CES / SMCP - B1 operative ship handling Flashcards

1
Q

SMCP

La position actuelle est

A

The present position is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

SMCP

Le prochain point de route / de compte rendu est …

A

The next waypoint / reporting point is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

SMCP

L’heure prévue d’arrivée à … est … UTC

A

ETA at … is … UTC

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

SMCP

Nous passons / avons passé la bouée … (nom porté sur la carte) sur babord / tribord

A

We are passing / we passed buoy … (charted name) on port side / starboard side

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

SMCP

Nous entrons / somes entrés dans la zone …

A

We are entering / we entered area …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

SMCP

Nous quittons / avons quitté la zone …

A

We are leaving / we left area …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

SMCP

La variation du gyrocompas est de plus / moins … degrés

A

Gyro compass error is … degrees plus / minus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

SMCP

La vitesse fond / surface
est de … noeuds

A

Speed over ground / through water
is … knots

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

SMCP

Le courant porte au … degrés, vitesse … noeuds

A

Set and drift is … degrees, … knots

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

SMCP

Le cap est indiqué que le tableau

A

The course board is written up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

SMCP

La prochaine carte devra être utilisée dans … heures

A

The next chart is within … hours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

SMCP

Le tirant d’eau avant / arrière est de … mètres

A

Draft forward / aft is … metres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

SMCP

Le tirant d’eau maximal actuel est de … metres

A

Present maximum draft is … metres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

SMCP

La profondeur d’eau sous la quille est de … mètres

A

Underkeel clearance is … meters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

SMCP

Il y a un navire traversier venant de babord

A

A vessel il crossing from port side

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

SMCP

Le navire
- va vous laisser le passage
- nous a laissé le passage
- ne nous a pas encore laissé le passage
- conserve cap et vitesse
- n’a pas à nous laisser le passage

A

The vessel
- will give way
- has given way
- has not given way yet
- is standing on
- need not give way

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

SMCP

Un navire dans notre … (référence cardinale) suit la même route que nous

A

A vessel … (cardinal points) of us is on the same course

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

SMCP

Il y a un trafic dense/ … dans la zone

A

There is heavy traffic … in the area

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

SMCP

Il n’y a pas de cibles dangereuses sur le radar

A

There are no dangerous targerts on the radar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

SMCP

Le radar babord / tribord est réglé sur l’échelle de distance de … milles

A

Port side / starboard side radar is at … miles range scale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

SMCP

Le GPS / LORAN est / n’est pas en service

A

GPS / LORAN is / is not in operation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

SMCP

L’échelle de portée du sondeur par ultra-sons est de … mètres

A

Echo sounder is at … metres range scale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

SMCP

Je suis passé en barre manuelle / sur pilote automatique (à … UTC)

A

I changed to manual / automatic steering (at … UTC)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

SMCP

Nous sommes en veille sur le canal VHF ASN 70 / canal VHF … / controleur ASN

A

VHF DSC channel 70 / VHF channel … / DSC controller is switched on

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

SMCP

Le NAVTEX est en fonction

A

NAVTEX is switched on

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

SMCP

Le message suivant a été reçu le … à … UTC

A

Following was received on … at … UTC

27
Q

SMCP

La station de pilotage / station STM demande
- l’état du pavillon
- l’indicatif d’appel / l’identification
- le tirant d’eau
- la jauge brute
- la longueur hors tout
- le type de cargaison
- l’heure prévue d’arrivée à …
- MAREP POSREP

A

The pilot station / VTS station requires
- flag state
- call sign / identification
- draft
- gross tonnage
- length overall
- kind of cargo
- ETA at …
- MAREP POSREP

28
Q

SMCP

Un faible / fort courant de maré porte au … (degrés)

A

A weak / strong (tidal) current is setting .. degrees

29
Q

SMCP

Il y a du brouillard / de la brume / de la poussière / de la pluie / de la neige / dans la zone

A

Fog / mist / dust / rain / snow / … in the area

30
Q

SMCP

On prévoit un changement de l’état de la mer (dans les prochaines heures)

A

The sea state is expected to change (within … hours)

31
Q

SMCP

Un raz-de-marée / une vague d’une hauteur exeptionnelle est prévue d’ici … UTC

A

A tsunami / an abnormal wave is expected by … UTC

32
Q

SMCP

La visibilité est de … milles

A

Visibility is … nautical miles

33
Q

SMCP

La visibilité est réduite en raison de brouillard / brume / poussière / pluie / neige …

A

Visibility is reduced by fog / mist / dust / rain / snow …

34
Q

SMCP

Le prochain bulletin météorologique est à … UTC

A

Next weater report is at … UTC

35
Q

SMCP

La pression atmospherique est de … millibars / hectopascals

A

Atmospheric pressure is … millibars / hectopascals

36
Q

SMCP

Les consignes permanentes pour la période de … à … UTC

A

Standing orders for the period from … to .. UTC are …

37
Q

SMCP

Faites attention aux changements dans les consignes permanentes

A

Take notice of changes in the standing orders

38
Q

SMCP

Comprenez-vous les consignes permanentes ?

A

Do you understand the standing orders ?

39
Q

SMCP

La dernière ronde de sécurité a eu lieu à … UTC
- tout est en ordre
- on a relevé ce qui suit : …
- les mesures suivantes ont été prises : …
- il faut s’occuper de ce qui suit : …

A

The latest security patrol was at … UTC
- everything is in order
- the following was stated : …
- the following measures were taken : …
- the following requires attention : …

40
Q

SMCP

L’homme de veille est paré

A

The lookout is standing by

41
Q

SMCP

L’homme de barre est paré

A

The helmsman is standing by

42
Q

SMCP

Appelez le commandant à … UTC / au point …

A

Call the master at … UTC / in position

43
Q

SMCP

Il y a eu une alamre machine à … UTC, due à …

A

There was an engine alarm at … UTC due to …

44
Q

SMCP

La (les) machine(s)a ot été stoppée(s) à … UTC en raison de …

A

Engine(s) was / were stopped at … UTC due to …

45
Q

SMCP

Le commandant / chef mécanicien a été appelé à … UTC en raison de …

A

The master / chief engineer was called at … UTC due to …

46
Q

SMCP

La température minimale / maximale du … (materiel) est …

A

The … (equipment) temperature minimum / maximum is ..

47
Q

SMCP

La pression minimale / maximale du … (materiel) est …

A

The … (equipment) pressure minimum / maximum is …

48
Q

SMCP

Le nombre de tours (actuel) de la (des) machine(s) principale(s) / auxiliaire(s) est de … kilowatts

A

(present) revolutions of the main engine(s) are … per minute

49
Q

SMCP

Le pas (actuel) de la (des) hélice(s) est de … (degrés)

A

(present) pitch of the propeller(s) is … degrees

50
Q

SMCP

Appelez le mécanicien de quart (si les problèmes continuent)

A

Call the watch engineer (if the problems continue)

51
Q

SMCP

Il n’y a pas de pompage en cours

A

There is no pumping at present

52
Q

SMCP

On est en train de transférer / on a transféré du combustible / de l’eau de ballastage / eau douce / huile de la (des) caisse(s) / capacité(s) / soute(s) n° … à la (aux) caisse(s) / capacité(s) / soute(s) n° …

A

We are transferring / we transferred fuel / ballast / fresh water / oil from (n°) … tank(s) to (n°) … tank(s)

53
Q

SMCP

On a besoin de la puissance complémentaire d’un autre groupe électrogène pour actionner une pompe supplémentaire

A

We require a further generator to operate an additional pump

54
Q

SMCP

Il y a eu une panne de la (des) machine(s) principale(s) (à … UTC / de … à … UTC)

A

There was a breakdown of the main engine(s) (at … UTC / from … to … UTC)

55
Q

SMCP

Il y a eu une disjonction générale (à … UTC / de … à … UTC)

A

There was a total blackout (at … UTC / from … to … UTC)

56
Q

SMCP

La vitesse a été réduite (à … UTC / de … à … UTC)

A

Speed was reduced (at … UTC / from … to … UTC)

57
Q

SMCP

Les journaux de bord / registres sont remplis et signés

A

The log books / record books are completed and signed

58
Q

SMCP

Le capitaine / chef mécanicien ou l’officier (mécanicien) passant le quart devrait dire

A

The master / chief engineer or an (engineer) officer handing over the watch should say

59
Q

SMCP

A vous le soin maintenant

A

You have the watch now

60
Q

SMCP

Il n’y a pas de gîte (actuellement)

A

There is no list (at present)

61
Q

SMCP

Du combustible / de l’eau de ballastage / eau douce / huile a été transféré(e) de la (des) caisse(s) / capacité(s) / soute(s) n° .. à la (aux) caisse(s) / soute(s) n° … pour corriger la gîte

A

Fuel / ballast / fresh water / oil was transferred from (n°) … tank(s) to (n°) … tank(s) to correct the list

62
Q

SMCP

La stabilité (actuelle) est bonne / insuffisante

A

(present) stability is good / poor

63
Q

SMCP

La ‘les) citerne(s) de double fond n° … a (ont) été remplie(s) pour améliorer la stabilité

A

(n°) … double bottom tank(s) was / were filled to improve the stability

64
Q

SMCP

La cargaison a été réarrimée dans la (les) cale(s) n° … / en pontée pour améliorer la stabilité

A

Cargo was restowed in (n°) … hold(s) / on deck to improve the stability