Antwort Auf Beschwerde Flashcards
Respuesta a su queja del …
Antwort auf Ihre Beschwerde vom…
Hemos tomado nota de sus inquietudes y queremos agradecerle que expresó la crítica abiertamente.
Wir haben ihr Anliegen zur Kenntnis genommen und wollten Ihnen danken, dass Sie die Kritik offen geäußert haben.
Primero, le pedimos muchas veces el perdón por las molestias que le hemos causado. ..
Zuerst bitten wir Sie vielmals um entschuldigung für die Unannehmlichkeiten, die wir Ihnen bereitet haben.
Desafortunadamente, esto sucedió debido a un error de nuestro ___ y le agradecemos que usted a eso nos hizo poner atención
Dies kam leider durch einen Fehler unserer ___ vor und wir danken Ihnen, dass Sie uns darauf aufmerksam gemacht haben.
Este, por supuesto, se solucionó de inmediato y ya no ocurrirá.
Dieser wurde natürlich sofort behoben und wird nicht mehr vorkommen.
También a través de la crítica en cualquier aspecto nos ayuda a mejorar nuestro servicio continuamente.
Auch durch Kritik in jeglicher Hinsicht helfen Sie uns stets mit unseren Service weiter zu verbessern.
Esperamos seguir dándote la bienvenida como un cliente fiel a nuestra empresa
Wir hoffen Sie weiter als Treue Kunde in unsere Unternehmen begrüßen zu dürfen.
O déjese invitar simplemente a nuestro restaurante y por el arte culinario del chef de la cocina seducir.
Oder lassen Sie sich einfach in unser Restaurant einladen und von der kulinarischen Kunst des Küchenchef verführen
Gracias por tu sincera opinión.
Vielen Dank für Ihre ehrliche Meinung.
Que su __ no ofrezca el rendimiento prometido, nos duele.
Dass ihr __ nicht die versprochene Leistung liefert tut uns leid
Que su pedido no haya llegado en la fecha acordada, nos duele
Dass Ihre Bestellung nicht zum vereinbarten Termin eingetroffen ist, tut uns leid
Sabemos que es menos de lo en realidad prometido
Wir wissen dass es weniger als ihnen eigentlich versprochen würde
Sin embargo, no estará disponible hasta el lunes.
Allerdings wird erst am Montag verfügbar sein.
Es wird jedoch erst am Montag verfügbar sein.
Hasta entonces, le ofrecemos lo siguiente, porque estamos muy interesados en una solución satisfactoria
Bis dahin bieten wir Ihnen folgendes an, weil wir sehr an einer zufriedenstellenden lösung interessiert sind
Su queja de… en contra
Ihre Beschwerde vom… gegen
Gracias por informarnos que no ha recibido los productos que ordenó el 1 de septiembre. Lamentamos este incidente y hemos determinado el motivo de este retraso.
Vielen Dank für Ihre Mitteilung dass Sie die Ware nicht erhalten haben die sie am 1. September bestellt hatten. wir bedauern diesen Vorfall und haben den Grund für diese Verzögerung ermittelt
Gracias por decirnos que no recibió los libros que ordenó.
Vielen Dank, dass Sie uns mitgeteilt haben, dass Sie die bestellten Bücher nicht erhalten haben
Lamentamos este incidente y hemos determinado el motivo del retraso.
Wir bedauern diesen Vorfall und haben den Grund für die Verzögerung ermittelt.
Le agradecemos como cliente y le pedimos disculpas por cualquier inconveniente que esta demora pueda ocasionar. nos esforzamos por ofrecerle el mejor servicio posible
Wir schätzen Sie als Kunden und möchten uns für etwaige Unannehmlichkeiten aufgrund dieser Verzögerung entschuldigen. wir sind bemüht Ihnen einen optimalen Service zu bieten
Gracias por tomarse el tiempo para señalarnos las deficiencias.
Danke, dass Sie sich Zeit genommen haben, uns auf die Mängel hinzuweisen
Estamos muy agradecidos de que nos informe sobre ___
Wir sind Ihnen sehr dankbar, dass Sie uns über __ informieren ___
Gracias por la franca presentación en su carta.
Wir bedanken uns für die offene Darstellung in Ihrem Schreiben
Lamentamos que haya tenido una experiencia tan desafortunada.
Wir bedauern, dass Sie so unerfreuliche Erfahrung machen mussten
Solo nos resta expresar nuestro más sincero pesar por sus molestias.
Uns bleibt nur, unser aufrichtiges bedauern für Ihre Unannehmlichkeiten auszudrücken
Simplemente decimos: ¡Lo siento!
Wir sagen schlicht: Entschuldigung!
Me arrepiento de
Ich bedauere, dass
Entendemos su molestia
Wir verstehen Ihre Verärgerung
Su insatisfacción es comprensible
Ihre Unzufriedenheit ist verständlich
Compartimos su opinión de que esto no debería suceder
Wir teilen Ihre Meinung, dass so etwas nicht passieren sollte
Ahora queremos resolver el asunto lo más rápido posible para su satisfacción.
Wir wollen nun die Angelegenheit so schnell wie möglich zu Ihrer Zufriedenheit erledigen
Tu queja está justificada. Ya hemos actuado …
Ihre Reklamation ist berechtigt. Wir haben bereits gehandelt…
Proponemos la siguiente solución …
Wir schlagen Ihnen folgende Lösung vor…
Por favor, comprenda nuestro punto de partida
Bitte verstehen Sie unseren Startpunkt
Podemos entender su punto de vista, pero le pedimos que piense que …
Wir können Ihre Sicht der dinge durchaus nachvollziehen, dennoch bitten wir Sie zu denken, dass…
We always interpret our goodwill guidelines in the interest of our customers. In your affair…
Wir legen unsere Kulanz Richtlinien immer im Interesse unserer Kunden aus. In ihrer Angelegenheit
Gracias por su comprensión
Vielen Dank für Ihr Verständnis
Denos la oportunidad de mostrarle que
Geben Sie uns die Chance Ihnen zu zeigen, dass
Por favor, asegúrese de que … y continúe depositando su confianza en nosotros
Bitte sehen Sie uns nach, dass… und schenken Sie uns auch weiterhin Ihr Vertrauen
Podemos entender bien su ira
Wir können ihren Ärger gut verstehen
Pedimos disculpas por esta situación
Bitte entschuldigen Sie, dass es zu dieser Situation gekommen ist
Háganos saber qué sucedió exactamente para que podamos ayudarlo de inmediato.
Teilen Sie uns bitte mit, was genau geschehen ist, damit wir Ihnen umgehend helfen können
Junto con nuestro departamento técnico, hemos encontrado una elegante solución a este problema.
Wir haben zusammen mit unserer technikabteilung eine elegante Lösung für dieses Problem gefunden
Lamentamos las molestias que esto le haya causado.
Wir möchten uns bei Ihnen entschuldigen für die Unannehmlichkeiten, die wir Ihnen bereitet haben.
Lamentamos mucho que los libros que pedimos no llegaran a tiempo.
Wir bedauern sehr, dass die bestellten Bücher nicht rechtzeitig gekommen sind.
Hemos tomado nota de sus inquietudes y le agradecemos por expresar sus críticas abiertamente.
Wir haben Ihnen Ihr Anliegen zur Kenntnis genommen und danken Ihnen, dass Sie die Kritik offen geäußert haben.
Le escribo en nombre de mis superiores
Ich schreibe Ihnen im Auftrag meiner vorgesetzten
Con respecto al retraso en la entrega, nos gustaría informarle que el problema fue con la huelga ferroviaria no anunciada.
Bezüglich der lieferverzögerung teilen wir Ihnen mit, dass das Problem bei dem ungekündigten bahnstreik lag.
El retraso fue causado por una huelga ferroviaria
Die Verzögerung wurde durch einen Bahnstreik verursacht
El retraso en la entrega fue causado por una huelga de trenes.
Die Verspätung der Lieferung kam durch einen bahnstreik
Gracias por llamar nuestra atención sobre el hecho de que los productos no se entregaron a tiempo.
Wir danken Ihnen, dass Sie uns darauf aufmerksam gemacht haben, dass die Ware nicht rechtzeitig geliefert wurde.
Dado que estamos muy interesados en una solución satisfactoria, nos complace ofrecerle dos alternativas diferentes para resolver el problema.
Da wir sehr an eine Zufriedenstellenden Lösung interessiert sind, bieten wir Ihnen gerne zwei verschiedene Alternativen zur Lösung des Problems an
Como la mercancía no le llegó hasta una semana después de la fecha acordada y no pudo presentar la mercancía en la feria del libro local, le ofrecemos la siguiente alternativa para hacer las paces.
Da die Ware Sie erst eine Woche nach dem vereinbarten Termin erreicht hatte, und Sie die Ware nicht auf der lokalen Buchmesse präsentieren könnten, bieten wir Ihnen zur Wiedergutmachung folgende Alternative.
Como resultado, podemos ofrecer una devolución del 20% en libros no vendidos o un descuento del 10% en todo el pedido.
Folglich können wir eine Rücknahme von 20% der nicht verkauften Bücher anbieten, oder 10% Rabatt auf die gesamte Bestellung
Por supuesto, recuperamos el 20% de la mercancía solicitada, también asumimos los costos incurridos por la devolución, alternativamente ofrecemos un 10% de descuento sobre la factura actual.
Selbstverständlich nehmen wir 20% der bestellten Ware zurück, außerdem, übernehmen wir die entstandenen Kosten der Rücksendung, alternativ bieten wir 10% Nachlass auf die aktuelle Rechnung.
Si devuelve los libros, por supuesto, cubriremos los gastos de envío.
Wenn Sie die Bücher zurücksenden, übernehmen wir selbstverständlich die Versandkosten
Si decide devolver los libros, estaremos encantados de cubrir los gastos.
Falls Sie sich für eine Rücksendung der Bücher entscheiden, übernehmen wir gerne die Kosten.
Entendemos perfectamente que está molesto. La situación no se puede revertir, pero podemos prometerle que no habrá más retrasos en la cooperación futura.
Wir haben volles Verständnis, dass Sie verärgert sind. Man kann die Situation zwar nicht rückgängig machen, aber wir können Ihnen versprechen, dass in der zukünftigen Zusammenarbeit zu einer Verzögerung nicht mehr kommen wird
Lo valoramos como cliente y queremos prometerle que algo como esto nunca volverá a suceder.
Wir schätzen Sie als Kunden und wollen Ihnen versprechen, dass so etwas nie wieder passieren wird
haben Sie beim Preis noch etwas Spielraum?
We would like to cordially invite you to spend a weekend with us as our guests of honor, following which you can enjoy all the special features of well-being.
Wir möchten Sie recht herzlich einladen ein Wochenende bei uns als unsere Ehrengäste zu verbringen, dem zu folge alle Besonderheiten des Wohlergehens zu genießen.
It is our pleasure to invite you to our conference.
Es ist uns ein Vergnügen, Sie zu unserer Konferenz einzuladen.
I regret to inform you, that…
Ich bedaure ihnen mitzuteilen, dass…
I am writing to apologise for…
Ich schreibe um mich zu entschuldigen für…
Please accept our apologies for..
Bitte akzeptieren sie unsere Entscheidung für…
We are sorry about the late delivery.
Es tut uns leid wegen der späten Lieferung.
We apologise for the late delivery.
Wir entschuldigen uns für die verspätete Lieferung.
We are sorry about the delay.
Wir entschuldigen uns für die Verzögerung.
We regret that we will not be able to …
Wir bedauern, dass wir nicht … können werden.
Lamento tener que decirte …
Ich bedaure Ihnen mitteilen zu müssen …
This offer is valid for three weeks
Dieses Angebot ist 3 Wochen gültig
Muy a mi pesar, tengo que decirte …
Sehr zu meinem Bedauern muss ich Ihnen mitteilen ..
We regret to inform you …
Wir bedeuern, Ihnen mitzuteilen …
Due to circumstances beyond our control …
wegen Umständen, die nicht in unserem Einflussbereich liegen, …
Please accept my apologies for the inconvenience caused.
Bitte nehmen Sie meine Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten an
Please accept our sincere apologies for the inconvenience this may cause you.
Wir bitten Sie aufrichtig, uns für die allfälligen Unannehmlichkeiten zu entschuldigen.
That’s very embarrassing for me.
Das ist mir sehr peinlich.
Due to circumstances beyond our control …
wegen Umständen, die wir nicht ändern können