donner le frisson : faire peur. — FAMILIER Le grand frisson, l’orgasme.
- Émotion intense ; courant d’émotion (collectif).
- POÉTIQUE Léger mouvement. — Bruit léger. Le frisson des herbes agitées par le vent
Synonyms
tremblement, frissonnement, soubresaut, spasme, sursaut, tressaillement, [de froid] grelottement, [d’horreur] crispation, haut-le-corps, horripilation, saisissement
vertige, émoi
[littéraire] bruissement, froissement, frou-frou
[littéraire] frémissement, frissonnement, [de l’eau] friselis
the sandstone, stoneware
le grès
the son-in-law (two nouns)
le beau-fils, le gendre
the daughther in law (two nouns, # 2 old, literary)
la belle-fille, la bru (vieilli)
the holy water
l’eau bénite (fem)
short of, on this side of
- Au-dessous de
- De ce côté-ci de
en deçà de
Sens 1
Au-dessous de.
Exemple : En deçà d’un certain seuil, il ne sera plus possible d’agir.
Synonymes : sous, dessous, en dessous
Contraires : sur, au-delà, passe
Étymologie : des mots en, de et çà
Traduction anglais : short of
Sens 2
De ce côté-ci de.
Exemple : En deçà de la rue se trouve le cabinet médical.
Synonyme : de ce côté-ci de
Contraires : à l’opposé, de l’autre côté
Traduction anglais : on this side of
below a certain level
en deça d’un certain seuil
en deça de
Sens 1
Au-dessous de.
Exemple : En deçà d’un certain seuil, il ne sera plus possible d’agir.
Synonymes : sous, dessous, en dessousContraires : sur, au-delà, passe
Étymologie : des mots en, de et çà
Traduction anglais : short of
Sens 2
De ce côté-ci de.
Exemple : En deçà de la rue se trouve le cabinet médical.
Synonyme : de ce côté-ci deContraires : à l’opposé, de l’autre côté
Traduction anglais : on this side of
to be short of the truth
rester en deçà de la vérité
the small bottle, vial, the flask (two words)
le flacon, la flasque
le flacon
Petit récipient de verre, fermé par un bouchon. ➙ fiole. Flacon de parfum. — Bouteille servant au conditionnement des liquides.
AU FIGURÉ La forme, l’apparence (par opposition au contenu).
bouteille, fiole, burette, flasque, gourde, [de parfum] atomiseur, vaporisateur
la flasque
Petite bouteille plate.
Photo: le flacon
the snowflake
le flocon de neige
to sparkle, shine, gleam
étinceler
- Briller au contact d’un rayon lumineux. La mer étincelle au clair de lune.
- LITTÉRAIRE Produire un éclat vif.
- LITTÉRAIRE (CHOSES ABSTRAITES) Avoir de l’éclat. Sa conversation étincelle d’esprit.
blazing, glaring, brilliant, sparkling, gleaming, shining (adj)
étincelant-e
the spark, scintillation, glint, flash (2 nouns), second more for electricity
l’étincelle, éclair (electrique)
the fine hail (2 nouns)
le grésil, la fine grêle
to crackle, to sizzle, to hail finely
grésiller
the hail (2 nouns)
la grêle, la pluie de grêlons
to produce hail damage, to hail down on
grêler
the enamel (coating or on tooth)
l’émail
photo: émail dentaire
the glossy paint/ enamel paint
la laque
photo: canard laqué pékinois
enameled (2 forms of adjective)
émaillé, en émail
photo: mug émaillé
the stairway at an entrance (2 nouns)
le perron,\ l’escalier extérieur
ringed, annulated (adj)
annelé-e
the pebble (two words)
le galet / le caillou (plus petit)
to ring 4 verbs 1. To curl hair (rare), To put a ring in the nose or other part of an animal 2. To ring a bell, the telelphone rings 3. ears ring (2 options)
- anneler 2. sonner 3. bourdonner, siffler
photo: sonner
varnished, shiny, enameled, lucky
verni-e
arrow, highest point of trajectory, spire
la flèche
in this respect
à cet égard
De ce point de vue, par rapport à cet objet.
Exemple : Nous ne pouvons nous positionner favorablement à cet égard.
crenelated/ notched
crènelé-e
the turret (2)
la tourelle
- Petite tour. Les tourelles du château.
- Abri blindé, fixe ou mobile contenant des pièces d’artillerie. La tourelle d’un char d’assaut.
[d’un char] chambre de tir, casemate
the shellfish or shell
le coquillage
- Mollusque marin comestible pourvu d’une coquille. Manger des coquillages (→ fruits de mer).
fruit de mer
- La coquille. Un collier de coquillages.
the shell (of a nut, mollusk, egg)
la coquille
coquille nom féminin
- Enveloppe calcaire qui recouvre le corps de la plupart des mollusques et d’autres animaux aquatiques. ➙ carapace, coque, coquillage. Coquille bivalve. Coquille d’escargot. —
LOCUTION, AU FIGURÉ Rentrer dans sa coquille (comme l’escargot) : se replier sur soi. Sortir de sa coquille.
Coquille Saint-Jacques : coquille d’un mollusque (que les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle fixaient à leur manteau et à leur chapeau) ; ce mollusque comestible. ➙ peigne.
Objet représentant ou évoquant une coquille.
LOCUTION La coquille d’une épée : partie concave qui protège la main. — Coquille (de boxeur), protégeant les parties génitales.
Enveloppe dure (des noix, noisettes, etc.) ; enveloppe calcaire (des œufs d’oiseaux).
AU FIGURÉ Coquille de noix : petit bateau, barque.
Faute typographique. Corriger une coquille.
the peak, treetop summit, peak canopy
la cime
the apse
l’abside
haughty, arrogant, prideful, haughtily
hautain-e
the aspect, demeanour, appearence, development, structure of a phrase
la tournure
- Forme particulière donnée à l’expression, à la phrase. Une tournure impersonnelle, négative. ➙ tour (IV, 3). Tournures affectées, régionales, dialectales.
- Air, apparence (d’une chose). ➙ allure. Avoir (une) meilleure tournure. — Aspect général (des évènements). Je n’aime pas la tournure que prend cette affaire. ➙ cours. — Ça commence à prendre tournure, à s’organiser.
- Tournure d’esprit : manière d’envisager, de juger les choses.
- ANCIENNEMENT Rembourrage sous la robe, au bas du dos (→ faux cul).
to take a bad turn
prendre une mauvaise tournure
the way of thinking
la tournure d’esprit
to wither, wilt, age, sully, debase
flétrir