05 恋愛 Flashcards
A: 愛しい君、コーヒーと紅茶、どっちがいい?
B: あなたがいい
A: Cariño, ¿quieres café o té?
B: Te quiero a ti.
A: キスするよ。チュッ!
B: やめてよ。人が見てるわ
A: Te doy un beso. ¡Mua!
B: Deja, que nos ven.
A: 愛してるよ、バルバラ
B: 私もよ、アンドレス
A: Te quiero, Bárbara.
B: Y yo a ti, Andrés.
A: こんにちは、お元気ですか?
B: 元気だよ。でも堅苦しい言葉使いはやめてね
A: Hola, ¿cómo está usted?
B: Muy bien, pero puedes tutearme.
A: これが僕の娘だよ
B: わあ、可愛い!
A: Aquí tienes a mi hija.
B: ¡Ay, qué mona!
A: 僕と結婚してくれる?
B: それ、本気で言ってるの?
A: ¿Quieres casarte conmigo?
B: ¿Lo estás diciendo en serio?
A: こんな指輪をしてるとこ見ると…
B: そう、私、結婚するの
A: Este anillo quiere decir que…
B: ¡Sí, voy a casarme!
A: 昨日カルメンに振られたんだ
B: 何ですって?また_失恋_?
A: Ayer Carmen me dio calabazas.
B: ¡No me digas! ¿Otro desengaño?
A: 僕は彼女に出会って、一目で好きになったんだ
B: また?
A: Tuve un flechazo con ella nada más conocerla.
B: ¿Otra vez?
A: あなたって、素敵ね!
B: 君も最高だよ
A: ¡Eres un sol!
B: Y tú un encanto.
A: そろそろ寝ようか、ハニー
B: そうね、ダーリン
A: ¿Vamos a dormir, pastelillo de fresa?
B: ¡Sí, terroncito de azúcar!
A: 悲しそうだね。どうしたの?
B: 夕べ、彼女に待ちぼうけ食わされちゃったんだ
A: ¡Qué triste estás! ¿Qué te ha pasado?
B: Es que ayer mi novia me dejó plantado.
A: 彼と私、とても幸せ!
B: 君たち、本当にラブラブだね
(彼女の夫は彼女にべたぼれだ)
A: ¡Él y yo somos muy felices!
B: Sois dos tortolitos.
( Su marido es untortolito. )
A: 君へのプレゼントだよ。気に入ってもらえるといいけど
B: わあ、素敵なネックレス!もちろん気に入ったよ
A: Esto es un regalo para ti. Espero que te guste.
B: ¡Qué collar tan precioso! ¡Claro que me gusta!
A: 会えなくて寂しいわ。心の底からそう思ってるのよ。
B: 僕もだよ
A: Te echo de menos. Y lo digo sinceramente.
B: Y yo a ti, querida.
A: ごめんなさい。私、あの人と付き合ってるの
B: ああ、そうなんだ。じゃ、さっき言ったことは忘れて
A: Lo siento. Es que salgo con ese chico.
B: Ah, ¿sí? Pues olvida lo que te he dicho.
A: カルロスに告白されちゃった
B: そうなんだ!で、何て返事したの?
A: Carlos se me ha declarado.
B: ¡Anda! ¿Y qué le has contestado?
A: カルメン、もう君にはうんざりだ
B: 私もあなたにうんざりなんだけど、ホセ
A: Estoy hasta las narices de ti, Carmen.
B: Y yo de ti, José.
A: 悲しそうだね。ペドロと一緒じゃないの?
B: 私、先週、彼と別れたの
A: Te veo muy triste. ¿Pero no estás con Pedro?
B: Es que él y yo cortamos la semana pasada.
A: 僕たち来月結婚するんだ
B: 良かったね!お幸せに!
A: ありがとう
A: Nos vamos a casar el mes que viene.
B: ¡Cuánto me alegro! ¡Que seáis muy felices!
A: Gracias.
A: 僕たちとコンサートに行かない?
B: だめ。今夜は私、彼とデートなの
A: ¿Vienes con nosotros al concierto?
B: No puedo. Es que esta noche tengo cita con mi novio.
A: 私、理想の男性が現れるのを待ってるの
B: それが僕だったら?
A: Espero a mi príncipe azul.
B: ¿Y si ese soy yo?
子: ママ、足し算も引き算もわからないよ
母: それは父親譲りね
Hijo: Mamá, no sé ni sumar ni restar.
Madre: Has salido a tu padre.
A: 聞いた?ロラは浮気してるんだって
B: 何だって?あんなにお似合いの2人なのに…
A: ¿Has oído? Dicen que Lola es infiel a su marido.
B: ¡No me digas! Si parecen tan buena pareja…
A: まだあの人と付き合ってるの?
B: とんでもない!とっくの昔に別れたよ
A: ¿Estás saliendo con esa chica todavía?
B: ¡Qué va! Rompí con ella hace tiempo.
A: 君なしでは生きられない。僕を愛してくれないか
B: 他の誰かに頼めば?
A: No puedo vivir sin ti. Necesito que me quieras.
B: ¿Por qué no se lo pides a otra chica?
A: 今日の君は輝いてるね!
B: 誰にでもそんなこと言ってるんでしょ
A: ¡Estás rediante!
B: Eso se lo dirás a todas.
A: 困ったな。エバを愛してるんだけど、ロラも捨てがたい
B: 二股は良くないよ
A: No sé qué voy a hacer. Quiero a Eva, Pero tanbién me cae bien Lola.
B: No debes nadar entre dos aguas.
A: で、2人はやっと結婚したの?
B: うん。「そしていつまでも幸せに暮らしました」ってわけ
A: ¿Y se casaron por fin?
B: Sí, y “fueron felices y comieron perdices”.
A: もうお相手は見つかった?
B: うん、おばあちゃん。ついに見つけたんだ!
A: ¿Has encontrado a tu medio naranja?
B: Sí, abuela. ¡Por fin!
A: 君たち、赤ちゃんができたんだって?おめでとう!
B: ありがとう。私、とても幸せなの
A: Vais a tener un niño, ¿no? ¡Felicidades!
B: Gracias. Estoy más contenta que unas castañuelas.
A: 美しさが罪なら、君は許されないね
B: 素敵な褒め言葉!
A: Si la bellaza fuera pecado, tú no tendrías perdón.
B: ¡Ay, qué piropo más bonito, mi amor!