Alrawabi school for girls Flashcards
Jetzt…
…ist die Schule ein Albtraum.
Was Mariam passierte, ist unfair
und macht mich traurig.
Aber auf solche Leute achte ich nicht.
Sie hält sich für was Besseres.
Was für eine ernste Stimmung hier.
Wie im Krimi. CSI: Rawabi.
Warum tut ihr jemand so was an? Ich verstehe das nicht.
Hallo, Jüngelchen
Stehst du jeden Morgen auf und machst dich zum Jungen,
oder ist das natürlich?
Ich verpasste den Film,
weil ich Hausaufgaben machte.
Now…
…school is a nightmare.
What happened to Mariam is unfair
and makes me sad.
But I don’t pay attention to such people.
She thinks she’s better.
What a serious mood here.
Like in crime movies. CSI: Rawabi.
Why is someone doing this to her? I do not understand that.
Hallo, youngster
Do you get up every morning and make yourself a boy
or is it natural?
I missed the movie
because I was doing homework.
der Albtraum
der Krimi
antun: harm
verpassen: miss
Die sind unwiderstehlich. (Zac Efrons Bauchmuskeln.)
Die Schule blockte ich auf Mamas Handy.
Wenn sie sich über mich beschweren wollen, können sie das nicht.
Stimmt etwas nicht?
Es ist fast so weit.
Nächste Haltestelle?
Ich wurde bereit geboren.
Was fütterst du da? Bist du etwa eine Mühle?
Herr Abu Hamdi, geht auch andere Musik?
Ihr zwei, steht auf und lauft umher.
Layan, spinnst du?
Hilfe. Dina verschüttete Tee
So eine Sudelei…
Geh ins Büro und besorg dir eine neue Bluse.
-Schnell. -Alles umsonst.
Die Bluse reinstecken.
Sie ist erkältet. Ihre Stimme war…
Ich brauche einen Entschuldigungszettel.
Was erlauben die sich, uns wie die Mafia zu gängeln?
They are irresistible. (Zac Efron’s abs.)
I blocked the school on mom’s cell phone.
If they want to complain about me, they can’t.
Something wrong?
It’s almost time.
Next stop?
I was born ready
What are you feeding? are you a mill?
Mr. Abu Hamdi, is other music also possible?
You two, get up and walk around.
Layan, are you crazy?
Help. Dina spilled tea
Such a mess…
Go to the office and get a new blouse.
-Quickly. -All for nothing.
Tuck in the blouse.
She has a cold. Her voice was…
I need an apology note.
What do they allow themselves to bully us like the mafia?
Warum hast du dieses Lokal ausgesucht?
Nur hier ist schon geöffnet.
Und du hattest Angst, dass man uns sieht, oder?
Außerdem können wir hier ungezwungener sein.
Hier wirkt es zwar unheimlich, aber ich bin bei dir.
Das Warten hat sich gelohnt.
Das musst du wohl selber herausfinden.
Warum mitten im Jahr?
Ruqayya, lass dieses Benehmen.
Mariam, du könntest Noaf helfen,
die Schulaufgaben aufzuholen.
-Rate, was meine Mutter kochte? -Was?
Why did you choose this place?
Only here is already open.
And you were afraid that we would be seen, weren’t you?
Also, we can be more casual here.
It may seem spooky here, but I’m with you.
The wait was worth it.
You’ll have to find that out for yourself.
Why in the middle of the year?
Ruqayya, stop this behavior.
Mariam, you could help Noaf
to catch up on schoolwork.
-Guess what my mom cooked? -What?
-Klingt lecker. -Ja, du musst mal vorbeikommen.
War irgendjemand argwöhnisch?
Überhaupt nicht. Und jetzt erzähl mir alles.
Ok. Er holte mich im Sportwagen ab.
-Zeig her. -Musste ich wegwerfen.
Jedenfalls ist er total heiß und riecht so gut.
Wir haben Händchen gehalten.
Da wäre ich gerne seine zweite Frau.
Klar. Ich teile gern.
Rechtzeitig. Ich wollte gerade servieren.
Fangt schon mal an. Ich ziehe mich erst um.
DIE ZUKUNFT IST WEIBLICH
Gut. Warte, ich hole Dina dazu.
Ich will unbedingt darüber reden.
Yazan, sag das nicht.
Das sagen meine Klassenkameradinnen. Jetzt du?
War doch nur Spaß
-Sounds delicious. -Yes, you have to come over.
Was anyone suspicious?
Not at all. And now tell me everything.
OK. He picked me up in the sports car.
-Show me. -I had to throw it away.
Anyway, he’s totally hot and smells so good.
We held hands.
I would like to be his second wife.
Clear. I like to share.
In time. I was about to serve.
Get started. I’ll change first.
THE FUTURE IS FEMALE
Good. Wait, I’ll get Dina.
I really want to talk about it.
Yazan, don’t say that.
That’s what my classmates say. Now you?
Was just fun
Ich muss aufhören.
Es war nicht so gemeint.
Ersetze sie.
Gib ab, ich bin frei!
Der Ball hat sie doch kaum berührt.
Und ganz ehrlich:
Auf der flachen Brust kann nicht viel wehtun.
Warum trägst du einen BH? Hoffst du, dass sie wie aus Zauberhand reinwachsen?
Das ist so eklig, Mariam!
-Du lügst. -Du hast sie begrapscht.
So ekelhaft.
-Layan ist so eine Schlampe… -Was ist daran neu?
Ich muss dir den neuesten Tratsch erzählen.
Irgendeine Verrückte hat wohl…
…Layans Möpse begrapscht.
Sie hat das erfunden.
Fang von vorne an. Ich will alle Einzelheiten wissen.
I have to stop.
I did not mean it like that.
replace her
Give up, I’m free!
The ball barely touched her.
And honestly:
Not much can hurt on the flat chest.
Why are you wearing a bra? Are you hoping they magically grow in?
That’s so gross, Mariam!
-You lie. -You groped her.
So disgusting.
-Layan is such a slut… -What’s new about that?
I have to tell you the latest gossip.
Some crazy person must have…
…groped Layan’s boobs.
She invented that.
Start over. I want to know all the details.
Ich habe gehört, dass sich Layan morgen wieder aus dem Bus rausschleicht.
Layan will sich wieder wegschleichen?
Ich habe gehört, Layan schwänzt morgen wieder,
um sich mit ihrem Uni-Freund zu treffen,
der übrigens richtig heiß ist
Ich meine, nicht Yazan. Er ist natürlich nur ein Kumpel.
Aber ich wüsste gerne,
wie sich eine Beziehung anfühlt.
Du hast dich aus dem Bus geschlichen.
Eine besorgte Mitschülerin machte mich darauf aufmerksam.
Warum tust du das, obwohl du die Folgen kennst?
Was macht dein Vater, wenn er davon erfährt? Apropos, wie geht es ihm? Er war lange nicht mehr in der Schule. Keine Sorge, ich sorge dafür, dass er… Layan! Glaub nicht, weil dein Vater mächtig ist, dass ich so was durchgehen lasse. Verstanden? Es kommt nicht mehr vor.
Überleg dir gut, wem du hier trauen kannst,
denn nächstes Mal bin ich weniger milde.
I heard Layan is sneaking off the bus again tomorrow.
Layan wants to sneak away again?
I heard Layan is skipping again tomorrow
to meet up with her university friend,
which by the way is really hot
I mean not Yazan. He’s just a buddy, of course.
But I would like to know
what a relationship feels like.
You sneaked off the bus.
A concerned classmate drew my attention to this.
Why are you doing this when you know the consequences?
What is your father doing, when he finds out about it? Speaking of which, how is he? He hasn't been to school for a long time. Don't worry, I'll make sure he... layan! Don't believe because your father is powerful that I let something like that get away. Roger that? It will not happen again.
Be careful who you can trust here
‘Cause next time I’ll be less lenient
Frau Faten, Sie lassen sie ungeschoren davonkommen? Ihr Vater würde die Schule ruinieren und total ausrasten. Das ist zu riskant. Zumindest im Moment.
Sagt sie es deinem Vater?
Nein.
Diesmal nicht. Ich konnte das regeln.
Nein. Die würde sich das nicht trauen.
Sie hat sich neulich fast eingepinkelt. Entschuldigt, dass ich die Stimmung auflockere. Ich verkloppe die, die das war! Ich mache ihr das Leben zur Hölle.
Dann gäbe es keine Dates mit Laith mehr.
Glaubst du, jemand hat es auf dich abgesehen?
Wer bloß?
Ms. Faten, are you letting her get away with it? Her father would ruin the school and totally freak out. That's too risky. At least for now.
Does she tell your father?
no
Not this time. I could fix that.
no She wouldn’t dare.
She almost peed herself the other day. sorry that I lighten the mood. I beat those who that was! I make her life hell.
Then there would be no more dates with Laith.
Do you think someone’s after you?
Just who?
Sumayya, du weißt, was hier abläuft.
Du hast Zugang zur ganzen Schule.
Vielleicht kannst du rausfinden, wer das war.
Ich habe eine Familie.
Ich kann mich mit solchen dummen Spielchen nicht abgeben.
sage ich Frau Faten, dass du wieder in der Toilette geraucht hast.
Das stimmt aber nicht.
Wem wird sie wohl glauben?
Mir, dem geschätzten AlRawabi-Mädchen,
oder dir, der ersetzbaren Hausmeisterin?
Ich will nicht, dass du gefeuert wirst,
da du doch eine Familie zu ernähren hast.
Ja, das wäre echt schade.
Sumayya, you know what's going on here. You have access to the whole school. Maybe you can find out who that was. I have a family. I can't bother with such stupid games. I'll tell Ms. Faten that you've been smoking in the toilet again. But that's not true. Who will she believe? Me, the esteemed AlRawabi girl, or you, the replaceable caretaker? I don't want you to get fired since you have a family to feed. Yes, that would be a shame.
-Was glaubst du, wer du bist? Du hast mich verraten! Wovon redest du? Du wagst es, mich einfach anzulügen? Du warst es. Legst du dich mit mir an? Wenn du mir wieder in die Quere kommst, zerstöre ich dich, und wenn es das Letzte ist, was ich tue! Weg hier, bevor uns jemand sieht!
Hat dich Mariam je irgendwie in Schwierigkeiten gebracht?
Was soll das heißen?
Sie kennen meinen Vater.
Er fände es nicht gut, dass Sie mich beschuldigen,
so was getan zu haben.
Alter, ich meine die Periode. Meinen Monatszyklus. Na ja, Mädchen haben das einmal im Monat. Und bei mir war es unerwartet, und ich musste schnell aufs Klo, bevor es heikel wird, klar?
-Who do you Think You Are? You betrayed me! What are you talking about? You dare just lie to me? It was you. are you messing with me If you get in my way again I'll destroy you if it's the last thing I do! Get out of here before anyone sees us!
Has Mariam ever gotten you in trouble in any way? What does this mean? You know my father. He wouldn't mind you accusing me to have done something like that.
Dude, I mean the period. my menstrual cycle. Well, girls have that once a month. And for me it was unexpected and I had to go to the toilet before it gets tricky, okay?
Sie verschwenden Ihre Zeit mit mir.
Fragen Sie lieber die, die sie gefunden hat.
Was hatte sie da zu suchen?
Wie kam es genau, dass du Mariam dort gefunden hast?
Was wolltest du da überhaupt?
Halte deine Klappe, sonst…
Sie… haben mich von hinten überfallen.
Wir haben euch alle herbestellt, um über den Gewaltakt zu reden,
den eure Mitschülerin Mariam erleiden musste.
Sie wurde schwer verletzt und kann sich nicht erinnern.
Wenn eine von euch
irgendwas darüber weiß, möge sie bitte jetzt reden,
bevor die Sache schlimmer wird.
Wir wissen es, weil wir überall Kameras angebracht haben.
Die führten uns auf die Spur einiger Mädchen hier.
Am meisten schätzen wir in dieser Schule
Verantwortung und Ehrlichkeit.
Deshalb geben wir den Mädchen, die das getan haben,
die Chance, sich zu melden.
You’re wasting your time with me.
Better ask the one who found her.
What was she doing there?
How exactly did you come to find Mariam there?
What did you want there anyway?
Shut up or else…
They… attacked me from behind.
We summoned you all to talk about the act of violence
that your classmate Mariam had to endure.
She was badly injured and cannot remember.
If any of you
know anything about it, please talk now,
before things get worse.
We know because we have cameras everywhere.
That led us to some girls here.
What we value most in this school
responsibility and honesty.
So we give to the girls who did this
the chance to report.
Es wird Zeit für die Wahrheit.
In der Umkleide ist etwas passiert.
Ich bat sie, damit aufzuhören,
Als ich sagte, dass ich das melden würde,
bedrohte sie mich.
Ich wusste nicht weiter.
Ich hatte Angst und schwieg.
Als sie mich auf dem Hof angriff, handelte ich instinktiv.
Sie hielt mich von hinten.
Ich wollte sie wegstoßen.
Und dann fiel sie auf den Kopf.
Es war keine Absicht. Ich habe mich verteidigt.
Mir reicht’s!
Sie ist ein schlechter Einfluss.
Wenn ihr Vater das erfährt,
wird er durchdrehen.
Frau Marwa, atmen wir einmal durch.
Niemand sonst bestätigt die Geschichte,
oder?
It’s time for the truth.
Something happened in the locker room.
I asked her to stop
When I said I’d report this
she threatened me.
I didn’t know what to do.
I was afraid and kept silent.
When she attacked me in the yard, I acted on instinct. She held me from behind. I wanted to push her away. And then she fell on her head. It wasn't on purpose. I defended myself.
I have enough!
She’s a bad influence.
When her father finds out
he will freak out.
Ms. Marwa, let’s take a deep breath.
No one else corroborates the story
or?
Um ehrlich zu sein…
…starrt uns Mariam immer merkwürdig an, wenn wir in der Umkleidekabine sind.
Sie hat mich geschubst und… Es war ein Unfall. Sie hat mich geschubst! Du hast mich angegriffen! Komm, wir gehen. Nein, warte! Lass mich weiterreden. Sie sagen das, weil ich Layan verraten habe… Wir haben genug gehört. Alle Mädchen bezeugen es.
Du bist erst mal zwei Wochen suspendiert,
bis wir die weiteren Schritte mit deinen Eltern besprochen haben.
Schämt sie sich gar nicht?
Warum hast du mir nicht gleich was gesagt, Layan?
Sie muss von der Schule verwiesen werden!
To be honest…
…Mariam always stares at us strangely when we are in the dressing room.
She pushed me and... It was an accident. She pushed me! you attacked me come on, let's go No wait! let me go on You say that because I betrayed Layan... We've heard enough. All the girls testify to it.
You’re suspended for two weeks
until we have discussed the further steps with your parents.
Isn’t she ashamed?
Why didn’t you tell me something right away, Layan?
She needs to be expelled from school!
Ich war zu nachsichtig.
Ich ließ dir zu viele Freiheiten!
Und so bedankst du dich?
Ich flehe dich an.
Deine Tochter brachte Schande über uns!
I was too tolerant .
I gave you too many liberties!
And how do you say thank you?
I beg you
Your daughter brought shame on us!
der Schlachtplan
Das Mädchen, mit dem alle befreundet sein wollen.
Und vor dem alle Angst haben.
Aber… das wird sich ändern.
Willst du vielleicht unterbewusst mehr wie Layan sein?
Bewundert werden, beliebt sein, ihr Leben führen?
Das schließen Sie aus alledem?
The girl everyone wants to be friends with.
And everyone is afraid of it.
But this will change.
Do you maybe subconsciously want to be more like Layan?
Be admired, be loved, live your life?
Is that what you conclude from all of this?
Ich wurde für zwei Wochen suspendiert, und sie kommt mit drei Tagen und einer Warnung davon, obwohl sie und ihre Gang mich reinlegten und damit durchkamen
Ich gebe Frau Faten die Schuld an allem
Sie wollte nur einen Skandal vermeiden.
Du führst ein Tagebuch?
I got a two-week suspension and she gets off with three days and a warning, even though she and her gang set me up and got away with it
I blame Ms. Faten for everything
She just wanted to avoid a scandal.
Do you keep a diary?
Schreiben wird dir helfen, dich abzureagieren.
Sie helfen dir mit deiner Angst, bis sich alles beruhigt hat.
Gott stehe uns bei.
Warum bist du besorgt? Sie hat Angst.
Mädchen, vergesst nicht das Fußball-Probetraining für die Nationalmannschaft nach der fünften Stunde.
Falls wir ins Team kommen, kommen wir viel herum.
Writing will help you vent.
They help you with your anxiety until everything calms down.
God help us.
Why are you concerned? She is afraid.
Girls, don’t forget the national team soccer tryout after the fifth period.
If we join the team, we’ll get around a lot.
Stell dir vor, wir beide reisen alleine in der Welt herum. Das wäre so toll.
Pass doch auf! Deinetwegen sind meine Schuhe schmutzig.
Sie hat alles getan, damit du nicht verwiesen wirst.
Sie stand uns zur Seite.
Warum weichst du mir aus?
Sorry, ich hatte viel um die Ohren.
Imagine the two of us traveling around the world alone. This would be so nice.
Watch out! Because of you, my shoes are dirty.
She has done everything to ensure that you are not expelled.
She stood by our side.
why are you avoiding me
Sorry, I had a lot on my mind.
Nach allem, was ich durchmachte, habe ich das von allen erwartet, aber nicht von dir.
Und was ist mit mir?
Ich wurde von “meiner besten Freundin” belogen.
Mariam, wann wolltest du mir das mit Yazan erzählen?
Ich wollte dich in der Elternversammlung vor allen verteidigen.
Ich muss dumm gewirkt haben.
After everything I’ve been through, that’s what I expected of everyone, but not of you.
And what about me?
I was lied to by “my best friend”.
Mariam, when were you going to tell me about Yazan?
I wanted to defend you in front of everyone at the parents’ meeting.
I must have seemed stupid.
Du weißt doch, wozu Layan fähig ist
Nach all den Geschehnissen weiß ich nicht, wem ich glauben kann.
Wem schreibst du da ständig?
Ich bekam kaum Schlaf.
Gute Gelegenheit für ein Doppel-Date mit mir und Laith!
Wie war die Suspendierung, du Irre?
You know what Layan is capable of
After all that’s happened, I don’t know who to believe.
Who are you texting all the time?
I hardly got any sleep.
Good opportunity for a double date with me and Laith!
How was the suspension, you lunatic?
Lasst ihr mich durch? Menschen können Dinge ertragen… und die Gefühle in sich hineinfressen. Bis zu einem Limit. Und dann… platzen sie. Es brennt! Wir verbrennen! Räumen Sie die Klassenzimmer Beeilung! Gott, ich bin so gelangweilt.
will you let me through People can endure things... and eat away at the feelings. Up to a limit. And then... they burst. It's burning! We burn! Clear the classrooms Hurry! God I'm so bored.
Es gab ein Problem mit dem Alarm. Das ist gelöst. Heute war der längste Tag aller Zeiten. Natürlich mit Standpauke. Als sie näherkam, stank ihr Atem! Wie eine tote Ratte im Mund. Ich kippte fast um Wahrscheinlich ein Knoblauchbrot! Ausschalten. Sofort. Frau Jumana bewundert zu Hause wohl ihren Körper im Spiegel, während sie die Motivationsreden übt, die sie uns vortragen will.
There was a problem with the alarm. That's solved. Today was the longest day ever. Of course with a lecture. As she approached, her breath stank! Like a dead rat in the mouth. I almost passed out Probably a garlic bread! Switch off. Instantly. Ms. Jumana must be admiring her body in the mirror at home while she practices the motivational speeches she wants to give us.
Aber sie ist heiß, das muss ich ihr lassen.
“Mädchen, eure Zukunft ist das Allerwichtigste.”
Die Vorführung ist beendet. Geht bitte wieder rein.
Aber bestrafen Sie uns nicht für private Gespräche.
Genau. Das Problem ist, dass jemand in unsere Privatsphäre eindrang.
Die Schule ist nicht sicher, und wer immer das war, muss bestraft werden.
But she’s hot, I have to give her that.
“Girls, your future is the most important thing.”
The demonstration is over. Please go back inside.
But don’t punish us for private conversations.
Exactly. The problem is that someone invaded our privacy.
The school is not safe and whoever did it must be punished.
Und du? Hast du nichts einzuwenden?
Und dass ihr keine Konsequenzen befürchten müsst?
Ihr tut rücksichtslos, was ihr wollt.
Ihr seid zu allen respektlos
Aber mir reicht’s.
Zuerst einmal sind euch alle Schulaktivitäten untersagt
Außerdem müsst ihr für den Rest des Semesters gemeinnützige Arbeit leisten
And you? Do you have anything to say?
And that you don’t have to fear any consequences?
You do what you want ruthlessly.
You are disrespectful to everyone
But I’ve had enough.
First of all, you are prohibited from all school activities
You also have to do community service for the rest of the semester
Heute Nachmittag übernehmt ihr Sumayyas Arbeit.
Was? Niemals!
Das ist eklig und demütigend.
Das ist eine Verletzung der Privatsphäre.
Was ist mit Redefreiheit?
Existiert die nur in der Theorie?
Ich könnte auch eure Familien herbestellen und ihnen euer Gespräch vorspielen.
Scheiß drauf.
This afternoon you will take over Sumayya's work. What? Never! That's gross and humiliating. This is an invasion of privacy. What about free speech? Does it only exist in theory? I could also summon your families and play them your conversation. Fuck it all.
Mal sehen, welche Bestrafung sie für fair halten. Wenn euch das lieber ist.
Mädchen, versammelt euch.
Das soll euch allen eine Lehre sein.
Was immer ihr in dieser Welt anstellt, ob öffentlich oder privat, wird euch einholen, und es ist eure Aufgabe, das in Ordnung zu bringen.
Los. Macht sauber.
Ich will, dass ihr jeden Zentimeter des Schulhofs reinigt.
Let’s see what punishment they think is fair. If you prefer that.
girls gather together
That should be a lesson for you all.
Whatever you do in this world, public or private, will catch up with you and it is your job to fix it.
Come on. Cleans.
I want you to clean every inch of the schoolyard.
Und anschließend sind die Toiletten dran.
Und seht von Weitem zu.
Ist ja wie aus Orange Is The New Black.
Hör mal, Noaf, ich weiß, dass du gesehen hast, was sie taten, und doch hast du mich hängen lassen. Also spiel mir nicht das nette Mädchen vor.
Mir tut das echt leid.
And then there are the toilets. And watch from afar. It's like Orange Is The New Black. Listen, Noaf, I know you saw what they did, and yet you let me down. So don't play me the nice girl. I'm really sorry.
Sieh sie dir doch an. Sie sind unantastbar.
Also wozu probieren, nicht wahr?
Ich weiß nur, dass du feige bist.
HALT DICH FERN VON IHR
Wo soll sie denn hin?
aber Ihre Tochter hat sich diesmal selbst übertroffen, als sie die Prüfungsaufgaben stahl und verteilte.
Look at her. You are untouchable. So why try, right? I only know that you are a coward. STAY AWAY FROM HER Where is she supposed to go? but your daughter outdid herself this time by stealing and handing out the exam papers.
Unfassbar, dass Frau Abeer uns das antat.
Was sollte das, dass wir nicht zum Probetraining dürfen?
Keine Sorge, wir gehen dahin. Dafür sorge ich.
Frau Faten schuldet mir was.
Sie wird ihre Geburt verfluchen.
Du nervst mich langsam.
sitzt ihr hier etwa herum und quatscht?
Alle Schülerinnen der Abschlussklassen in die Aula.
Vielleicht wegen dem, was heute mit Layan und ihrer Gang passierte.
I can’t believe Ms. Abeer did this to us.
What was it that we weren’t allowed to go to trial training?
Don’t worry, we’re going there. I’ll take care of that.
Miss Faten owes me one.
She will curse her birth.
You’re starting to annoy me.
are you sitting here and chatting?
All students of the final classes in the auditorium.
Maybe because of what happened to Layan and her gang today.
Als ich heute herkam, erinnerte ich mich wieder an die tollen Dinge, die ich hier erlebte.
Überall, wohin ich gehe, respektiert man die AlRawabi und ihre Werte…
Langsam gefällt mir dieses Outfit.
Ich bin heute hier, um noch mal die Werte der AlRawabi zu untermauern.
Ich will auch über ein sehr wichtiges Thema reden, nämlich über Mobbing und den Einfluss negativen Verhaltens
When I came here today, I remembered all the great things I experienced here.
Everywhere I go, the AlRawabi and their values are respected…
I’m starting to like this outfit.
I am here today to reaffirm the values of AlRawabi.
I also want to talk about a very important topic, which is bullying and the impact of negative behavior
Ich fühle mich geehrt. So viel Aufwand(m), um uns eine Lektion zu erteilen. Ok, amüsieren wir uns etwas. Wer will das gemobbte Mädchen spielen? Komm auf die Bühne. Und wer will die Mobberin spielen? Niemand will Layan mobben. Im Ernst? Layan läuft an dir vorbei und ist mit sich beschäftigt.
I am honored. So much effort to teach us a lesson. Okay, let's have some fun. Who wants to play the bullied girl? come on stage And who wants to play the bully? Nobody wants to bully Layan. In earnest? Layan walks past you and is busy with himself.
Ich will, dass ihr beide euch diese Situation vorstellt und improvisiert.
Igitt, du stinkst! Wann hast du zuletzt geduscht?
Du riechst übel.
Wir tun nur so.
Sei lieber vorsichtig.
Komm mir nicht zu nahe, Stinktier.
Das reicht erst mal.
Layan wollte sich erst wehren, aber als Noaf sie beleidigte…
I want you both to imagine and improvise this situation.
Yuck, you stink! When did you last shower?
you smell bad
We only pretend
Better be careful.
Don’t come near me, skunk.
That’s enough for now.
Layan wanted to fight back, but when Noaf insulted her…
Unfassbar, dass sie dir das antat. Lass sie kein Tor schießen! Ich müsste schon fertig sein. Das ist meine Bewährung. Ich sorge mich nicht um mich. Aber ich bereitete meiner Mutter viele Sorgen. Sie hat sich für mich hier eingesetzt, und diese Mädels würden mir nie verzeihen.
I can't believe she did this to you. Don't let them score! I should be done by now. This is my parole. I don't care about me. But I worried my mother a lot. She stood up for me here, and these girls would never forgive me.
Wenn du mich beurteilen willst, dann bitte gerecht.
Nein, ich gucke nur zu.
dass euch alle Schulaktivitäten untersagt sind.
Haben Sie Layans Gruppe Schulaktivitäten erlaubt?
aber Sie gaben mir die Befugnis, mit den Ereignissen umzugehen, wie ich es für richtig halte.
If you want to judge me, please be fair.
No, I’m just watching.
that you are prohibited from all school activities.
Do you allow Layan’s group school activities?
but you gave me the authority to deal with events as I see fit.
wir wissen noch nicht, wie diese Aufnahmen geteilt wurden.
Aber unabhängig vom Inhalt dürfen wir nicht vergessen, dass das ein privates Gespräch war.
Was wir tun, ist im besten Interesse der Schule und der Mädchen.
Ist dir aufgefallen, dass viel Mist passiert, seit die Neue hier ist?
we don’t yet know how these recordings were shared.
But whatever the content, let’s not forget that this was a private conversation.
What we do is in the best interest of the school and the girls.
Have you noticed that a lot of shit has happened since the new girl got here?
Hast du gesehen, wie sie mich im Klo ansah?
Ich habe aus dem Netzwerk die Prüfungsaufgaben geklaut.
Du kommst mir nicht wie eine vor, die das tun muss, um zu bestehen.
gratis
Ich glaube nicht, dass die Zukunft davon abhängen sollte. Die Schule war anderer Meinung.
Did you see how she looked at me in the toilet?
I stole the exam papers from the network.
You don’t strike me as someone who has to do this to survive.
free
I don’t think the future should depend on it. The school disagreed.
Sie sind es nicht wert.
Du warst das mit dem Lautsprecher.
Gut, streite es ruhig ab.
Seht es ein, ihr seid mies! Keine schießt gegen mich ein Tor.
Na los. Du schaffst es eh nicht. Aber probier es ruhig.
They’re not worth it.
It was you with the speaker.
Fine, deny it.
Face it, you’re mean! No one scores a goal against me.
Come on. You can’t do it anyway. But feel free to try it.
Das war Absicht, du Schlampe! Wo bleibt dein Sportsgeist? Was erlaubt sich Frau Jumana überhaupt? Ja, du hast leicht reden. Du hast dich bei ihr eingeschleimt. Du bist gut dran. Keine ist als Torhüterin auch nur halb so gut wie du. Sie hat was vor und legt sich mit uns an.
That was on purpose, bitch!
Where is your sportsmanship?
What does Mrs. Jumana allow herself anyway?
Yes, it’s easy for you to talk.
You sucked up to her.
you’re good
No one is even half as good as a goalkeeper as you.
She’s up to something and messing with us.