02 喜怒哀楽 Flashcards
A: ペドロ、こんにちは!
B: あれっ、ラウラじゃないか!こんなところで会うなんて!
A: ¡Hola, Pedro!
B: ¡Hombre, Laura! ¿Tú por aquí?
A: ばんざーい!10点満点を取ったよ!
B: 僕は5点だ。こんなのってないよ。
A: ¡Viva! ¡He sacado un diez!
B: Y yo un cinco. Esto no es justo.
A: 最近、ロヘリオとうまくいってる?
B: もう最悪!
A: ¿Cómo te va con Rogelio estos días?
B: Fatal.
A: 君のボールペン借りたよ。でも、これ、書き味悪いね。
B: 調子に乗らないで!
A: He cogido prestado tu boli, pero no escribe bien.
B: ¡Encima!
A: 泥棒はこの窓から入ったみたいだよ。
B: ありえないよ。防犯ベルが鳴ったはずだ。
A: Parece que el ladrón entró por esta ventana.
B: ¡Imposible! Habría sonado la alarma.
A: 私たちは、あなたの考えには賛成できません。
B: まったく!みんな僕に反対か。
A: No estamos de acuerdo contigo.
B: ¡Vaya! Todos contra mí, ¿eh?
A: ああ、歯が痛い!
B: かわいそうに! 歯医者に行かなくちゃ。
A: ¡Ay, cómo me duele la muela!
B: ¡Pobre! Tiene que ir al dentista.
A: 信じられない。騙されたんじゃないの?
B: とんでもない!
A: No puedo creerlo. Quizá te han engañado.
B: ¡Qué va!
A: やあ、カルメン!
B: ホセじゃないの!びっくりした!
A: ¡Hola, Carmen!
B: ¡Si eres José! ¡Qué sorpresa!
A: はい、もしもし。
B: やあ、おばあちゃん!俺、俺。
A: ベニート!声が聞けて嬉しいよ!
A: Sí, ¿dígame?
B: ¡Hola, abuelita! Soy yo.
A: ¡Benito! ¡Qué alegría oírte!
A: まだ空席が2つあるよ。
B: ラッキー!今すぐ買いましょう。
A: Todavía hay doz plazas vacantes.
B: ¡Qué suerte! Vamos a comprarlas ahora mismo.
A: もうたくさん!あなたは信じられないほど嘘つきだね!
B: 僕が嘘つきだって?
A: ¡Basta! ¡Eres un meniroso increíble!
B: ¿Mentiroso yo?
子: ムシャムシャ!このケーキ、美味しいね。
母: まあ、あんまりだわ!一人で全部食べちゃいけません。
Hijo: ¡Ñam,ñam! ¡Qué rico está este pastel!
Madre: ¡Qué barbaridad! No te lo comas tú solo.
A: 彼女に電話してるんだけど、出ないんだ。
B: おかしいねえ。もう寝ちゃったのかな?
A: La estoy llamando, pero no contesta.
B: ¡Qué raro! ¿Ya se han acostado quizá?
A: まあ落ち着けよ。ちょっとしたミスだよ。
B: ちょっとしたミスですって?いい加減にして!
A: Tranquila. No es más que un pequeño error.
B: ¿Un pequeño error, dices? ¡Venga ya!
A: この機械を発明したのは、あなたですか?
B: ハハハ、それって笑えますね。
A: ¿fue usted el que inventó esta máquina?
B: ¡Ja, ja, ja! ¡Qué risa!
店員: 4ユーロ75セントです。
客: あきれた!どんどん値上がりするんですね。
Dependiente: Son cuatro setenta y cinco.
Clienta: ¡Dios mío! ¡Cada vez más caro!
娘: お誕生日に欲しいのは、自転車とお人形とテレビゲームと…。
父: おいおい、いい加減にしろ!
Hija: En mi cumpleaños quiero una bici y una muñeca y un videojurego y…
Padre: ¡Basta ya, hija!
息子: ママ、明日プールに行ってもいい?
母: とんでもない!あなたは外出禁止のお仕置き中なのよ。
Hijo: Mamá, ¿puedo ir a la piscina mañana?
Madre: ¡Ni hablar! Recuerda que estás castigado sin salir.
A: 愛しい君、はい、ささやかなプレゼント。
B: ああ、素敵な心遣いね!本当にありがとう。
A: Miamor, aquí te traigo un regalito.
B: ¡Ay, qué detalle! Muchas gracias.
A: 税金が上がるんだって。
B: 許せない!
A: Dicen que van a subir los impuestos.
B: ¡Qué escándalo!