课文2 Flashcards
Acostumbrarse
适应
Shíying
适应〔適應〕
shìyìng
VERB
suit; adapt to; adjust to; conform to
适应环境
shìyìng huánjìng
adapt to circumstances
适应需要
shìyìng xūyào
meet the needs of; fulfill the requirements
适应时代的要求
shìyìng shídài de yāoqiú
keep abreast of the times; keep up with the times
适应社会进步的新思想
shìyìng shèhuì jìnbù de xīn sīxiǎng
new ideas conforming to social progress
不适应生产力的发展
bù shìyìng shēngchǎnlì de fāzhǎn
incompatible with the growth of the productive forces
上层建筑要与经济基础相适应。
Shàngcéng jiànzhù yào yǔ jīngjì jīchǔ xiāng shìyìng.
The superstructure should be suited to the economic base.
人们的思想必须适应已经变化了的情况。
Rénmen de sīxiǎng bìxū shìyìng yǐjing biànhuà le de qíngkuàng.
People must adapt their thinking to the changed conditions.
hacer amigos
交
jiāo
NOUN
1 friend; acquaintance; friendship; relationship
邦交
bāngjiāo
diplomatic relations
知交
zhījiāo
intimate friend
多年之交
Duō nián zhī jiāo
a friendship of many years
2 business transaction; deal; bargain
成交
chéngjiāo
strike a bargain
VERB
1 hand in (or over); give up; turn over; deliver
交班
jiāobān
hand over a duty
交船
jiāo chuán
delivery of vessel
交活儿
jiāo huór
turn over a finished item (or product)
交税
jiāoshuì
pay tax
交作业
jiāo zuòyè
hand in one’s homework
交钥匙工程
jiāo yàoshi gōngchéng
turn-key project
把任务交给某人
bǎ rènwujiāo gěi mǒurén
assign the task to sb.; entrust sb. with a task
小偷已送交警方。
xiǎotōu yǐ sòng jiāo jǐngfāng.
The thief was handed over to the police.
2 (of places or periods of time) cross; meet; join
春夏之交
chūn-xiàzhījiāo
when spring is changing into summer
世纪之交
shìjìzhījiāo
at the turn of the century
位于四县之交
Wèiyú sì xiàn zhī jiāo
stand where the boundaries of four counties meet
3 reach (a certain hour or season); set in; come
交好运
jiāo hǎoyùn
have good luck
交冬以后
jiāo dōng yǐhòu
when winter has set in
明天就交夏至了。
Míngtiān jiù jiāo Xiàzhì le.
Tomorrow will be the Summer Solstice.
4 cross; intersect
这两条直线交于P点。
Zhè liǎng tiáo zhíxiàn jiāo yú P diǎn.
The two lines intersect at P.
5 associate with
交朋友
jiāo péngyou
make friends
6 have sexual intercourse
乱交
luànjiāo
sexual promiscuity
7 mate; breed
杂交
zájiāo
crossbreed
ADVERB
1 mutually; reciprocally; each other
See 交换
2 together; simultaneously
惊喜交集
jīng xǐ jiāo jí
astonishment mingled with amusement
VARIANT OF 跤
NOUN
fall
Tiempos normales
平时
平时〔-時〕
píngshí
NOUN
1 at ordinary times; in normal times
他平时住在厂里, 星期六才回家。
Tā píngshí zhù zài chǎng lǐ, Xīngqīliù cái huíjiā.
Ordinarily he stays at the factory and goes home only on Saturdays.
2 in peacetime
平时多流汗, 战时少流血。
Píngshí duō liúhàn, zhànshí shǎo liúxuè.
More sweat in peacetime (training) means less blood shed in war.
recorrer, divagar (Flaneur)
逛
guàng
VERB
stroll; ramble; roam
逛街
guàngjiē
stroll around the streets; go window-shopping
逛公园
guàng gōngyuán
go for a walk in the park
咱们哪天到上海逛逛去吧。
Zánmen nǎ tiān dào Shànghǎi guàng guàng qù ba.
Let’s go sightseeing in Shanghai sometime.
Mensaje de texto
短信
duǎnxìn
NOUN
short message; text message
发一条短信给她
fā yī tiáo duǎnxìn gěi tā
send her a text message
他一到那儿就会发短信告诉我们。
tā yī dào nàr jiù huì fā duǎnxìn gàosu wǒmen.
He’ll text us as soon as he gets there.
VARIANTS
短信息 duǎnxìnxī
Justo a tiempo, justo ahora
正好
zhènghǎo
ADJECTIVE
just in time; just right; just enough
你来得正好。
Nǐ lái de zhèng hǎo.
You’ve come just in time.
天气不冷不热, 正好出去玩玩。
Tiānqì bùlěngbùrè, zhènghǎo chūqu wán wán.
The weather is just right for an outing.
这双鞋我穿正好。
Zhè shuāng xié wǒ chuān zhènghǎo.
This pair of shoes fits me nicely.
这笔钱正好买台计算机。
zhè bǐ qián zhènghǎo mǎi tái jìsuànjī.
This is just enough money for a computer.
这正好证明我们的做法是对的。
Zhè zhènghǎo zhèngmíng wǒmen de zuòfǎ shì duì de.
That just goes to prove our approach is correct.
ADVERB
happen to; chance to; as it happens
我身边正好有五块钱。
Wǒ shēnbiān zhènghǎo yǒu wǔ kuài qián.
I happen to have five yuan on me.
小王正好从那儿路过。
Xiǎo wáng zhènghǎo cóng nàr lùguò.
Xiao Wang happened (or chanced) to be passing by.
ir a un fiesta, rumbear
聚会〔-會〕
jùhuì
NOUN
get-together
他们每隔两个月搞一次聚会。
Tāmen měi gé liǎng ge yuè gǎo yī cì jùhuì.
They have a get-together every two months.
VERB
(-//-)
get together; meet
老战友聚会在一起, 格外亲热。
Lǎo zhànyǒu jùhuì zài yīqǐ, géwài qīnrè.
When old comrades-in-arms get together, everyone has a good time.
Contactarse con alguien
联系〔聯繫〕
liánxì
NOUN
contact; touch; connection; relation
保持联系
bǎochí liánxì
keep in contact (or touch) with
取得联系
qǔdé liánxì
get in touch with; establish contact with
失去联系
shīqù liánxì
lose contact
事物的内部联系
Shìwù de nèibù liánxì
internal relations of things
事物的外部联系
shìwù de wàibù liánxì
external relations of things
有广泛的社会联系
yǒu guǎngfàn de shèhuì liánxì
have wide social connections
VERB
1 arrange; get in touch with
联系住处
liánxì zhùchù
arrange accommodation
看电影的事, 找俱乐部联系。
kàn diànyǐng de shì, zhǎo jùlèbù liánxì.
As for movies, please contact the club.
随时跟我联系。
Suíshí gēn wǒ liánxì.
Keep in touch with me.
2 integrate; relate; link
理论联系实际
lǐlùn liánxì shíjì
integrate theory with practice; apply theory to reality
密切联系群众
mìqiè liánxì qúnzhòng
maintain close ties with the masses
中国的前途同世界的前途紧密地联系在一起。
Zhōngguó de qiántú tóng shìjiè de qiántú jǐnmì de liánxì zài yīqǐ.
The future of China is closely linked with that of the whole world.
Casi, similar
差不多
chàbuduō
COLLOQUIAL
ADJECTIVE
1 about the same; similar
姐妹俩长相差不多。
Jiěmèi liǎ zhǎngxiàng chàbuduō.
The two sisters look very much alike.
他们俩高矮差不多。
Tāmen liǎ gāo’ǎi chàbuduō.
The two of them are about the same height.
2 just about right; just about enough; not far off; not bad
麦子熟得差不多了, 该割了。
Màizi shú de chàbuduō le, gāi gē le.
The wheat is just about ripe enough to be cut.
那件行李你扛不动, 我扛还差不多。
Nà jiàn xíngli nǐ káng budong, wǒ káng hái chàbuduō.
That luggage is too heavy for you, but I can carry it.
ADVERB
almost; nearly
差不多一半同学都学过英语。
Chàbuduō yībàn tóngxué dōu xué guò Yīngyǔ.
Nearly half the students have learned English.
你比我差不多高一头。
Nǐ bǐ wǒ chàbuduō gāo yī tóu.
You’re almost a head taller than me.
我差不多等了两个小时。
Wǒ chàbuduō děng le liǎng ge xiǎoshí.
I waited for nearly two hours.
VARIANTS
差不离〔差不離〕 chàbulí
差不离儿〔差不離兒〕 chàbulír
Especialmente
专门〔專門〕
zhuānmén
ADJECTIVE
special; specialized
专门的款项
zhuānmén de kuǎnxiàng
special fund
专门研究化学
Zhuānmén yánjiū huàxué
specialize in chemistry
ADVERB
for a particular purpose; specially
专门为儿童写的故事
zhuānmén wèi értóng xiě de gùshi
stories specially written for children
今后你就专门搞会计工作吧。
jīnhòu nǐ jiù zhuānmén gǎo kuàijì gōngzuò ba.
From now on you’d best concentrate on accounting alone.
Graduarse
毕业〔畢業〕
bì//yè
VERB
graduate; finish school
以优异成绩毕业
yǐ yōuyì chéngjì bìyè
graduate with honours
还有一年, 他就大学毕业了。
Háiyǒu yī nián, tā jiù dàxué bìyè le.
He’ll graduate from college next year.
他中学还没毕业就参了军。
Tā zhōngxué hái méi bìyè jiù cān le jūn.
He enlisted before he had finished middle school.
Problema, inconveniente, molestar
麻烦〔-煩〕
máfan
ADJECTIVE
troublesome; inconvenient
麻烦事
má fan shì
tricky matter; sticky job
如果对你不太麻烦的话
Rúguǒ duì nǐ bùtài máfan dehuà
if it is not too inconvenient for you
手续很麻烦。
Shǒuxù hěn máfan.
These formalities are troublesome.
这事要是太麻烦, 你就别管了。—— 一点儿也不麻烦。
zhè shì yàoshi tài máfan, nǐ jiù bié guǎn le. —— Yīdiǎnr yě bù máfan.
Don’t bother if it’s too much trouble.—No trouble at all.
这下可麻烦了, 我把钥匙锁在屋里了。
Zhè xià kě máfan le, wǒ bǎ yàoshi suǒ zài wū lǐ le.
What a nuisance! I’ve locked my key in the room.
NOUN
trouble; inconvenience
麻烦还在后头呢!
Máfan hái zài hòutou ne!
There will be more trouble to come.
这类麻烦我经历过不少。
Zhè lèi máfan wǒ jīnglì guò bùshǎo.
I’ve been through lots of troubles.
VERB
inconvenience sb.; trouble sb.; bother
对不起, 太麻烦你了。
Duìbuqǐ, tài máfan nǐ le.
Sorry to have put you to so much trouble.
这点小事不要去麻烦他了。
Zhè diǎn xiǎoshì bù yào qù máfan tā le.
Don’t bother him with such trifles.
Como si, parece que
好像
hǎoxiàng
VERB
seem; look like
好像要下雪。
Hǎoxiàng yào xiàxuě.
It looks like snow.
好像谁也没听见铃响。
Hǎoxiàng shuí yě méi tīngjiàn líng xiǎng.
No one seems to have heard the bell.
他们好像是多年的老朋友了。
Tāmen hǎoxiàng shì duōnián de lǎopéngyou le.
They seem to have been close friends for many years.
她们俩处得好像亲姐妹一样。
Tāmen liǎ chǔ de hǎoxiàng qīnjiěmèi yīyàng.
The two of them were as intimate as sisters.
这个人我好像在哪儿见过。
zhège rén wǒ hǎoxiàng zài nǎr jiàn guò.
I seem to have met this man before.
De nuevo
重新
chóngxīn
ADVERB
again; anew; afresh
重新部署
chóngxīn bùshǔ
rearrange; redeploy
重新考虑
Chóngxīn kǎolǜ
reconsider
重新发起进攻
chóngxīn fāqǐ jìngōng
launch a fresh offensive
重新启动电脑
chóngxīn qǐdòng diànnǎo
restart a computer
VARIANTS
从新〔從新〕 cóngxīn
Aunque
尽管〔儘-〕
jǐnguǎn
ADVERB
1 feel free to; not hesitate to
你尽管拿吧。
Nǐ jǐnguǎn ná ba.
You’re welcome to it. or Take as much as you like.
工作有我们, 你尽管放心吧。
Gōngzuò yǒu wǒmen, nǐ jǐnguǎn fàngxīn ba.
Don’t worry. We’ll look after things.
有什么问题尽管问。
Yǒu shénme wèntí jǐnguǎn wèn.
If you have any questions, don’t hesitate to ask.
2
DIALECT
always; all the time
CONJUNCTION
though; even though; in spite of; despite
尽管旱情严重, 今年的小麦还是丰收了。
Jǐnguǎn hànqíng yánzhòng, jīnnián de xiǎomài háishi fēngshōu le.
Despite the serious drought, the wheat harvest this year was good.
尽管身体不好, 他仍然坚持工作。
jǐnguǎn shēntǐ bù hǎo, tā réngrán jiānchí gōngzuò.
Though he’s not in good health, he still keeps working.
我喜欢这个工作, 尽管报酬很低。
Wǒ xǐhuan zhège gōngzuò, jǐnguǎn bàochou hěn dī.
I like the job, even though it’s badly paid.