เก ฮา คา เอล Flashcards
den Gürtel enger schnallen
A : ‚Ab nächsten Monat bin in leider arbeitslos, da müssen meine Kinder und ich den Gürtel enger schnallen.‘
B : ‚Ja, das glaube ich. Aber du findest sicher bald wieder einen neuen Job.‘
weniger Geld ausgeben können; sparen müssen
tighten one‘s belt
ประหยัด ใช้จ่ายอย่างรอบคอบระมัดระวัง
Hals- und Beinbruch!
Lena will Sängerin werden. Heute ist ihr großer Tag, sie muss an der Musikhochschule vorsingen. Eltern und Freunde machen ihr Mut:
‚Hals- und Beinbruch, Lena! Du schaffst es!‘
Viel Glück! Möge es dir gelingen!
Break a leg!
Mud in your eye
Good luck
โชคดีนะ สู้ๆนะ
etwas in die Hand nehmen
David : ‚Sagt mal, Paul, soll ich meinen Chef fragen, ob er ab dem nächsten Monat eine Aushilfe brauchen kann?‘
Paul : ‚Das ist lieb von dir, aber ich glaube, ich nehme es selbst in die Hand. Das macht einen besseren Eindruck.‘
sich um etwas kümmern
to take control
to take matter into one‘s hand
จัดการ บริหารจัดการ ยื่นมือเข้ามาทำ
รับผิดชอบ
zwei linke Hände haben
Lisa zu ihrem Freund: ‚Manuel, wollen wir zusammen eine Feinmechaniker-Lehrer machen?‘
Manuel : ‚Das wäre schön, aber ich habe zwei linke Hände. Das ist nichts für mich.‘
sehr ungeschickt sein
to have two left feet
to be all thumbs
ไม่คล่องแคล่ว งุ่มง่าม
die Hände in den Schoß legen
Auszubildende: ‚Was halten Sie von einer kleinen Kaffeepause?‘
Kollegin: ‚Pause? Jetzt? Um drei muss die Inventur fertig sein. Danach können Sie die Hände in den Schoß legen und Kaffee trinken.‘
sich ausruhen; untätig sein
to sit back and take things easy
to sit back and do nothing
พักผ่อนอย่างสบายใจ
mit Hängen und Würgen
Carola: ‚Hast du Lust, am Wochenende mit mir ins Schwimmbad zu gehen?‘
Rita : ‚Ich muss leider lernen. Die letzte Prüfung habe ich nur mit Hängen und Würgen bestanden. Diesmal will ich eine Zwei schaffen.‘
mit sehr großer Mühe
with hanging and choking
อย่างยากลำบาก
อย่างพยายามหนัก
ein alter Hase sein
Paula : ‚Meine Powerpoint-Präsentation habe ich erst zur Hälfte fertig. Kann mir bitte jemand helfen?‘
Maja : ‚Frag doch Udo! Er ist ein alter Hase in Sachen Windows-Programme.‘
langjährige, große Erfahrung in etwas haben
an old stage - old hand -
ผู้รู้ ผู้ตื่น ผู้เบิกบาน
alle Hebel in Bewegung setzen
Mutter: ‚Unsere Tochter will unbedingt Mathematik studieren und ich habe Angst, dass sie eine Absage bekommt.‘
Vater : ‚Keine Sorge, du kennst sie doch. Sie wird alle Hebel in Bewegung setzen.‘
alles nur Mögliche tun, um ein Ziel zu erreichen
to put out all the stops
ทำทุกอย่างทุกวิถีทางเพื่อประสบความสำเร็จ
alle (s) unter einen Hut bringen
unter einen Hut bringen
Abteilungsleiter : ‚Frau Heinemann, besorgen Sie die Getränke für unser Abteilungsfest?‘
Frau Heinemann : ‚Tu mir leid, aber ich muss noch die Einladungen schreiben, einen passenden Raum finden und…..Ich weiß nicht, wie ich dass alles unter einen Hut bringen soll.‘
in Übereinstimmung, in Einklang bringen
to accommodate a number of things
to harmonize
to bring in line
ทำทุกอย่างให้เสร็จอย่างนิ่มนวลพร้อมกัน
schlechte Karten haben
Jonas : ‚Mama, wusstest du, dass Thomas sich für ein Medizinstudium beworben hat?‘
Mutter : ‚Was? Der ist aber mutig. Mit seiner Drei in Mathematik im Abiturzeugnis hat er doch sehr schlechte Karten.‘
kaum eine Chance auf Erfolg haben
โชคไม่เข้าข้าง
ไม่น่าจะสำเร็จได้
noch in den Kinderschuhen stecken
Klaus : ‚Na, mein Freund, wie sieht denn das neueste Auto-Modell von eurer Firma aus?‘
Jörg : ‚Darüber kann man noch nichts sagen, es steckt noch in den Kinderschuhen.‘
im Anfangsstadium sein; am Anfang der Entwicklung stehen
etwas übers Knie brechen
Ludwig : ‚Was soll ich denn nach der 10. Klasse machen? Eine Lehrer oder soll ich auf das Fachgymnasium gehen?‘
Martha : ‚Überlege es dir gut, du hast ja noch ein wenig Zeit. So etwas kann man nichts über Knie brechen.‘
überstürzt entscheiden oder handeln,
ohne genug nachgedacht zu haben
to rush things
to force things
เร่งให้เกิดขึ้น บังคับให้เกิดขึ้นก่อนเวลา
sich den Kopf zerbrechen
Eva zu ihrer Schwester: ‚Zerbrich dir nicht mehr den Kopf darüber, wie du unseren Eltern sagen sollst, dass du dein Studium abbrechen willst. Ich habe es ihnen gestern schon erklärt, und sie sind dir nicht böse.‘
angestrengt und lange über etwas nachdenken
to worry
to rack‘s one brain
เครียดเพราะคิดมาก
dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
Mutter : ‚Na, wie läuft es in deinem neuen Job?‘
Tochter : ‚Inzwischen geht es ganz gut, aber als ich das erste Mal mit Excel arbeiten musste, stand ich da wie die Kuh vorm neuen Tor.‘
angesichts einer neuen Situation völlig ratlos sein
sich in eine neuen Situation nicht zu helfen wissen
เผชิญกับสิ่งใหม่ๆสถานการณ์ใหม่แบบงงงัน ไปต่อไม่ถูก ช่วยตัวเองไม่ได้
mit seinem Latein am Ende sein
Mom : ‚Erzähl mal, wie war deine Aufnahmeprüfung?‘
Kid : ‚Eigentlich ganz gut, nur beim Theme E-Learning war ich mit meinem Latein am Ende.‘
nicht mehr weiterwissen; die Lösung eines Problems nicht finden können
to be stumped
to be at one‘s wits end
คิดต่อไม่ออก แก้ปัญหาไม่ได้ คิดไม่ตก เดินวนอยู่ในความคิดตัวเอง ไม่รู้จะทำอย่างไรต่อไป