1. vormodernes Flashcards
道士出一葫芦,拔其塞,置烟中
the priest took out a bottle gourd, removed the stopper and placed it in the middle of the smoke
飗飗然如口吸气
with a woosh the smoke was sucked into the gourd
瞬息烟尽,道士塞口入囊
in a very short time the smoke has gone, the priest replaced the stopper and put it back into his punch
乃别,欲去
then they left
陈氏拜迎于门,哭求回生之法
chen was greading the priest at the gate, crying and asking him to bring her husband back to life
沉思
chén sì
think deeply
我术浅,诚不能起死
I don’t have enough skill to bring dead back to life
往求必合有效
if you want to see him it should work out
疯者
fengzhê
crazy person
时卧粪中
from time to time he lies in his dirt
倘狂辱夫人,夫人勿怒也
if he insults you terribly, you shouldn’t get angry
人尽夫也
there are so many other men to marry
异哉
you poor strange
我阎罗也?
am i the king of hell?
渐
jiàn gradually
乞人咯痰唾盈把
the begger coughed out a hand of spit
遂强啖焉
then she forced herself to eat it
觉入喉中,硬如团絮,格格而下,停结胸间
she felt it entering her throat, hard like a cotton wadding, slowly running down and then stucked in her chest
尾之,入于庙中。
she followed him entering the temple
迫而求之,不知所在,前后冥搜,殊无端兆
míngsou, shu wu duan zhào
She forced herself to beg on him again but didn’t know where he was. She was looking for him everywhere but couldn’t find a trace of him
惭恨而归
cán hèn ér gui
she felt ashamed and regret and so she went home
既悼亡夫之惨,又悔食唾之羞,俯仰哀啼
ji dao wang fu zhi can, you hui shi tuo zhi xiu, fu yang ai ti
she mourned bitterly about the death of her husband and felt regret and shame to have eaten the spit. she raised her head and cried sorrowfully
方欲展皿敛尸,家人伫望
at the moment she wanted to wash the blood from the corps, the servant stood there and watched for a while
顿欲呕,觉膈中结物,突奔而出,不及回首,已落腔中
she suddenly had a feeling of throwing up and noticed there was sth coming up her throat. It was suddenly quickly coming out so it was too late to turn her head so it was falling into the chest of the corps
在腔中突突犹跃,然气腾蒸如烟然
it was now beating in the chest still jumping and steaming with hot smoke
大异之
much excited
少懈,则气氤氲自缝中出
for a short instant she relaxed so that the hot steam was coming out of the wound
乃裂缯帛,急束之
the she split some silk and hastily bount it around
以手抚尸,渐温
when she felt the body with her hand there was gradually some warmth
覆以衾稠
fu yi qin chou
she covered him with a bed cover
恍惚若梦,但觉腹隐痛耳
huanghu ruo meng, dan jue fu yin tong er
I was confused as if I would dream, but i still feel such a hidden pain in my stomach
遇哉世人!明明妖也,而以为美
all the people of the world are so foolish. it was a demon but they consider her as pretty
明明忠也,而以为妄。然爱人之色而渔之
even though the men only loves the beauty of others and is chasing for it
娣妒甚,朝詈而夕楚褥之,所弗堪也,将远遁耳
His wife was very jealous and beated and insulted me day and night. I couldn’t bear it anymore and so I ran away
如怜妾而活之,须秘密,无泄
if you like me and let me live here, don’t tell anybode and keep it as a secret
偶适市,遇一道士,顾生而愕问
coincidently he met the priest at the market who looked at wang and stunnedly asked
君身邪气萦绕
jun shen xieqi yingrao
an evil influence is floating in your life
感哉!世固有死将临而不悟者
How strange! some people don’t realize the truth even when death is starring them in the face
生以其言异,颇疑女,转意明明丽人,何至为妖,意道士借魇禳以猎食者
The priests words gave wang a strange feeling so that he felt some doubt about the girl. But then he thought how such a pretty person could have an evil spirit. Then he began to suspect the priest that he wanted to do some business by telling these nightmares.
无何
little later
睹此状,大惧,兽伏而出。
du ci zhuang, da ju, shou fu er chu
observing these circumstances with a lot of fear, the beast was crawling over and went out
此物亦良苦,甫能觅代者,予亦不忍伤其生
this creature must be in great distress, i can drive her away from you but i cannot bear to take her life
宁入口而吐之耶
how come i have sth in my mouth and how could i spit it out