Words you've read/heard and you didn't know Flashcards
Patio (de butacas)
Stall
(Escaleras) traseras
Rear
Garbanzo
Chickpeas
Queso fresco
Paneer
Alardear del dinero que tienen
Brag about the money they have
El cielo esta despejado
The sky is clear
Anhelo el ayer (not miss)
I long for yesterday
A día de hoy (not today/nowadays)
As of today
Una capa de chocolate
A chocolate layer
Quincenal
Fortnightly
No contraataques con insultos cuando te provoquen (not counter-atack)
Don’t retaliate with insults when provoked
El director supervisa las operaciones del dia a dia de la compania (2 alternatives)
The manager oversees/supervises the day-to-day operations of the company
Decidio desechar el plan original
He decided to scrap the original plan
Las politicas anti-corrupcion son una disuasion/disuaden de conductas no eticas
Anti-corruption policies deter FROM/are a deterrent TO unethical conducts
Me echaron tras 10 años en la compañia
Y was laid off after 10 years in the company
Poner en espera
Put on hold
Mientras (not while)
Whilst
Te puedo acoger por un par de meses
I can put you up for a couple of months
Esta en apuros!
He’s in toruble!
Tu teoria sono poco creible
Your theory sounded farfetched
Igualar cualquier donacion realizada
Matching any donation made
Sabio
Wise
Espero que te estes adaptando la vida en Londres
I hope you’re settling in to life in London
Me esta mirando fijamente/me esta mirando disimuladamente
He’s staring at me/he’s peeking at me
Rerefons (2 alternatives)
Background/Backdrop
Momentos de desesperación
Moments of despair
Pasillo (not corridor)
Hallway
La frontera está resquebrajándose por todas partes
The frontline is crumbling all over
Agarra correctamente el volante
Grip the steering wheel properly
El detective se comprometió a seguir cada pista
The detective vowed to pursue every lead
Esa fue la predicción del médico sobre su enfermedad
That was the doctor’s prognosis for his disease
Paseo marítimo
Waterfront
Cauce
Watercourse
Te van a poner un cepo en el coche
Your car is going to be clamped
Paquete
Parcel
Pibe
G
Salir a pasear
Go out for a stroll
Refugio
Shelter
Hambruna
Famine
Tensar relciones
String out relationships
Dio una señal de que habia examen repasando algunos temas
She gave a hint about the upcoming exam by reviewing some topics
Blanquear
Whitewash
Los beneficios superan los costes
Benefits outweight costs
El joyero pulio el viejo reloj
The jewler burnished the old watch
Estamos buceando entre toda la informacion antes de tomar una decisión
We are trawling through all the information before making a decision
PR
Public Relations
Declaracion
Plea
Negociacion (not negotiation)
Bargain
Acuerdo de conformidad
Plea bargain
Error de bulto
Blunder
Llegada del otoño
Cusp of fall
Frunció el ceño con preocupación
He wrinkled his forefront with concern
Papeleta
Ballot
Urna
Ballot box
Avisame
Give me a shout
Comportamiento infantil
Childish behaviour
Librito
Booklet
Me meé encima
I peed on myself
Por que no hacer simplemente lo que toca
Why not just doing what you’re supposed to do
Unos beneficion que te harian llorar
Eye-watering benefits
Tengo calor
I’m hot
Pensar en
Think of/about
Pensar en
Think of/about
Al menos esto es soportable
At least this is bearable
Ropa sucia (not dirty-2alternativas)
Filthy/griming clothes
Es nuestra obligacion obedecer a las normas
It’s our obligation to abide by the rules
Tienes que obedecer las normas
Yu must abide by the rules
El jurado absolvió al sospechoso
The jury acquitted the suspect
El banco emitió una carta de liberacion diciendo que ya les habian pagado
The bank issued an acquittance saying they had been paid
El desagüe del fregadero
The sink drain
Trocitos de atún
Tuna chunks
Caña de pescar (2 alternatives) cuerda y anzuelo
Fishing rod / pole, line and hook
Viuda
Widow
Travieso
Naughty
Tdh
Adhd
Repartidor
Courier
Retribucion (not retribution)
Payout
Amenazo con apalizarlo
Threatened to thrash him
Vaca-toro del Himalaya
Yak
Aumentar/Subir (3 s-alternatives)
Shift/surge/soar/
Tarifas dinamicas de las compañias low cost
Surge pricing of low cost companies
Afila tu cerebro
Sharpen your brain
Encarar (not face) el problema
To take on the problem
Los problemas se metieron debajo de la alfombra (2 alternatives)
Problems were brushed off/swept under the carpet
Simplemente dejalo fluir
Just roll with it
Estoy hasta las narices de esto (2 alternatives)
I’m fed up/hacked off with this
Un ciervo macho (2 alternatives) de bronze de tamaño real con su cornamenta (3 alternatives)
A bronze lifesized stag/male deer with its rack/horns/antlers
Arremangate
Roll up your sleeves
Estaba caminando por el pasillo cuando me encontre a Sam (2 alternatives)
I was walking along the corridor when I bumped into Sam/I came across Sam
Habia un perro de caza en el refugio de animales
There was a hound in the animal shelter
Urraca
Magpie
Enfermedad de manchas en la piel
Vitiligo
Municion en general y balas en concreto
Munition in general and ammunition in particular
Un dibujo representando a Beckham
A picture depicting Beckham
Entrar de repente en algun sitio
To storm somewhere
Eso fue en respiro de sus problemas financieros (not relief/not problems)
That was a respite from his financial woes
Fue una noche dificil en la que Aguado se retiro cojeando (not hard)
It was a bruising night where Aguado limped off
Necesitamos reorganizarnos
We need to reshuffle
Hay division en cuanto al grado de reaccion negativa (not division)
There’s a split in the degree of backlash
Hay un retraso importante de papeleo
There’s an important backlog of paperwork
Le asquea el olor a huevos
He gags over eggs’ smell
Malos comportamientos
Misconducts
El astillero esta a punto (en términos marítimos)
The dockyard is shipshape
El caso se ha archivado
The case has been dropped
Vertidos de aguas residuales (not wastewater)
Sewage spills
Es un miembro de la acedamia (not member)
He is an Academy fellow
Atasco en la entrada del cole (2 alternatives)
School gate crush/traffic jam
La BBC prepara el camino para eso
BBC paves way for that
No eran unos caraduras, era una amistad desinteresada
They were not shameless, it was a selfless friendship
Desodorante y gomina
Deodorant bodyspray and hair gel
El periodista infiltrado descubrio brechas de seguridad
The undercover (not ED) journalist found out security lapses
Starmer se comprometio a mejorar (not improve) GB y no dejarla en las ultimas
Starmer vowed levelling up the UK and not letting it languishing
Disputa familiar (not argument/dispute)
Family row
Redada/asalto
Raid
Herida supurante
Festered wound
Marlaska fue desautorizado tras su discurso
Marlaska was rebuked after his speech
Esto esta desenfrenado
This is running rampant
Evitar activamente o simplemente evitar que pase algo
Avert or simply avoid something happening
El revendedor de tickets se volvio confidente (informal/formal)
The ticket tout became an informant/supergrass
La posicion no ha cambiado, es solo que ahora tenemos mas informacion
The position hasn’t changed, it’s just that we have now more information
Antes de que se ponga el sol, por favor baja las persianas (pronunciation)
Before sun sets, please lower the blinds (blaints)
Venga dispara!
C’mon fire away!
Pues resulta que esto es cierto
So it turns out that this is true
Tendria una bestia oportunidad de ser timado
I would have a hell of a chance of being ripped off
Esto es una locura! (Not crazy)
That’s insane
Le cuesta esconder su sentimiento de envidia
He struggles hiding his feeling of envy
Presentimiento
Premonition
Ciruela
Plum
Manzana crujiente y acida
Crisp and tangy apple
Tuvieron que ceder a la presion
They had to yield to pressure
El nuevo sistema de riego produjo mejores cultivos
The new irrigation system yielded better crops
Bienes (2 alternatives)
Goods/customs
Polemica sobre Correos
Row regarding Post Office
Un inquebrantable leal a Sunak
A staunch Sunnak loyalist
Fue inadmitido/excluido del parque de camas elasticas
He was barred from the trampoline park
La deuda prescribio despues de que pasase el plazo maximo legal
The debt became time-barred after the statutory limitation period expired
Me cuesta ir tirando
I struggle to get by
Despues del naufragio, fue llevado por la corriente hasta morir en el mar
After de shipwreck, he was swept to death in the sea
Fue arrastrado por una cuerda de arrastre hasta la playa
He was winched with a winch until the beach
En el medio de las celebraciones se cayo (not in the middle of)
She fell over amid the celebrations
Intento restarle importancia a las amenazas
He tried to play down the threats
Cientifico renombrado
Renowned scientist
Diez años despues, volvio a ocurrir (not after)
Ten years on, it happened again
Carrera agotadora (3 alternatives)
Exhausting/gruelling/tiring race
La aplicacion atrajo (not atracted) a miles pero su unico objetivo era recolectar datos (not gather)
The app lured thousands but its only goal was to harvest data
Las personas razonables ven cambios bastante importantes (business) venir
Sane people see pretty seismic shifts coming
Estresante (not stressing)
Nerve-wracking
Siempre la lia con todo
He always messes everything up
Liarse (2 alternatives)
Make out/French kiss
Estar quedando con alguien
Hooking up with someone
Liarse, tocarse, masturbarse, follar, pec
1st, 2nd, 3rd, 4th and 5th base
Es tan importante perseverar y ser constante
It is so important to persevere and be perseverant
Habla bajo y tranquilamente
He speaks quietly and calmly
Minimo y maximo comun denominador
Least and greatest common denominator
Estos recuerdos que tienes son muy toxicos
This memories you have are very toxic
Sensacion (2 alternatives)
Sensation/feeling
Bajate en victoria (2 alternatives)
Get off/step down at Victoria
Amenaza (not threat)
Jeopardy
Espuela
Spur
Me gusta la regularidad de Son
I like Son’s consistency
Llamar a la mala suerte
Tempting the gods
Gallo peleon
Fighting Cock
Desconectar (not unplug)
Unwind
Leche en polvo
Powder milk
Iman
Magnet
Hemos sudado mucho y nuestras chaquetas de entrenamiento estan sudadas
We have sweated a lot and our training tops are sweated
Aguila
Eagle
Guardarropia
Cloakroom
Rebote
Rebound
Ni una cosa estaba fuera de lugar
Not a single thing was out of line
Donde estan los cubiertos?
Where are the silverwares?
Secuestro de un coche, secuestro de in vehiculo en general, o secuestro de personas
Carjack, hijack in general ore kidnap
Cucarachas estaban trepando por todas partes
Roaches where crawling around the place
Hemos estado trabajando durante horas, asi que dejemoslo por hoy
We’ve been working for hours, so let’s call it a day
Saco
Sack
Apretarse el cinturon
Double up on the belt
Irlandes (despectivo)
Mick
Subir el alquiler (informal)
Jacking the rent