08 熟語 Flashcards
A: 見た? 今、黒猫が私たちの前を通ったよ
B: おっと、用心、用心!
A: ¿Lo has visto? Acaba de pasar un gato negro delante de nosotors.
B: ¡Lagarto, lagarto!
A: 今日の夕方、子供たちの面倒を見てもらえる?
B: もちろんです。子守なんか朝飯前ですよ
A: ¿Puedo dejar a los niños contigo esta tarde?
B: Claro. Cuidarlos es pan comido.
A: 何か期待していたの?
B: とんでもない!
A: ¿No habrás estado esperando algo?
B: ¡Y un jamón!
A: 私はお祖父様のお家をもらおうっと
B: 僕はオリーブ園をいただこう。これでめでたしめでたしだね
A: Yo voy a quedarme con la casa del abuelo.
B: Y yo con su olivar. Y colorín colorado.
A: 僕たちが初めて会った、あの日から…。聞いてる?
B: うん、真剣に聞いてるよ
A: Desde el primer día que nos conocimos… ¿Me escuchas?
B: Sí, soy todo oídos.
A: じゃあ、ご家族はみんなバカンスに行ってるの?
B: うん、僕はこの夏、独り身なんだ
A: ¿Así que toda tu familia se ha ido de vacaciones?
B: Sí, este verano estoy de rodríguez.
A: マルタが競走に勝ちましたよ。あの子本当に足が速いですね
B: それに、とても利口ですね
A: Marta ha ganado la carrera. Es como un rayo.
B: Además, es una chica lista como un rayo.
A: あの奥さんって、よく喋るね
B: うん、本当におしゃべりな人だね
A: ¿qué charlatana es esa señora!
B: Sí, habla por los codos.
A: 話、聞いてる?なんだか上の空だね
B: ごめんなさい。両親のことを考えてたの
A: ¿Me oyes? Estás en las nubes.
B: Perdón, es que he estado pensando en mis padres.
教官: これ以上ミスしては、いけませんよ
生徒: ミスしませんように、くわばら、くわばら
Profesor:No te puedes equivocar más.
Alumna: Toca madera, toca madera.
A: 気になることがたくさんあって、一睡もできなかった
B: 羊の数でも数えればよかったのに
A: Con tantas preocupaciones, no pude pegar ojo.
B: ¿Por qué no contaste ovejas?
A: 僕はお金をたくさん稼いで、大きな家を建てて…
B: また、あなたの夢物語が始まった!
A: Voy a ganar mucho dinero, voy a comprar una casa grande…
B: ¡Tú y tus sueños!
父: ほら。花を売るお店が大繁盛だね
娘: でもどうして今日は、みんなお花を買うの?
PadrMira. Los floristas están haciendo su agosto.
Hija: ¿Pero por qué toda la gente compra flores hoy?
A: なんだかシラケちゃったね
B: 呆れてものが言えないんだもん
A: Ha pasado un ángel.
B: Es que me has dejado sin palabra.
A: この機種、すごく流行ってるんでしょ?
B: そうだよ。飛ぶような売れ行きだよ
A: Este modelo está muy de moda, ¿verdad?
B: Sí, se vende como churros.
A: 今日は会えない。明日もダメ。
B: ふーん、何か隠してるね。そうだろ?
A: Hoy no puedo verte. Mañana tampoco.
B: ¡Hum! Aquí hay gato encerrado. ¿No es así?
母: 何をブツブツ言ってるの?
子: 今日、学校行きたくない…
Madre: ¿Qué estás diciendo entre dientes?
Hijo: Que hoy no quiero ir a la escuela…
A: 私を捨てる気?そんなのひどい!エーン!
B: 泣き真似したってダメだよ
A: ¿Me vas a abandonar? ¡Eso no puede ser! ¿Buaaa!
B: No llores lágrimas de cocodrilo.
先生: さあ、怖がらなくていいのよ
学生: じゃあ、1つ質問してもいいですか?
Profesora: ¡Venga! No te voy a comer.
Estudiante: Entonces, ¿puedo hacerle una pregunta?