4 Flashcards
Falegname
Persian: نجار (najjar)
Italian: falegname (meaning carpenter in English)
Italian Sentence: Il falegname ha costruito un bellissimo tavolo di legno per la sala da pranzo.
Calzolaio
Persian: کفاش (kafash)
Italian: calzolaio (meaning shoemaker or cobbler in English)
Italian Sentence: Il calzolaio ha riparato le mie scarpe preferite in modo perfetto.
Casa di cura
Persian: خانه سالمندان (khaneh-ye salmandan) or مرکز مراقبت (markaz-e moraghebat), depending on the context.
Italian: casa di cura (meaning nursing home or care home in English)
Italian Sentence: Mia nonna vive in una casa di cura dove riceve assistenza e cure mediche.
Contadino
Persian: کشاورز (keshavarz)
Italian: contadino (meaning farmer or peasant in English)
Italian Sentence: Il contadino lavora ogni giorno nei campi per coltivare verdure fresche.
Sarto
Persian: خیاط (khayyat)
Italian: sarto (meaning tailor in English)
Italian Sentence:
Il sarto ha cucito un abito su misura per il matrimonio di mio fratello.
English Translation:
The tailor made a custom suit for my brother’s wedding.
Interpellare
Persian: مشورت کردن (mashverat kardan) or مشاوره گرفتن (moshavereh gereftan), depending on the context.
Italian: interpellare (meaning to consult or to ask for advice in English)
Italian Sentence:
Prima di prendere una decisione importante, voglio interpellare il mio avvocato.
La mutazione
Persian: جهش (jahesh) or تغییر (taghyir), depending on the context.
Italian: la mutazione (meaning mutation or change in English)
Italian Sentence:
La mutazione genetica ha portato a una nuova caratteristica nella specie.
Invecchiamento
Persian: پیری (piri)
Italian: invecchiamento (meaning aging in English)
Italian Sentence:
L’invecchiamento della pelle può essere rallentato con una buona cura della pelle.
aggregazione
Persian: تجمیع (tajmi’a) or همبستگی (hambastegi), depending on the context.
Italian: aggregazione (meaning aggregation or gathering in English)
Italian Sentence:
L’aggregazione di più piccole aziende ha creato una grande impresa internazionale.
Impianti di illuminazione
Persian: سیستم روشنایی (sistim-e roshanaei)
Italian: impianti di illuminazione (meaning lighting systems in English)
Italian Sentence:
Gli impianti di illuminazione del parco sono stati aggiornati per ridurre il consumo energetico.
È un dato di fatto
Persian: این یک واقعیت است (in yek vaqi’at ast)
Italian: è un dato di fatto (meaning “it’s a fact” in English)
Italian Sentence:
È un dato di fatto che la tecnologia sta cambiando rapidamente la nostra vita quotidiana.
Alleggerire
Persian: سبک کردن (sabok kardan)
Italian: alleggerire (meaning to lighten or to make lighter in English)
Italian Sentence:
Alleggerire il carico di lavoro può migliorare la produttività dei dipendenti.
Impianto
Persian: سیستم (sistem) or تأسیس (ta’sis), depending on the context.
Italian: impianto (meaning plant, system, or installation in English)
Italian Sentence:
L’impianto di riscaldamento dell’edificio è stato rinnovato per migliorarne l’efficienza energetica.
precariato
Persian: شغل موقتی (shoghl-e movaqti) or وضعیت شغلی ناپایدار (vaziyat-e shoghli-ye napaydar)
Italian: precariato (meaning precarious employment or instability in work in English)
Italian Sentence:
Il precariato sta aumentando, e molte persone non hanno un lavoro stabile a lungo termine.
ergoterapia
Persian: کاردرمانی (kardarmani)
Italian: ergoterapia (meaning occupational therapy in English)
Italian Sentence:
L’ergoterapia aiuta le persone a recuperare le capacità motorie e cognitive dopo un infortunio.
Conceretamente
Persian: به طور عملی (be tore amali)
Italian: concretamente (meaning concretely or practically in English)
Italian Sentence:
Concretamente, dobbiamo trovare una soluzione che possa essere attuata immediatamente.
Integrarsi
Persian: ادغام شدن (edgham shodan) or هماهنگ شدن (hamahang shodan)
Italian: integrarsi (meaning to integrate or blend in in English)
Italian Sentence:
È importante che i nuovi arrivati si integrino nella comunità per sentirsi a casa.
stimolante
Persian: تحریککننده (tahrik konandeh) or انگیزشی (angizeshi)
Italian: stimolante (meaning stimulating or motivating in English)
Italian Sentence:
Il lavoro in un ambiente creativo è molto stimolante e mi spinge a dare il meglio di me.
Stravagante
Persian: عجیب و غریب (ajib o gharib) or بیملاحظه (bi-molahzeh)
Italian: stravagante (meaning extravagant or eccentric in English)
Italian Sentence:
Il suo abito stravagante ha attirato l’attenzione di tutti alla festa.
Agile
Persian: چابک (chabok) or تیزپا (tizpa)
Italian: agile (meaning agile or quick in English)
Italian Sentence:
Il gatto è molto agile e salta facilmente da un muro all’altro.
Stimato
Stimato in Persian: محترم
Italian sentence:
Il signor Rossi è uno stimato professore di letteratura.
ترجمه: آقای روسی استاد محترم ادبیات است.
Psicoterapeuta
Psicoterapeuta in Persian: رواندرمانگر
Italian sentence:
La psicoterapeuta ha aiutato molte persone a superare le loro difficoltà emotive.
ترجمه: رواندرمانگر به بسیاری از افراد کمک کرده است تا بر مشکلات عاطفی خود غلبه کنند.
Conciliare
Conciliare in Persian: تطبیق دادن / آشتی دادن
Italian sentence:
È difficile conciliare il lavoro con la vita personale.
ترجمه: تطبیق دادن کار با زندگی شخصی دشوار است.
Prettamente
Prettamente in Persian: صرفاً / به طور خاص
Italian sentence:
Questo libro tratta argomenti prettamente scientifici.
ترجمه: این کتاب صرفاً به موضوعات علمی میپردازد.
Stimolante
Stimolante in Persian: انگیزشی / تحریککننده
Italian sentence:
Il suo discorso è stato molto stimolante e ci ha motivato a fare meglio.
ترجمه: سخنرانی او بسیار انگیزشی بود و ما را ترغیب کرد که بهتر عمل کنیم.
Prefissato
Prefissato in Persian: از پیش تعیین شده
Italian sentence:
Abbiamo un obiettivo prefissato per questo progetto e dobbiamo raggiungerlo entro la fine del mese.
ترجمه: ما هدفی از پیش تعیین شده برای این پروژه داریم و باید تا پایان ماه به آن برسیم.
Delicata
Delicata in Persian: ظریف / حساس
Italian sentence:
La situazione è molto delicata, quindi dobbiamo fare attenzione a come reagiamo.
ترجمه: وضعیت بسیار حساس است، بنابراین باید مراقب باشیم که چگونه واکنش نشان میدهیم.
Consolidato
Consolidato in Persian: مستحکم / تثبیت شده
Italian sentence:
L’azienda ha un mercato consolidato e una clientela fedele.
ترجمه: شرکت بازار مستحکم و مشتریان وفاداری دارد.
Distorsione
Distorsione in Persian: انحراف / اختلال
Italian sentence:
La distorsione della realtà può causare fraintendimenti nelle comunicazioni.
ترجمه: انحراف از واقعیت میتواند باعث سو تفاهم در ارتباطات شود.
Ammareggiare
Ammareggiare in Persian: تلخ کردن / آزرده کردن
Italian sentence:
La notizia della sua partenza mi ha ammareggiato molto.
ترجمه: خبر رفتن او مرا بسیار آزرده کرد.
Rimpiangere
Rimpiangere in Persian: پشیمان بودن / افسوس خوردن
Italian sentence:
Dopo aver fatto quella scelta, ho cominciato a rimpiangere di non aver ascoltato i consigli degli amici.
ترجمه: بعد از اینکه آن انتخاب را کردم، شروع به افسوس خوردن کردم که چرا به نصایح دوستانم گوش نکردم.
Malinteso
Malinteso in Persian: سوء تفاهم
Italian sentence:
C’è stato un malinteso riguardo alla data dell’incontro, per questo non sono arrivato in tempo.
ترجمه: یک سوء تفاهم در مورد تاریخ ملاقات وجود داشت، به همین دلیل من به موقع نرسیدم.