VPDF Flashcards

1
Q

prétentieux (suffisant, gonflé, snob, bêcheur, frimeur)

VPDF AVA _ 44
VPDF PERF _ p. 14
FPDF des affaires _ 8 do PDF _

A

ptretensioso, presumido / arrogante, vaidoso, esnobe, convencido _ L’insécurité des adolescents les rend parfois un peu prétentieux. _Cette frimeuse aura de nombreux adversaires. _ Son attitude est toujours très suffisante; Il s’amusait de l’assemblée par des remarques bêcheuses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

marrant (drôle, sympa, amusant, rigolo)

A

engraçado, divertido _ Son personnage dans le film était marrant, j’ai beaucoup ri. _ C’est marrant qu’il n’ait pas réagi à la provocation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

radin - fam. (avare, pingre)
Le millionnaire était si radin qu’il n’avait même pas de belle chaîne hi-fi. _ Ne fais pas ton radin (ne sois pas radin)! _ C’est un homme pingre et égoïste, il ne fera rien pour nous aider.

A

mão-de-vaca, pão duro, sovina, miserável (tacanho com dinheiro) _ Carl est tellement radin. Il ne met jamais d’argent dans la cagnotte (vaquinha, bolão, fundo comum). _ Mon grand-père est trop radin (pingre) pour laisser un pourboire. _

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

lâche (couard, qui manque de courage)

La corde était lâche et Malcolm s’est rendu compte que Peter l’avait probablement lâchée à l’autre bout.

A

covarde, fraco, frouxo, pusilânime; frouxo, solto (corda) _ Tenter d’éviter la bagarre (briga, luta, discussão) ne fait pas de toi un lâche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

gai (joyeux)

L’orchestre a joué un morceau gai (or: entraînant) pour faire danser la foule.
aller faire un tour, se balader, se promener; faire du lèche-vitrines

A

alegre, feliz, animado / vivo, divertido _ C’est une fille gaie, même si la vie ne lui fait pas de cadeaux. _ La pièce était gaie de bon matin, avec ce rayon de soleil traversant les grandes fenêtres.
sair para passear; ver vitrines de lojas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

mignon, mignonne

Pilar tenait dans ses bras un ours en peluche mignon (fofinho); Lucy était un bébé très mignon.

A

encantador, fofo, amável, terno: Il était mignon dans son petit costume tout neuf.; La nouvelle copine de Garrett est mignonne (uma ghracinha).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

chauve (déplumé, se dégarnir)

chauve-sourris (morcego)

bouclé (cheveux bouclés, frisé, crollé)

A

calvo, careca _ Depuis qu’il est chauve, Frank se met de la crème solaire sur le crâne chaque matin. _ Mon frère n’a que 30 ans mais il est déjà chauve! _ Homer se dégarnit, mais ça n’a pas l’air de le déranger.
cabelo ondulado, encaracolado, cacheado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

escarpin / chaussure a talon (haut)
chaussure de ville (a talon plat), la semelle
des baskets, les bottes, les sandales

A

sapato de salto (alto)
rasteira, mocassin
tênis, botas, sandália

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

branché
démodé (fora de moda)

Assurez-vous que tous les appareils branchés soient éteints avant de commencer.

A

antenado, ligado, atualizado, na moda, moderno, descolado // ligado (aparelho) _ Kyle est un gars branché, tu vas l’aimer. _ C’est le bar le plus branché de la ville. _ C’est une tenue (vestimenta) tendance (branchée). /

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

fringues

linge _ roupa para lavar (laver son linge.. Elle a étendu le linge sur le fil.) / pedaço de tecido (pano)
avoir son lange lavé (estar na cadeia)

A

roupas, vestes _ il est allé s’acheter des fringues _ Hey ! Mate (olha só) mes fringues ! C’est du tout neuf ! _ Isabelle fringue (fringuer - vestir) toujours ses bébés en orange. _ Murielle se fringue toujours à la dernière mode.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

mater (regarder, viser)

Mate-moi ce type avec le haut-de-forme !

A

olha só, veja isso, da uma olhada nisso: Mate ça ! Cette voiture est trop cool !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

débardeur - masc. (marcel)

A

camiseta regata _ L’été est la saison idéale pour porter un débardeur. _ Je porte un short et un débardeur quand je fais ma séance d’entraînement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

gilet (veste sans manches); gilet de sauvetage; gilet pare-balles; bermuda

A

colete; colete salva-vidas; colete à prova de bala; bermuda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

argent de poche

A

mesada, dinheiro para pequenas despesas _ Quand j’étais jeune, mes parents me donnaient 10 centimes d’argent de poche par semaine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

pièce # billet _ monnaie
portefeuille / porte-monnaie
rendre la m. /garder la monnaie /ne pas avoir la m.
économiser (épargner)

A

moeda e nota _ troco (dinheiro trocado)
carteira / porta-moedas, mas tb. carteira
devolver ou dar o t./ ficar com o troco/ não ter troco
economizar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

distributeur automatique

A

cx. eletrônico_ Tu peux retirer de l’argent au distributeur automatique de billets avec ta carte bancaire en tapant ton code secret ou au guichet a la banque

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

argent - mots familiers équivalents

un compte bancaire
c’est pas cher / c’est bon marché

A

du fric, des sous, des ronds, de la thune, de l’oseille, du blé, du poignon, du flouze, des pépètes, de l’artiche.
uma conta bancária
bom preço, barato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

faire du shopping - mots familiers équivalents

les soldes

A

faire les magasins / faire les boutiques / faire des achats / faire des emplettes
liquidação

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

maroquinerie

_ Il y a une maroquinerie dans la rue principale.

A

produtos de couro _ Nous vendons de la maroquinerie sur Internet; Portefeuille et porte-cartes sont des objets de maroquinerie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

taille / pointure

A

tamanho ou número para roupas / tamanho sapatos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

escalator / escalier roulant (mécanique)

A

escada rolante _ Je préfère prendre l’escalator plutôt que l’escalier parce que c’est moins fatigant. _ Les couloirs du métro sont équipés d’escaliers mécaniques.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

tirelire

A

cofrinho (guardar moedas) _ Combien d’argent as-tu dans ta tirelire ? _ L’enfant possède une tirelire en forme de cochon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

flacon

A

frasco (de perfume) _ Elle a eu plusieurs flacons de parfums pour son anniversaire. _ Il n’y a qu’une boîte de nuit dans les environs. Qu’importe le flacon pourvu qu’on ait l’ivresse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

échantillon (m)

A

amostra _ La vendeuse m’a donné un échantillon de crème pour le visage. _ L’échantillon d’urine est utilisé pour les contrôles anti-dopage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

composter un billet (ticket)

ticket (bus, metro)

A

validar o ticket (trem, ônibus) _ Il a composté les billets quand nous sommes montés dans le bus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

car (autocar, bus, autobus)
rail (trilho, ferrovia)
terminus (ponto final, terminal)

A

ônibus _ Le groupe de touristes voyageait en car. _ Il y a un bus pour Londres à trois heures. _ Lorsque vous montez dans le bus, n’oubliez pas de valider (composter) votre billet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

(s’) enregistrer (des bagages)

décoller (decolar)

atterrir (aterrizar)

A

gravar, registrar / despachar malas (no check-in) _ La police a enregistré en vidéo l’interview qui servit plus tard de preuve pour faire condamner le suspect. /// Avant l’embarquement, il faut enregistrer les bagages. _ À quelle heure pouvons-nous nous enregistrer dans notre chambre d’hôtel ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

motard (motocycliste)

A

motociclista, condutor de moto (tb. ciclista - gíria). _ Les motards se sont rassemblés (reunir) pour faire une virée (dar uma volta / brincadeira, travessura). _ Les motards poursuivent une voiture en infraction.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

virée (fam.)

A
  1. dar uma volta _ faire une virée en moto _ faire une virée dans les bars. _ Ils font une virée à la mer. / 2. travessura, brincadeira _ Ce film porte sur une virée hilarante pour aller cambrioler une banque.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Tu parles!
c’est nul!
le top

A

c’est pas vrai!
c’est mauvais!
le mieux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

numéroter

grenier

A

numerar _ Elle a numéroté les pages de un à dix à la main. _ Il faudra numéroter les places du parking.
sótão _ Toutes les anciennes tenues de Grand-Mère sont dans des coffres au grenier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

chambre
des lits superposés
table de chevet (de nuit)
buanderie

A

quarto
beliche
mesa de cabeceira ou criado-mudo
lavanderia, área de serviço

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

(se) serrer la main
s’embrasser (sur la joue) - faire la bise (bisou, baiser).
Asseyez-vous / assieds-toi

A

aperto de mãos
beijar-se na face
sente-se

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

s’excuser _ excusez-moi.
pardon, je suis désolé _ Ce n’est rien!
ce n’est pas grave / pas grave!

A

desculpar-se _ Me desculpe.
Me desculpe _ Não foi nada
Não foi nada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

usage

A

uso, tradição, costume _ Nous avons respecté les usages locaux durant notre périple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

étrenne(s)

A
  1. estrear, inaugurar (uso): Nous avons baptisé (étrenné) nos kayaks en leur faisant faire un tour sur la rivière.
  2. presente, caixinha (normalm. natal e ano novo): Chaque année, nous donnons des étrennes au facteur.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

facteur
éboueur
chimie

A

carteiro
varredor, gari /trabalhador do setor de saneamento.
química _ Lisa a raté la chimie au dernier semestre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

je vous en prie / je t’en prie

A

Cette formule permet de répondre au remerciement (il n’y a pas de quoi / de rien). _ On l’utilise aussi pour permettre a quelq’un de faire quelque chose, ou encore pour laisser passer une persone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

deuil

décès (falecimento)

A

luto _ Le deuil est l’une des expériences les plus dures que l’on puisse avoir. _ Sarah a porté du noir pendant un an après la mort de son mari comme symbole de deuil. _ La nation entière fut en deuil lorsque le Président fut assassiné.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

éternuer
éternuement (espirro)

arbre généalogique

A

espirrar _ Robert a un gros rhume (resfriado) : il éternue tout le temps en ce moment. _ Le froid descend sur ses épaules et elle éternue.
árvore genealógica _ Mes seize arrière-arrière-grands-parents sont au sommet de l’arbre généalogique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

parages (alentours, environs); dans le coin - dans les alentours; un coin - un endroit; dans le voisinage - dans les environs; au milieu de nulle part, au fin fond de (nulle part) - no meio do nada; hameau - lugarejo, povoado; emplacement (posição, localização) - point de chute (lieu où se faire héberger); pourtour (vizinhança, redondeza)

A

bandas, cercanias, arredores, paragem, proximidade, vizinhança _ Si vous passez dans les parages, rendez-nous visite. _ Il y a un ours dans les parages. _ Adele a trouvé un coin très agréable pour se promener. Come elle habite dans le coin (les alentours), elle conait tous les chemins _ Les voyageurs se sont arrêtés dans un hameau pour se reposer la nuit. _ Il va falloir trouver un emplacement pour cette nouvelle piscine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

louche

Cette entreprise est louche (susp.) ; on m’a dit qu’elle est mêlée à toutes sortes d’accords secrets.

A

desonesto, matreiro, desleal, falso / suspeito, duvidoso _ Ne prête jamais d’argent à des gens louches ( pas nets); Rachel est un peu louche, je ne suis pas vraiment certaine comment elle gagne son argent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

écart / à l’écart
se tenir à l’écart (manter-se à distância, afastado)
écart-type (desvio padrão) - Nous tolérons un écart-type de 2% dans les résultats des mesures.

A
  1. variação, diferença, disparidade _ Il y a un écart considérable dans la qualité du service lorsque vous comparez notre entreprise à n’importe quelle autre. _ 2. distanciar-se, isolar-se _ La voiture fit un écart (desvio) hors de la route pour éviter l’autre véhicule. _ Il reste prudemment à l’écart des débats passionnés. Il a construit sa maison à l’écart du reste du village. _
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

belle-fille (bru) _ beau-fils _ gendre
belle-mère (belle-doche) _ beau-père
les beaux-parents
belle-soeur _ beau-frère
petit-fils _ petite-fille _ petits-enfants
grand-mère _ grand-père _ grand-parents
cousin _ cousine _ tante _ oncle _ neveu _ nièce
frangin/e
maman _ papa _ papi _ mamie(mamé) _ tatie(a) _ tonton
jumeau _ jumeaux _ jumelles _ demi-frère/soeur
fils adoptif/ fille adoptive/ parents adoptifs/ fille unique

A

nora ou enteada _ genro ou enteado _ só genro
sogra ou madrasta _ sogro ou padrasto
sogros (sogro e sogra)
cunhada _ cunhado
neto _ neta _ netos
avô _ avó _ avôs
primo _ prima _ tia _ tio _ sobrinho _ sobrinha
irmão, irmã (informal, familiar)
mãe _ pai _ vô _ vó _ tia _ tio
gêmeos _ gêmeas _ meio irmão, meia irmã
filho adotivo, ilha adotiva, pais adotivos, filha única

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

enfant (gamin, gosse) _ enfance _ personne âgée

aîné (v.aussi: aînesse, promogéniture = primogenitura)
aine _ virilha ( Après mes étirements, j’ai ressenti une douleur à l’aine)

cadet (benjamín, benjamina)

famille nombreuse _ família grande
parent(s) _ pode ser também um membro da família: un parent proche, un parent éloigné _ Il n’a aucun parent dans la région. _ Lindsay est ma cousine donc elle est ma parente.

A

criança (filho, filha) _ infância _ idoso

primogênito/mais velho _ Il a trois frères aînés et un plus jeune. _ Sa fille aînée devrait reprendre l’affaire familiale _ Je sais qu’ils sont frères, mais lequel est l’aîné?

mais novo (caçula) _ Ma sœur cadette a 10 ans de moins que moi_Le benjamin de la famille reçoit souvent le plus d’attention. _ J’ai une sœur aînée et deux frères cadets. _ Seth est d’un an le cadet d’Amy. Mon frère Alec est de cinq ans mon cadet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

L’âge _ Véronique (38) _ Denis (43)

la naissance _ le nouveau-né _ le bébé _ l’enfant _ l’adolescent _ l’adulte _ la persone agée _ la troisième âge (vieillesse) _ la mort (le décès)

petit garçon _ petite fille _ jeune (homme, femme)
18 ans _ mineur _ majeur

A

Elle a 5 ans de moins (a menos) _ Il a 5 ans de plus.

nascimento _ recém-nascido _ bebê _ criança _ adolescente _ adulto _ idoso _ terceira idade (velhice) _ morte (falecimento)

menino _ menina _ jovem adulto
18 anos _ menor _ maior

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

colloque (séminaire) / colóquio, discussão

congrés (réunit plus de participants)

A

simpósio, seminário _ Helen a participé à un séminaire de deux jours sur le réseautage d’affaires. _ Les chirurgiens sont réunis en colloque à Paris _ Il y a un colloque entre eux sur la décision à prendre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

séance

A

sessão / encontro, reunião, audiência / espetáculo, apresentação _ Les députés arrivent à Westminster pour la nouvelle séance parlementaire. _ Pendant la séance de l’après-midi (reunião), le groupe a discuté de la politique de recrutement de l’entreprise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

actionnaire (investisseur)
hommes / femmes d’affaires (empresários)
être (mé)content DE… Brice es très content de sa nouvelle voiture

A

acionista, investidor _ Les actionnaires de la société sont très mécontents de la récente mauvaise publicité. _ Fred est un grand investisseur dans l’industrie automobile locale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

reporter (différer, postposer)

A

adiar, postergar, transferir _ Je suis occupée cet après-midi, pouvons-nous reporter notre réunion à demain ? Il était trop occupé le matin, alors il a reporté son rendez-vous à l’après-midi. _ Ils ont décidé de différer le mariage d’un an. _ Nous différons la réunion à jeudi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

avancer

A

avançar, fazer progresso, mover-se/ adiantar, antecipar (reunião etc) _ Nous avançons lentement à cause du mauvais temps. _ Les manifestants avançaient vers les lignes de police. _ Finalement, ils ont avancé la réunion à mardi au lieu de jeudi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

ajourner
annuler _ cancelar (Les organisateurs ont annulé le match en raison de la pluie.)
fixer (désigner, établir) _ marcar, fixar, agendar ( Nous avons fixé le 27 mars comme date de mariage.

A

suspender, adiar, prorrogar _ Ajournons la réunion jusqu’à ce que nous soyons sûrs que le projet ait le feu vert (sinal verde). _ Le gouverneur a ajourné l’exécution du criminel. _ Le président a décidé de suspendre la séance jusqu’à la semaine suivante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

PACS

A

Pacte civil de solidarité - garantit certains droits aux couples non mariés.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

mariés: mari/femme; épux/épouse; conjoint/conjointe
non mariés: mon (petit) ami/ ma (petite) amie _ mon (petit) copain / ma (petite) copine
compagnon, compagne: relação séria, de convivência
Obs: copain/copine, ami/e: pode designar também relação de amizade: Une soirée entre amis (copains).

A

casados: marido, mulher; consorte, companheiro
não casados: namorado/a,

companheiro/a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

francisation / franciser

A

afrancesar (integrar à lingua / cultura francesa) _ Tout logiciel doit être francisé. _ L’école aide à la francisation des enfants étrangers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Le Brésil (au Brésil) / Le Japón (au Japon) / La Colombie (en Colombie) / La France (en France) / Les Pays-Bas (aux Pays-Bas) / Les États-Unis (aux États-Unis)

A

On dit: Le Honduras, Le Guatemala, Le Venezuela _ Au Honduras, Au Venezuela, Au Guatemala

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

français naturalisé _ réfugié (politique) _ exilé _ immigré _ asile politique _ avoir la double nationalité _ langue maternelle

A

francês naturalizado _ refugiado (político) _ exilado _ immigrante _ asilo político _ ter dupla cidadania _ lingua materna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

spacieux
les repères spatio-temporels
tomber sur (qqn)

A

espaçoso
as localizações espaço-temporais
topar (deparar-se) com, encontrar inesperadamente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

resserrer / serrer / resserré

espace ouvert / espace confiné

A

apertar, ajustar, constringir _ Le serpent a serré (or: comprimé) le corps de l’homme. _ Je crois que je n’ai pas serré le lien assez fort. _ En Europe, les espaces son plus resserrés _ Cette piste comporte une sorte de goulet (parte estreita) qui se resserre pour s’élargir ensuite. _ La régularité dans un championnat très resserré est le garant d’un avenir serein.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

de fond en comble (en détail, minutieusement)

A

minuciosamente, de cima a baixo _ Les policiers ont fouillé l’appartement de fond en comble (partout) _ Autrement dit, le concept d’échange lui-même doit être révisé de fond en comble (em detalhes). _ Il est obligé de s’investir et de connaître l’entreprise de fond en comble.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

écarter
écart (écart-type)
À l’écart (reculé)
en retrait

A

repelir, pôr de lado / descartar, excluir, dispensar
disparidade, discrepância, variação, desvio
afastado, isolado, distante, remoto
recuado, posicionado atrás

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

(s’)éparpiller (# réunir) / éparpillement / dispersion

A

espalhar(se), dispersar, alastrar(se) _ Malheureusement, les tableaux de cette collection ont été éparpillés dans le monde entier _ J’ai éparpillé quelques pétales de rose sur son oreiller pendant qu’elle était dans la salle de bains. _ La pluie lourde vient éparpiller le défilé coloré de la fête nationale. _ Nous ne devons pas nous éparpiller (dispersar) et assumer notre positionnement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

(s’)amonceler (entasser)

A

amontoar, empilhar, acumular _ Le vent amoncelait la neige en monticules. _ dès que cela fut annoncé les gens s’amoncelaient dans la rue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

attenant (contigu, mitoyen, adjacent)

mitoyen ( le mur mitoyen)

A

adjacente, contíguo, limítrofe

geminado, comum, contiguo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

des laitages (produits laitiers) _ fromage, beurre, yaourt

A

laticínios _ queijo, manteiga, iogurte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

glace à l’eau (esquimau) _ cornet (de glace deux boules)
parfum (arôme)
saveur, goût

A

picolé / sorvete de casquinha (duas bolas)
sabor para sorvete, iogurte _ Une glace parfum fraise
sabor para outros alimentos _ Cette pomme n’a presque pas de saveur. _ Cette pomme n’a quasiment aucun goût.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

(la) religieuse

moka (variedade de café - café da arábia)

A

Pâtisserie composée de deux choux fourrés à la crème aromatisée, un grand surmontée d’un plus petit, censée représenter la silhouette d’une femme d’Église.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

chou

  1. Légère pâtisserie soufflée (chou à la crème). _ Les profiteroles sont des petits choux remplis de glace à la vanille, nappés de chocolat fondant.
A
  1. repolho, couve _ Le chou (repolho) est un bon choix de légumes à cultiver l’hiver. / / 2. mignon, adorable _ Il est trop chou (mignon) avec son bonnet. / / 3. Terme de tendresse, d’affection (chéri, querido) _ Calme-toi mon chou (chéri) .
69
Q

charcuterie (charcutier) _ saucisse, saucisson, jambon

A

charcutaria (frios, embutidos)

70
Q

Au supermarché: panier, chariot, rayon, queue; Des aliments: crus, cuits, sucrés, salés; Épice / épicerie / épicé (picante, condimentado); tranche fine ou épaisse

comment demander un produit: je voudrais…; il me faudrait.. vous pouvez me donner …Est-ce que vous avez (auriez) … vous n’avez pas de _ _ demander le prix: quel est le prix de/ Ils sont à combien?/ Combien coûte ../ Ça coûte combien/ Ça fait combien - total

Et avec ceci? _ _ muscat
Vous préferéz des rouges ou des jaunes?
C’est pour offrir (cadeau) ?

une tranche de jambon (fine/ épaisse); un pot (cornichons) de miel, de crème fraîche, un morceau de fromage, une botte (d’asperges, de radis); une barquette (de fraises, de fruits), un sac de pommes de terres; un paquet de biscuits, une tablette de chocolat; une plaque de beurre, de chocolat; boîte (olives en conserve); bouteille (d’huile); tube (mayonnaise), sachet (cacahuètes) _ un flacon de parfum; emballage (conditionnement); une livre (demi-kilo); tomates mûres

A

No supermercado: cesta, carrinho, seção (depto.), fila
Alimentos: crus, cozidos (fritos), doces, salgados; especiaria, condimento; fatia fina ou grossa;

como pedir um produto: gostaria de; preciso de; o senhor/a tem… O senhor não tem …? _ _ perguntar o preço: qual o preço de/ quanto custa / quanto foi tudo?

Mais alguma coisa? _ _ moscatel
Prefere o vermelho ou o amarelo (pimentão)
É para presente?

uma fatia de presunto (fina, grossa), um pote de mel, de creme de leite; um pedaço de queijo; um maço de espargos, de rabanete, uma caixinha de morango, de frutas, um saco de batatas, um pacote de biscoitos, uma barra de chocolate; um tablete de manteiga, chocolate; lata (azeitona em conserva), uma garrafa de azeite; tubo de maionese, sachê de amendoim; um frasco de perfume; embalagem (acondicionamento); meio quilo (500g); tomates maduros

71
Q

parfum

être au parfum (estar a par)

A

perfume (aroma, fragrância) // sabor, gosto // um quê, um viés _ Un délicieux parfum flottait dans l’air. _ Une glace parfum fraise _La politique de recrutements du directeur a un net parfum de népotisme _ Après le spectacle, il y avait incontestablement un parfum de déception dans l’air.

72
Q

tomber amoureux
draguer
coup de foudre
embrasser, s’embrasser ((s’)échanger un baiser)
vivre ensemble, en concubinage (union libre)
demander quelqu’un en mariage / demander le divorce
se marier (avec) quelqu’un / divorcer (de) quelq’un
mariage civil (à la mairie) / religieux (à l’église)
faire-part de mariage
voyage de noces _ lune de miel
bien s’entendre (l’entente) _ la mésentente, le conflit, la dispute, la scéne de ménage / se réconcilier
se quitter, se séparer / se remarier

A

apaixonar-se (Ils tombent amoureux l’un de l’autre)
paquerar, cantar, seduzir, xavecar, dar em cima, pegar
amor à primeira vista
beijar, beijar-se
morar juntos (união estável)
pedir em casamento / pedir divórcio
casar-se / divorciar-se
casamento civil / religioso
anúncio (participação), convite de casamento
lua de mel
harmonia, entendimento _ brigas e desentendimentos / se reconciliar
separar-se / casar-se novamente

73
Q

Qui est-ce que vous envitez?

A

Il y aura Leo e sa compagne

74
Q

vie de couple
scène de ménage
entente

A

vida de casal
briga doméstica, disputa familiar
entendimento, sintonia, conexão

75
Q

éclater de rire/ rire aux éclats (aux larmes)/mourir de rire
Le rire / sourire / avoir le fou rire
Pleurer / se fondre en larmes / pleurer a chaudes larmes
éprouver de la joie / se réjouir / être gai
attrister, chagriner, se sentir malheureux
éprouver de l’amitié, l’amour, la haine etc. pour qqn.
N’éprouver aucun sentiment pour qqn / être indifférent

A
morrer de rir
O riso (risada) / sorriso
chorar
alegrar-se
entristecer-se
sentir algo (exprimir determinado sentimento)
Ser indiferente.
76
Q

exprimer un sentiment = éprouver de l’amitié, sympathie, affection, tendresse, amour, haine (haîr) pour quelqu’un

A

exprimir sentimentos = provar, experimentar de uma amizade, simpatia, afeição, ternura, amor, ódio

77
Q

la mort _ deuil _ enterrement (enterré) _ incinération (incinéré) _ cimetière _ enterrer un proche _ tombe _ gerbe ou couronne de fleurs_ orphelin(e)_ veuf / veuve

A

a morte _ luto _ enterro _ cremação _ cemitério _ enterrar um parente _ túmulo _ coroa de flores _ órfão _ víuvo

78
Q

impartir

A

dar, conceder / atribuir, conferir _ Cette épreuve impartit (concedeu:tempo) trois heures aux candidats._ Certains impartissent des qualités de prophète à cet homme.

79
Q

franchir (une ligne, une rivière, un obstacle)

A

cruzar, atravessar / transpor, superar _ Le conducteur se trouva dans l’impossibilité de franchir le barrage routier. _ Le coureur a franchi la ligne d’arrivée avant les autres.

80
Q

éteindre

A

extinguir, apagar (fogo, vela, fogueira) / desligar (luzes, equipamentos) _ Éteignez complètement tous les feux (fogueiras) avant de partir du camp. _ Il faut éteindre les bougies avant d’aller au lit, pour ne pas mettre le feu; À la fin de la semaine, il faut toujours éteindre l’ordinateur.

81
Q

feu
couvre-feu _ toque de recolher
cessez-le-feu _ cessar fogo
feu vert - dar aprovação (sinal verde para algo)
feu (brûleur ) _ queimador, boca do fogão.
En joue, feu! _ preparar, apontar, fogo!
feu d’artifice - fogos de artifício
feu stop _ luz do freio
feu arrière _ lanterna, luz traseira
feu (incendie) de forêt _ incendio florestal
coup de feu _ disparo, som de tiro

A
  1. fogo, fogueira (feu de camp / de joie) _ Le feu (fogo) produit de la chaleur et de la lumière. _ Ils se sont regroupés autour du feu (foqueira) pour se réchauffer.
  2. defunto (lit.), falecido _ Feu (o falecido) John Peters était quelqu’un de bien.
  3. semáforo _ Le trafic s’est arrêté quand le feu est passé au rouge. _ Quand vous voyez un feu orange, il faut être prêt à freiner.
  4. brilho, esplendor (pierre précieuse) _ Il faut tailler les diamants pour qu’ils brillent de tous leurs feux.
82
Q

bordure (de mèr)

A

orla, borda, franja, bordadura, fronteira _ La jupe était bordeaux avec des bordures en dentelle blanche. _ Les assiettes ont une bordure dorée. _ Le gazon était délimité par une bordure de fleurs.

83
Q

littoral

A

litoral, costa _ On bénéficiera toujours de la vue lointaine sur le littoral et la Baie de Somme._ Le long du littoral ou dans un environnement champêtre, il fait aussi bon vivre.

84
Q

abîmer (endommager, esquinter, détériorer)

A

estragar, danificar, arruinar / desfigurar, deformar / gastar, desgastar _ Dis donc, tes chaussures sont drôlement abîmées! _ Ma carte du club de sport était abîmée après être passée à la lessive. _ Si tu abîmes le filetage (rosca), la vis (parafuso) ne tiendra plus.

85
Q

enceinte
dans l’enceinte (dentro dos limites)
périmètre (rayon, étendue) _ perímetro, área, alcance

A

além de grávida, refere-se também à delimitação de uma área, às vezes cercada, possivelmente para expectadores _ Il est interdit de fumer dans l’enceinte de l’université _ Les spectateurs dans l’enceinte assistaient à la course.

86
Q

dédale (labyrinthe)

A

labirinto: Dans le dédale de ses ruelles, l’histoire ancienne se confond avec l’art moderne. _Karen a tenté de retrouver son chemin dans le labyrinthe des rues.

87
Q

itinéraire / parcours / trajectoire / bifurquer / bifurcation / détour —- chemin des écoliers (des chemins plus longs, mais agréables _ o caminho mais longo) — faire le trajet (lire un livre) d’une seule traite = sans arrêts.

A

itinérário, rota / percusro, trajeto, rota, histórico, experiência / trajetória / bifurcar / bifurcação, confluência / desvio

88
Q

dépasser les bornes

A

exagerar, ir além da conta, passar dos limites _ Tu as dépassé les bornes hier soir. Je pense que tu dois appeler tous nos invités aujourd’hui pour t’excuser.

89
Q

prendre un pot, boire un coup (verre)

(une) paille

A

Beber algo.

canudinho, palha, beberrão (pé de cana) _ Un verre avec des glaçons et une paille, s’il vous plait!

90
Q

(le) troquet, rade, bistrot, buvette/ commander (choisir)
amuse-gueule; avoir la tête qui tourne _ je te/vous invite - ce qui veut dire calirement que l’on paiera l’addition

exquis (délicieux) _ apétissant _ fameux _ copieux _ fade, insipide; trop épissé, relevé; thermos; râper (du fromage); rondelle, tronche; entamer; blanc de poulet; tomate mûre; orange juteuse; yaourt périmé; pain sec, rassis; glace fondue; le vif du sujet

ça ne mange pas de pain; il ya à boite et à manger

A

bar, café/pedir, fazer pedido; aperitivos para beliscar (amendoim, azeitona); ter tontura _ quando se convida alguém (ao rest.), está implícito que pagará a conta.

excelente, agradável, fino; saboroso, apetitoso; renomado, pomposo; farto, abundante; insosso, sem sabor, suave, sem cor; forte, picante, condimentado; garrafa térmica; ralar, raspar; fatia, pedaço; começar (uma conversa, relação); peito de frango; tomate maduro; laranja suculenta; iogurte vencido; gelo derretido; pão duro; ir direto ao assunto, ao que realmente importa; algo não muito difícil, fácil de realizar; há coisas boas e ruins

91
Q

éplucher (peler)
nappe
(un) saladier
(un) bol

A

descascar
toalha de mesa
saladeira
tigela, bacia

92
Q

goûter

beignet

A

lanche da tarde (crianças) _ je prends un petit déjeuner, je déjeune, je goûte, je dine
um tipo de bolinho frito, em forma de rosquinha, donut, sonho

93
Q

s’essuyer

moule (démouler - tirar da forma)

A

enxugar(se).

Molde (forma) / mexilhão

94
Q

claquette (tong, nu-pieds)

danse à claquettes

A

chinelo, sandália (tipo Raider)

sapateado

95
Q

funambule (fildefériste, acrobate)

jongler

A

equilibrista, malabarista, acrobata

fazer malabarismos

96
Q

peindre (peinturer)
peintre ( il peint)
pinceau

A

pintar (muro, quadro)
pintor
pincéu

97
Q

boule

bulle
balle
ballon

A

bola (de bilhar, de sorvete), esfera, boliche _ C’était un cornet à glace à deux boules. _ Jeu de boules (boliche)
balão de texto, bolha (de ar, bebidas, economia)
bola de futebol e outros esportes, projétil (munição)
(gros : foot, basket, hand, rugby…)

98
Q

haie
haie d’ifs (hera)
haie de buis (cerca viva)

A

barreira (de atletismo e figurado) / cerca viva _ Ashley a passé son samedi à tailler la haie. _ La coureuse a sauté la haie et remporté la course.

99
Q

haîr

A

odiar, detestar _ Mieux vaut aimer que haïr. _ Je hais (or: déteste) ce film parce qu’il est trop violent.

100
Q

court (terrain)

A

quadra de esportes / curto, breve _ Il est énéralement sur le terrain de basket à cette heure-ci. _ Les courts de tennis à Wimbledon sont en gazon, contrairement à beaucoup d’autres.

101
Q

le corps humain, tête, cou, bras, jambe, visage, la nuque, le ventre, le crâne, la côte, le nez, la vertèbre, collone vertébral, la hanche, le front, la joue, les cheveux, le poil, le sourcil, menton, langue, la lèvre, l’oreille, le squelette, l’épaule, le poignet, la main, l’ongle, le pied, les reins, sang, les poumons, l’estomac, le foie, les intestins, la digestion, la peau, les nerfs, le cerveau, la pensée, les muscles, les organes, l’os, (le) mollet, (la) cheville, (le) coude, (les) cuisses, (les) orteils, (les) doigts, le genou, les fesses, le dos, la poitrine, LA dent, le ventre

Le coeur bat - les battements du coeur _ saigner - perdre du sang _ avoir mal au coeur (être écoueré) # avoir douleurs dans la poitrine,thoraciques,cardiaques,

Quelques expressions _ Ils se serrent la main _ Il se pince le nez _ Il tire la langue _ elle hausse les épaules _ elle s’est cassé une jambe _ il fronce les sourcils, en avoir plein le dos (par-dessus la tête) _ avoir la tête sur les épaules _ comme le nez au milieu de la figure (cela saute aux yeux _ se retrouver (tomber) nez a nez avec _ garder son sang froid _ avoir qqn dans la peau _ avoir bonne / mauvaise mine _ manque de sommeil, d’énegie _ être fatigué, épuisé, crevé.

A

o corpo humano, a cabeça, pescoço, braço, perna, rosto, nuca, barriga, crânio, costela, nariz, vértebra, coluna vertebral, bacia (quadril), testa, bochecha, cabelos, pelo, sobrancelha, queixo, boca, lábio, orelha, esqueleto, ombro, punho, mão, unha, pé, rins, sangue, pulmões, estômago, fígado, intestinos, digestão, pele, nervos, cérebro, pensamento, os músculos, órgãos, osso, panturrilha, tornozelo, cotovelo, coxas, dedos dos pés, dedos das mãos, joelhos, nádegas, costas, os seios, o dente, a barriga

O coração bate - batimentos do coração _ sangrar - perder sangue _ sentir náuseas, enjôo (estar enjoado), ter dores torácicas, cardíacas, no peito

Expressões _ eles se apertam as mãos_ ele prende o nariz _ ele mostra a língua _ ela levanta os ombros, ela quebrou uma perna _ ele franze as sobrancelhas _ estar saturado, de saco cheio _ ser sensato _ notal algo evidente _ encontrar, deparar-se (casual ou inesperadamente) _ permanecer calmo _ amar alguém com paixão _ estar com uma boa cara, boa expressão (do rosto), falta de sono, de energia _ sentir-se cansado, esgotado

102
Q

poignet (várias acepções)

A

punho, pulso / punho de manga (manche) _ Nina s’est mis un bracelet au poignet. _Il est assez facile de se démettre le poignet ; je l’ai fait en enlevant simplement le couvercle d’un pot de confiture.

103
Q
avoir de la fièvre
attraper la grippe
être enrhumé
avoir le nez qui coule
tousser _ la toux
angine
pastille, comprimé, gouttes, pommade, gélule (f)
avaler
collyre
A
estar com febre
pegar gripe
estar resfriado
nariz escorrendo
tossir _ la tosse (sirop contre la toux)
amigdalite, faringite
pastilha, comprimido, gotas, pomada, compr. em cápsula
engolir
colírio
104
Q
blessure (lésion, plaie)
bosse
une brûlure
une coupure (Il s'est coupé à la main)
pansement
vaccin (On lui a fait un vaccin)
A
ferimento, lesão, machucado
saliência, calombo (inchaço), corcunda
uma queimadura
um corte
curativo
vacina, injeção
105
Q

les cinq sens _ association
les yeux _ voir _ la vue _ aveugle
les oreilles _ entendre _ l’ouïe (audition) _ sourd
la bouche_ goûter_ le goût
le nez _ sentir _ l’odorat: ça sent bon/mauvais (ça pue)
la main _ toucher _ le toucher

A

os cinco sentidos _ associação
olhos _ ver _ vista _ cego
ouvidos _ ouvir _ audição _ surdo
boca _ provar, experimentar _ paladar (sabor, gosto)
nariz _ sentir _ olfato _ isso cehira bem/mau (fede)
mão _ tocar _ toque

106
Q

humour

humeur

dé(s) - jouer aux dés

A

fait rapport à la faculté de rire, de s’amuser (sens d’humour) _ Michel a le sens de l’humour.
ça veut dire l’état d’esprit, la disposition affective. On peut être de bonne humeur, de mauvaise humeur
dado(s) - jogar dados

107
Q

Qualités et défaults _ chaleureux _ honnêteté _ cultivé _ franchise _ paresseux _ froideur _malhonnête _honnête _ doux _ douceur _ méchanceté _ prétentieux _ agressif _ généreux _ bavard _menteur (fair UN mensonge)

A

qualidades e defeitos _ caloroso _ honestidade _ culto _ franqueza _ preguiçoso _ frieza _ desonestidade _ honesto _ terno _ ternura _ maldade _ pretensioso _ agressivo _ generoso _ falador _ mentiroso (contar uma mentira)

108
Q

Vous êtes sûr? Oui, je suis certain.

Volontiers _ C’est dommage _ (Je suis) désolé _ ça m’est égal

A

Você tem certeza, Sim, tenho certeza.

com prazer _ pena, lástima _ sinto muito _ tanto faz

109
Q

Au téléphone _ Un instant! _ Je vous (le, la) passe _ C’est de la part de qui? _ Elle est en ligne. Vous patientez? _ Je rappellerai plus tard _ Au trevoir _ Vous avez fait erreur!

A

Ao telefone _ um momento _ vou passar-lhe o telefone _ quem está falando? _ ela está ocupada. Quer esperar? _ Ligo mais tarde _ Até logo _ Ligou errado.

110
Q

Coordonnées

A

informações de contato: nome, endereço, número de telefone etc. _ J’ai donné mes coordonnées quand j’ai laissé un message à la secrétaire.

111
Q

Quelques activités _ tenir un ballon _ attraper le ballon _ porter un sac _ emmener les enfants _ emporter quelque chose (à emporter) _ enlever le manteau

A

algumas atividades _ segurar uma bola _ pegar uma bola _ carregar uma sacola _ levar as crianças _ Levar algo (comida para levar) _ tirar o casaco

112
Q

être crevé; avoir un rhume; être enrhumé; avoir la grippe; les handicaps; aveugle; muet; fauteuil roulant; être soigné; être guéri; sourd; lunettes / lentilles

A

estar cansadíssimo; estar resfriado; ficar gripado; as deficiências; cego; mudo; cadeira de rodas; receber cuidados; ser curado; surdo; óculos; lentes

113
Q

être enceinte _ grossesse _ accoucher _ accouchement

A

estar grávida _ gravidez _ dar à luz _ parto

114
Q

Il a 82 ans, mais il fait plus jeune que son âge.

barbe _ moustache _ mouchoir

A

Ele tem 82 anos, mas parece mais novo.

Barba _ bigode _ lenço

115
Q

cheveux _ blonds, noirs, blancs, gris, châtains, roux _ longs, mi-longs, courts _ raides, frisés, ondulés _ frange, tresses, queue de cheval; être dégarni, chauve,

A

cabelos _ loiro, preto, branco, grisalho, castanho, ruivo, comprido, meio-longo, curto _ liso, encaracolado, ondulados _ franja, tranças, rabo de cavalo, ser calvo,

116
Q

roux / rousse

A

ruivo / ruiva

117
Q

Je m’habille / déshabille = je mets (enfile) mes vêtements; j’enlève (retire) mes vêtements _ être habillé; nu; tenue (l’ensemble des vêtements qu’on porte); coudre (couture); tissu; jupe; veste; pull; foulard; écharpe; ceinture; cravate; le gant; le noeud papillon

A

Vestir-se; Desvestir-se; estar vestido _ nu _ roupa, traje, vestimenta _ costurar; tecido; saia; (jaqueta, blazer); sueter (malha); lenço de pescoço; cachecol; cinto; gravata; luva; gravata borboleta

118
Q

rayon vêtements _ robe, manche, le chemisier, la jupe, le pantalon, le t-shirt, le jean, le tailleur, un costume, la veste (le blouson), la chemise, le gilet, l’imperméable, le manteau, survêt(ement), maillot de bain, short, peignoir, le pyjama, le bermuda, salopette; col, dentelle, toile

sous-vêtements _ UN slip, une culotte (caleçon), le soutien-gorge, la combinaison, bas (collant),chaussette, socquette _ se mettre sur son 31

essayer; cabine d’essayage; quel taille faites-vous (vous faites du combien), cette robe ne me va pas; un peu large; un peu serré; moulant; la taille en dessous. assorti(r); un chaussure pour aller avec ce pantalon; quelle est votre pointure (vous chaussez du combien); je chausse du 43; amincir; decontracté

A

seção/depto. de roupas _ vestido, manga, blusa, saia, a calça, camiseta, jeans, terninho, um terno, jaqueta, camisa, colete, sobretudo (capa de chuva), casaco, moleton (abrigo), maiô, short, robe (penhoar), pijama, bermuda, macacão; colarinho, renda, lona (tecido)

roupa íntima (de baixo), calcinha ou cueca; calcinha; sutiã, colarinho, body (collant), meia-calça, meias, meia soquete _ vestir-se para uma ocasião especial

provar, provador, qual seu número, este vestido não caiu bem, um pouco largo, um pouco apertado; colado no corpo; um número a menos, combinar, que combina (da mesma cor); um sapato que combine com esta calça; qual seu número de sapato; calço 43; fazer parecer mais magro; informal, casual, relaxado

119
Q

quelques accessoires: bijoux; collier. chaine; la bague; bracelet; chapeau; bonnet; la casquette, le sac à main les bretelles (d’accés), le parapluie, les lunettes (de soleil); la montre; la boucle d’oreille

A

acessórios: bijuteria; colar; corrente; anel; pulseira; chapéu;touca, gorro; boné, chapéu; bolsa; suspensório; alça (de acesso), roupa de ciclismo, guarda-chuva; óculos (de sol), relógio, brinco

120
Q

Un tissu est naturel ou synthétique
m. naturelles: la laine, le cuir, la soie, le coton, le lin, la fourrure _ m. synthétiques: nylon, l’acrylique, la viscose

tissu uni, sans motif / imprimé (à motifs): à carreaux, à rayures, à fleurs, à pois, écossais

A

Tecidos podem ser naturais ou sintéticos
materiais naturais: lã, couro, seda, algodão, linho, pele de animais _ m. sintéticos: nylon, acrílico, viscose

tecido liso / estampado: xadrez, listrado, florido, poá (padrão de bolinhas). xadrez tipo escocês

121
Q

soja _ pois chiche

A

soja _ grão-de-bico

122
Q

Vêtements _ essayer _ vitrine _ taille _ Je fais du 42 _ cabine (d’essayage) _ Chaussures _ Qual seu número _ Ça ne me va pas _ être bien/mal habillé.

A

Roupas _ provar _ vitrine _ tamanho _ Meu número é 42 _ provador _ sapatos _ Vous faites quelle pointure _ Não ficou bem em mim _ estar bem/mal vestido.

123
Q

Maison _ poigné (bouton) de porte _ serrure _ toit _ plafond cave (sous-sol) grenier _ sol _ rideaux _ évier _ placard _ cuisinière _ oreiller _ des draps _ couette _ matelas _ tapis _ moquette _ réveil canapé baignoire
On dit par terre, non “sur le sol” _ On dit PASSER un coup de fil

A

casa _ maçaneta _ ferrolho ou trinco _ teto (exterior) _ teto (interior) _ porão _ sótão _ chão (assoalho) _ cortinas _ pia _ armário _ fogão _ travesseiro _ lençóis _ edredom colchão tapete_ carpete_ despertador_ sofá _ banheira

124
Q

immeuble _ éteindre _ allumer _ Prendre (l’escalier, courrier, l’ascenseur) _ frapper à la porte _ sonnette _ louer _ locataire _ loyer _ factures

A

imóvel _ apagar, acender, Ir de ou pegar (escada, correspondência, elevador) _ bater à porta _ campainha _ alugar _ locatário _ alugues _ contas

125
Q

sac à main _ boîte d’allumettes _ briquet _ mouchoirs en papier_ lunettes de soleil_peigne_trousse de maquillage _ portefeuille _ ampoule (électrique) _ paire de ciseaux _

A

bolsa _ caixa de fósforos _ isqueiro _ lenços de papel _ óculos de sol _ pente _ estojo de maquiagem _ carteira _ lâmpada _ tesoura _

126
Q

poisson, saumon, sole(f), thon, arête _ J’enlève la tête et les arêtes? _ fruits de mer, crevette, des coquillages, huître, moule, sardine, coquille saint-jacques (pétoncle) _ commander, un crabe ——- poisson d’avril

A

peixe, salmão, linguado, atum _Tiro a cabeça e a espinha? _ frutos do mar, camarão, marisco (tb. concha), pérola, lula, sardinha _ vieira _ fazer pedido no restaurante, caranguejo —— primeiro de abril

127
Q

La viande _ Porc (côtelette, jambon, salami, saucisson (sec), saucisse)
Boeuf _entrecôte _ filet

Veau _ escalope _ rôti
L’agneau _ côtelette _ gigot _ carret

la volaille _ poulet _ canard _ dinde _ aile _ cuisse

A

As carnes _ porco (carne tipo bisteca, presunto, salame, salame, salsicha ou linguiça)
carne bovina _ um bife retirado entre as costelas do boi (contre-filet) _ filé.
Vitelo (bezerro)_ bife cortado em pedaços_carne assada
Cordeiro _ carne grudada em uma costela _ carne da perna _ carne das costelas
Aves _ frango _ pato _ peru _ asa _ coxa

128
Q

produits laitiers_ crèmerie _fromages _ la crème fraiche
éclair (au chocolat)
des glaces (au chocolat, à la fraise, à la vanille)

A

laticínios _ loja de l. _ queijos _ creme de leite
bomba de chocolate
sorvete de chocolate, morango, baunilha

129
Q

épais / épaisse / épaissir
une botte _ tb. feixe, maço (de vegetais), réstia
barquette (de fraises, de fruits) _ caixinhas de plástico

A

grosso / grossa / engrossar _ Épaississez la sauce avec de la farine. _ Continuez à remuer (mexer) tandis que le porridge (mingau) épaissit.

130
Q

cher _ bon marché _ grande surface _ caddie (chariot) _ panier _ rayon _ caisse _ livraison à domicile _ halle _ et avec ceci (quelque chose d’autre)

A

caro _ barato _ hipermercado _ carrinho _ cesto _ seção _ caixa _ entrega em domicílio _ mercado coberto _ algo mais?

131
Q

faire la cuisine; cuisinier; couvercle; tire-bouchon; nape; un bol; bouilloire (electrique); thèiére; cafetière (électrique); poêle (casserole, cocotte, marmite); fouet;
passoire; tamis (crible); moule; UN manche; louche; mixeur;batteur; grille-pain; rouleau à pâtiserie; fouet; planche à découper; UN saladier; ouvre-boîte(s); presse-agrumes(citron); soupière; gourmand; recette; cordon-bleu

A

cozinha; cozinheiro; tampa de panela; saca rolhas; toalha de mesa; tijela; chaleira; bule (de chá); cafeteira; panela, frigideira, caçarola; batedor de ovos; escorredor, coador; peneira; forma, molde; cabo da panela; concha; mixer; batedeira; torradeira; rolo de massa; tábua de cortar; saladeira; abridor de lata; espremedor; sopeira; comilão; receita; bom cozinheiro, peito frango enrolado com queijo e fiambre

132
Q

jour ouvrable. week-end. Nous sommes le 15 mars. quel jour sommes-nous?. Nous sommes lundi. Nous sommes le combien, aujourd’hui? Nous sommes le 9 _

Le temps qui passe _ mercredi dernier _ la veille _ hier soir _ demain matin _ mardi prochain _ le lendemain _ dans 8 jours _ LE jeudi (tous les jeudis) _ jour férié _ faire le pont _ quelle est le date, aujourd’hui - Vendredi 5 avril 2020 _ Nous sommes le combien? - Nous sommes le 5. Le 1er mai tombe quel jour, cette année?
Obs. Les français disent 8 jours et 15 jours pour une semaine et deux semaines

Trois jours de suite _ faire la grasse matinée _ de jour ou de nuit _ Du jour au lendemain _ (il fait) nuit noire _ 7 jours sur 7 / 24 heures sur 24 _ 6 heures précises (pile).

A

dia da semana _ fim de semana _ hoje é 15 de março _ que dia é hoje _ hoje é segunda-feira _ que dia (do mês) é hoje? Hoje é dia 9

O tempo que passa _ quarta passada _ na véspera _ ontem à noite _ amanhã cedo _ próxima terça _ o dia seguinte _ daqui a 8 dias _ todas as quintas _ feriado _ emendar feriado _ que dia (da semana) é hoje? - quarta 5 de abril de 2020 _ Que dia (do mês) é hoje? - Hoje é dia 5 _ O dia 1º de maio cai em que dia este ano?
Obs. Os franceses dizem 8 dias e 15 dias para se referirem a uma semana e duas semanas.

Três dias seguidos _ Ficar na cama toda a manhã _ de dia ou à noite _ repentinamente, da noite para o dia _ completamente escuro _ 7 dias por semana / 24 horas por dia _ 6 horas em ponto.

133
Q

mettre du temps (j’ai met 2 heures pour aller à Lyon_ Ça prend (il faut) _ Ça prend 2 heures pour aller à Paris
être en avance, à l’heure, en retard _ Perdre du temps. Gagner du temps

Prendre son temps X Se dépêcher

Avoir le temps X être pressé

Tôt / de bonne heure X Tard X À temps

Il fait beau/ du soleil/ chaud/ bon/ doux/ frais / mauvais/ gris /lourd /humide/ orageux / la journée est puvieuse
_ Il y a de la brume/du brouillard _ Un ciel gris, couvert, nuageux, noir
_ ll ya une éclaircie. Le ciel se dégage, est dégagé
_ Il pleut fort, à torrents, à verse = une pluie battante
_ Il ya des averses (déluge, drache
_ La bruine (bruiner), le crachin (crachiner)
_ Il ya des inondations, la fleuve déborde, la route est inondée, coupée / Le temps est sec _ la sécheresse
_ Une tornade, un ouragan, une tempête, un orage, coups de tonnerre, les éclairs, la foudre, il grêle, la neige, des congéres, verglas, givre, chasse-neige - dégager la route, climat sec/ tempéré

A

Levar x tempo para … depende das circunstâncias
Duração aprox., oficial _
estar adiantado, no horário, atrasado _ Perder tempo. Ganhar tempo.

Le dimanche, je prends mon temps pour me préparer, je ne me dépêche pas.
Excuse-moi, je n’ai pas le temps de déjeuner avec toi aujourd’hui, je suis pressé
Cedo X Tarde X A tempo

O tempo está bom / faz sol /faz calor /bom /fresco / ruim /cinza /pesado /tormentoso /O dia está chuvoso
Há névoa / neblina _ Um céu cinza, encoberto, com nuvens, nebuloso, escuro
Há uma clarerada (abertura). O céu está abrindo.
Chove forte, muito = uma chuva persistente
Há pancadas de chuvas, aguaceiros.
Chuva fina, garoa, chuvisco
Há inundações, o rio transborda, a estrada é interrompida / O tempo é seco _ a seca.
Tornado, furacão (ciclone), tempestade, temporal, trovoada, relâmpago, raio, chove granizo, neve, acúmulo (monte) de neve, camada fina de gelo, geada, máquina limpa-neve, desobstruir a estrada, clima seco, temperado

134
Q

salle de classe _ rater le bac _ redoubler la terminale _ passer un examen _ bonnes notes _ mauvais élève _ matières _ un stage _ bourse d’etudes

A

sala de aula _ ser reprovado no bac _ repetir último ano _ fazer uma prova, teste _ boas notas _ mau aluno _ matérias _ um estágio _ bolsa de estudos

135
Q

chômeur, chômeuse, être au chômage / chercher un emploi/retraité _Vous travaillez dans quoi/ quel domaine

A

despregado/a, estar desempregado / procurar um emprego / aposentado _ O que você faz?

136
Q

écran imprimante souris_ clavier_ revue/ magazine (m) _ abonnement _ magasin _ être abonné(e)

A

tela _impressora _mouse _teclado _ revista, periódico _ assinatura _ loja, comércio _ ter uma assinatura

137
Q

la monnaie_pièces_billets_porte-monnaie_ portefeuille la monnaie argent_ distributeur_carte bancaire (bleue) _ compte courant _ compte d’épargne _ don (donation)_ dépenser _ économiser _ emprunter (un emprunt) _ prêter (un prêt) _ déposer (verser) _ prélèvement automatique _ payer en espèces (liquide)

A

a moeda _ moedas _ notas _ porta-moedas _ carteira _ o troco _ tb. prata _ caixa eletrônico) _ cartão bancário _ conta corrente _ conta poupança _ doação _ gastar _ economizar_pegar emprestado_emprestar_ depositar _ débito automático _ pagar em dinheiro

138
Q

la poste _ colis (paquet) _ timbre _ facteur

A

correio _ pacote _ selo, timbre _ carteiro

139
Q

déposition / témoignage / déposition sous serment

A

depoimento / testemunho / decl. em juízo (s.juramento)

140
Q

lever de soleil_coucher de soleil_ finlandais (nationalité) _ finnois (langue) _ chaîne de montagnes _ brouillard _ verglas _ givre _ orage (tempête) _ tonnerre _ éclair

A

nascer e por do sol / finlandês (nacionalidade e idioma) _ cadeia de montanhas _ neblina, nevoeiro _ camada fina de gelo _ geada_ tempestade _trovão _ relâmpago

141
Q

la campagne_ l’herbe (gazon, pelouse)_ passage piéton _parking_trottoir_bouchon(embouteillage, engorgement) _ metro-boulot-dodo _ traverser (une place, une rue) _ (au) croisement _ au coin _ juste en face _ sur votre droite _ au bout de la rue _ tout droit _ à l’angle de la .. rue.. et _ pardon, monsieur, pour aller .. _ rond-point _ carrefour _ sens unique _ double sens _ en bas / en haut _ c’est tout près

A

o campo_grama _faixa de pedestres_estacionamento _calçada _ engarrafamento _ resumo da vida fatigante e rotineira das grandes cidades_atravessar(praça, rua) _ cruzamento _ na esquina _ bem em frente _ à sua direita _ no fim da rua _ seguir direto _ na esquina da rua .. com .. _ como faço para chegar a … rotatória _ junção, encruzilhada _ mão única _ mão dupla _ em baixo / em cima _ é bem perto

142
Q

le phare_garagiste (mécanicien)trottinette_bus _ monter _ descender _ mètro _ changer de ligne _ prendre une correspondance train _gare _ quai _ avion _ vol _ rater _ décoller _ atterrir _ faire du (rouler à) 80 km/heure

A

farol (veículo) _ mecânico _ patinete _ ônibus _ subir _ descer _ metrô _ mudar de linha _ fazer baldeação _ trem _ estação _ plataforma _ avião _ vôo _ perder _ decolar _ aterrissar _ rodar a 80 km por hora

143
Q

trousse _ (de maquillage), (à outils), (de toilette), (anti-crevaison)

A

estojo _ de mquiagem, caixa de ferramentas, necessaire, kit de reparo de pneus.

144
Q

carte / plan _ tente _ caravane

A

mapa (de país / cidade) _ barraca, tenda _ trailer

145
Q

L’univers, un continent, l’équateur, un océan, une étoile, la mer, une planète, un ciel étoilé (ensoleillé, luné), une île, l’hémisphère, l’eau, la vague, le sable, la plage, galet (caillou), le rocher, la falaise, mer d’huile (très calme), marée (haute, basse), le port, l’eau salée /douce, fleuve, rivière, ruisseau, en amont (vers la source), en aval (vers l’estuaire), le courant (le mouvement de l’eau), source (nascente, fonte), bassin
Ce n’est pas la mer à boire = ce n’est pas très difficile _ Avoir les pieds sur terre = être réaliste

A

universo, continente, oceano, estrela, mar, planeta, céu estrelado (ensolarado, enluarado), ilha, hemisfério, água, onda, areia, praia, seixos (pedrinhas), rochedo, falésia, mar calmo, maré (alta, baixa), porto, água salgada/doce, rio, riacho, córrego, montante (direção da nascente, em contra-corrente), jusante (direção, da foz, estuário), a corrente (movimento da água), fonte (nascente), bacia.

146
Q

montagne, le sommet, le col, refuge, pente (descente), prairie (pré, plaine), hameau

A

montanha, cume, passo, refúgio, inclinação (declive), campo (prado, planície, descampado), vila (povoado)

147
Q

Les végétaux, arbre, une feuille, une branche, un tronc, une racine, cueillir (ramasser), parterre de fleurs (plate-bande), jardinière, pelouse (le gazon), muguet, tondre, rosier, arroser, pousser, faner, des pétales, une tige, numéroter, le (jardin) potager, le navet, le poireau, le céleri, l’aubergine, le concombre, le petit pois, haricot, le haricot vert, la courgette, le poivron, le verger, radis, chou-fleur, UN oignon, UNE tomate, laitue, pomme, poire, pêche, pamplemousse, raisin, cerise, ananas, citron, fruit mûr (vert), carotte, abricot, cacahuète (arachide), cornichon

le pommier, poirier, le pêcher, l’amandier, le noyer, le noisetier, citronnier, l’oranger, le pamplemoussier, les agrumes, une grappe de raisin, cueillette (récolte), les vendanges ….. non pas…mais

A

Vegetais, árvore, folha, galho, tronco, raiz, colher (catar), canteiro de flores, jardineira, gramado, lírio, tosquiar, podar, cortar ou aparar grama, roseira, regar, crescer (vingar - vegetais), murchar (secar, mirrar), pétalas, talo (haste das plantas), numerar, horta, nabo, alho-poró, aipo, berinjela, pepino, ervilha, feijão, vagem, abobrinha, pimentão, pomar, rabanete, couve-flor, cebola, tomate, alface, maçã, pera, pêssego, toranja, uva, cereja, abacaxi, limão, fruta madura (verde), cenoura, damasco, amendoim, pepino em conserva

macieira, pereira, pessegueiro, amendoeira, nogueira, aveleira, limoeiro, laranjeira, pé de toranja, frutas cítricas. um cacho de uvas, colheita, c. de uvas

148
Q

Les animaux, aboyer (v. japper), griffer, ronronner, la queue, promener le chien, laisse, mordre, miauler, la ferme, eleveur (faire de l’élevage), mouton, cochon, lapin, agneau, chèvre, vache, boeuf, veau, volailles, poule, coq, poulet, canard, cheval, chien (méchant), chat, la souris, un troupeau, pondre (des oeufs), oie, écureuil, grenouille, crapaud, le gibier, chevreuil, le sanglier, lièvre, singe, UN serpent, UN zèbre, chameau, une girafe, un ours, tigre, lion, éléphant

les insectes, l’araignée, une toile d’araignée, l’abeille, une ruche, le papillon, la mouche, le moustique, guêpe, fourmi, piqûre

les oiseaux, l’hirondelle, pigeon, la mouette, corbeau, la colombe, perroquet, perruche, l’aigle, rossignol, plumes, ailes, siffler

A

Os animais, latir, arranhar, ronronar, o rabo, levar o cachorro para passear, coleira, morder, miar, fazenda, criador (de animais, fazendeiro), ovelha, porco, coelho, cordeiro, cabra, vaca, boi, bezerro (vitelo), aves, galinha, galo, frango, pato, cavalo, cachorro (bravo), gato, rato, bando (rebanho, manada), pôr ovos, ganso, esquilo, rã, sapo, a caça, corço/a, javali, lebre, macaco, serpente, zebra, camelo, girafa, urso, tigre, leão, elefante

os insetos, aranha, uma teia de aranha, abelha, colmeia borboleta, mosca, mosquito, vespa, formiga, picada

pássaros, andorinha, pombo, gaivota, corvo, colomba, papagaio, periquito, águia, rouxinol, penas, asas, assobiar (apitar, sibilar)

149
Q

L’apparence physique: Ju s’est pesée sur sa balance; elle a pris 5 kilos; elle doit perdre du poids pour garder la ligne _ maigrir (a-mincir), amaigrissement; grossir; souple, raide _ Marie a 35 ans, mais elle parait 45 ans; Annie, au contraire, fait plus jeune, que son âge.

La beauté et la laideur. L’allure general _ laid (moche); il n’est pas mal; il est mignon; elle est jolie (ravissante) _ avoir du charme; avoir des rides sur le visage; avoir le teint pâle (clair) / mat (foncé) / basané; un type asitique avec les yeux bridés; type nordique; peau lisse; avoir tâches de rousseur, porter des lunettes, porter la moustache (être moustachu), grain de beauté

moche / mocheté (laid, thon)
Ce pauvre chien est vraiment très laid. _ On l’insulta en la traitant de thon.

maigrir _ grossir _ prendre ou perdre du poids _ faire un régime _ être jolie (adj, só para mulher)

A

aparência física: Ju se pesou na balança; ela ganhou 5 quilos; ela deve perder peso para manter a forma; emagrecer, emagrecimento; engordar; elástico, flex.; duro, rígido; Maria tem 35 anos, mas parece ter 45. Annie, ao contrário, não aparenta a idade que tem.

Beleza e feiura. Aparência geral _ feio (horrível); nada mal (bonito); lindo; ela é muito bonita _ ser charmoso; ter rugas no rosto; ter o tom de pele clara / escura (morena, parda); tipo asiático, olhos puxados, tipo nórdico, pele lisa; ter sardas, usar óculos, usar bigode (ser bigodudo); pinta (sinal no rosto)

feio, horroso/ feiura: Le beau médecin avait pour principe de ne pas sortir avec des moches. _ Sa femme n’est pas la mocheté dont on m’a parlé. _

emagrecer _ engordar _ ganhar ou perder peso _ fazer regime _ ser bonita

150
Q

grenier; carton; sonnerie; accrocher le manteau; cave; sous-sol; le garage; frigo (réfrigérateur); congelateur; un évier; robinet; cuisinière; le four; un placard plein à cracquer; provisions; poubelle; les ordures; canapé; des coussins assortis aux rideaux; un fauteil en cuir; la table basse; chambre en désordre; penderie; cintre; suspendre; armoire; commode; tiroirs, le linge; table de chevet (nuit); lit; réveil; radiateur electrique; un matelas; un drap-housse; une couverture; édredon; dessus-de-lit; oreiller moelleux;

A

moradia;imóvel; casa; edifício, caixa de correio; interfone; porteiro, zelador;elevador; escada; degraus; andar térreo; os andares; vizinho de porta ou da casa ao lado; ferrolho, fechadura, cerca; portal, porteira; tocar; soar; passagem, viela; cabideiro; sala de estar; chaminé; calefação; teto (inter.); cozinha;quarto;teto, telhado; arrumar, desenvolver; transformar; quarto de visita, escritório; fazer reforma; papel de parede, repintar as paredes; depósito, despensa

sótão; caixa, papelão; toque, timbre; pendurar, porão, adega; subsolo; garagem; geladeira, freezer; pia; torneira; fogão; forno; armário abarrotado; provisões; lixeira; lixo; sofá; almofadas combinando com as cortinas; poltrona em couro; mesa de centro; quarto desarrumado; armário de casacos;cabide;suspender, pendurar;armário; comoda; gavetas; roupa; criado-mudo;cama; despertador; aquecedor elétrico; colchão; lençol com elástico; cobertor, manta; edredon; colcha; travesseiro macio

151
Q

shampooing _ sèche-cheveux ou séchoir (à cheveux) _ brosse à dents; dentifrice; se raser _ rasoir _ mousse à raser; faire la vaisselle; faire la lessive; f. du repassage _ plier et ranger le linge _ Anne se lave les cheveux _ Chantal se brosse les dents _ vernis à ongles; rouge à lèvres; l’après-rasage

A

xampu _ secador de cabelo _ escova de dente _ pasta de dente; barbear-se; barbeador; espuma de barbear _ lavar louça _ lavar roupas _ passar roupas _ dobrar e arrumar roupas _ Anne lava seus cabelos _ Chantal escova os dentes _ esmalte de unhas; batom; loção após barba

152
Q

LE MENAGE; femme de ménage; passer l’aspirateur; elle balaie (passe le balai); donner un coup de balai; l’entretien; enlever la poussière avec un chiffon; laver le sol avec une serpillière et un balai-brosse; elle cire le parquet; elle lave les carreaux (fait les vitres); elle fait trois lessives par sem.; laver le linge délicat à la main; elle étend le linge avec des épingles à l.; quand il sec, elle le ramasse; puis, elle le repasse.

laver le linge avec de la lessive; vêtements froissés (froisser, chiffonner); faire du repassage (repasser les chemises); plier e ranger les chemises; laver le sol avec un balai-brosse; frotter - nettoyer avec une éponge; dépoussiérer (Linda dépoussière les meubles); chiffon; fer à repasser

corvée (travail de routine / galère / pénible);
quelle corvée! (que maçada!);
être de corvée (estar de faxina)
Ça va être galère (pénible) d’atteindre le sommet de la montagne.

A

trabalhos dom.; faxineira, diarista; passar o aspirador; ela varre (p. a vassoura); dar uma varrida; manutenção; tirar o pó com um pano (trapo); lavar o chão com rodo e escovão; ela encera o piso de madeira; ela lava as vidraças; ela lava a roupa três vezes por semana; lavar as roupas mais delicadas à mão; ela estende a roupa com prendedores; quando seca (a roupa) ela a recolhe, depois a passa.

lavar roupa com sabão (em pó, de lavar roupa); roupa amassada (amarrotada); passar (as camisas; dobrar e arrumar (no armário) as camisas; avar o chão (piso, assoalho) com um escovão; esfregar __ limpar com uma esponja; tirar a poeira, sacudir o pó; pano, trapo (para limpeza na cozinha); ferro de passar

ativ. tediosa, chata, rotineira / trabalho enfadonho, fatigante:Ma mère en a assez de la corvée du ménage; C’est notre équipe qui est de corvée de cuisine; Nous devons déblayer (desobstruir, limpar) la neige devant la maison, quelle corvée!

153
Q

LA Scolarité; l’école maternelle (non obligatoire, 3-6); l’école primaire (6-11) - les élèves sont écoliers. Ils ont un instituteur /trice (le maître/tresse); l’enseignement sécondaire: les élèves ont plusieurs professeurs - le collège (4 ans) est obligatoire (collégiens). Puis, le lycée (3 ans) - lycéens - enseignement professionnel (coiffeur, mécanicien etc) ou enseignement général, qui prépare au baccalauréat (bac), examen nécessaire pour faire des études supérieures; rédoubler (rester 2 ans dans la même classe); passer dans la classe supérieure; l’enseignement supérieur - les élèves: des étudiants; le calendrier sc.; la rentrée sc.; les vacances; les grandes vacances (juillet et août) - à la fin de l’anée sc.
………………………………………………………………….

Matériel scolaire _ cartable; trousse; règle, crayon; taille-crayon; gomme; feutre; stylo; stylo bille; stylo-plume; le cahier; le classeur; une cartouche d’encre; salle de classe;la cour, la cantine; craie;cours; tableau (noir, blanc); Lundi, elle a chimie, physique etc; en français, elle a Mme. Duparc; l’élève apprend sa leçon; le maître apprend la grammaire aux élêves; matière préférée; manquer les cours, être absent; sécher les cours; passer un examen; réussir; rater (échouer, recaler); la terminale.

A

Escolarização; escola maternal (não obrigatória; escola primária; alunos; apenas 1 professor/a; ensino secundário: os alunos tem vários professores; colégio (obrigatório); liceu - ensino profissional (cabeleireiro, mecânico etc.) ou ensino geral; que prepara para o BAC, exame necessário para seguir no ensino superior; repetir de ano; passar de ano; ensino superior - alunos são chamados de estudantes; calendário escolar; volta às aulas; férias escolares; férias de julho e agosto - ao fim do ano escolar (que retoma no início de setembro)

………………………………………………………………

Material escolar; espécia de pasta, em forma de mochila; estojo; régua; lápis; apontador; borracha; caneta hidrográfica; c. comum; c. esferográfica; c.-tinteiro; caderno; pasta p/ folhas soltas; cartucho de tinta;sala de aula;pátio; cantina;giz; aula, lição;lousa; Às segundas, ela tem (aula de) química, física etc; ela tem aula de francês com Mme. Duparc; o aluno aprende sua lição; o professor ensina gramática; matéria preferida; faltar à aula; matar aula; fazer um exame; passar; não passar; último ano (liceu)

154
Q

Les professions; métier (aspect concret de l’activité); libraire; comptable; un interprète _ Il / elle est médecin, ingénieur, cirurgien (charcutier), écrivain, professeur _ abréger; électricien; couturier; catégories professionelles; menuisier; maçon; chantier; stagiaire; chômeur; retraité; vigneron; travailler pour son propre compte; assembler; usine; fonctionnaire _ Qu’est-ce que vous faites dans la vie / comme travail / vous (êtes) travaillez dans quoi

A

as profissões; métier (aspecto concreto); livreiro; contador; intérprete; ele / ela é médico, engenheiro, cirurgião, escritor, professor; abreviar, reduzir; eletricista; costureiro; categorias profissionais _ carpinteiro, marceneiro; pedreiro; canteiro de obras; estagiário; desempregado; aposentado; vinicultor; trabalhar por conta própria; montar, encaixar, unir, juntar; fábrica, usina, planta; funcionário público _ Com que você trabalha

155
Q

La technologie; le moniteur; l’ecran; le clavier; la souris; le curseur; l’imprimante (à laser, à jet d’encre), le dique dur; brancher (allumer), débrancher (éteindre); fichier (dossier); saisir (rédiger) et enregistrer un texte; par mesure de sécurité; logiciel; donnée; sauvegarder; touche; le téléphone; combiné; appeler et recevoir des appels; décrocher/raccrocher (le combiné); tonalité (composer (faire) le numero; ça sonne occupé; le poste; le bottin (annuaire); rappeler _ _ la télévision _ monter/baisser le son; casque (écouteur, oreillette); la chaîne; émissions de sport; zapper, changer de chaîne; télécommande

A

A tecnologia; monitor; a tela; o teclado, o mouse; o cursor; impressora (laser, jato de tinta); disco rígido; ligar, desligar (computador); arquivo; digitar (captar) e gravar um texto; por medida de segurança; programa de computador; entrada, registro, banco de dados; fazer uma cópia; tecla (teclado, telefone, piano); telefone; gancho; tom de discagem, dar linha; fazer e receber chamadas; discar o número; dar ocupado; o ramal; lista telefônica; ligar de novo, de volta _ _ Televisão _ aumentar ou baixar o som; fone de ouvido (dos grandes); o canal; programas esportivos; apear, trocar de canal; controle remoto

156
Q

L’ARGENT; pièces; billets; payer (régler) on espèces, on (argent) liquide; appoint (faire l’appoint) = avoir la monnaie; faire de la monnaie; Vous avez la monnaie de 10 euros?; relevé; virement (bancaire); compte courant / épargne; être à decouvert; compte débiteur; solde négatif; paiement comptant / à credit; faire un emprunt; rembourser son emprunt; payer des intérêts; avoir des dettes; rétirer, sortir de l’argent; verser; déposer, encaisser un chèque; le budget familial;le revenu; des impôtes; le salaire; les honoraires ;rouler sur l’or; être aisé (avoir assez d’argent pour vivre facilement); être fauché (raide); radin, avare

A

o dinheiro; moedas; notas; pagamento em espécie; ter o valor exato; ter dinheiro pequeno, trocado; trocar (nota maior em dinheiro trocado) _ Você pode trocar 10 euros? _ extrato banc.; transferência bancária; conta corrente / poupança; conta com saldo negativo; pagamento à vista / a crédito; fazer um empréstimo; pagar o empréstimo/ ter dívidas; sacar; depositar; depositar um cheque; orçamento familiar; renda; impostos; salário, honorários; ter muito dinheiro; ter uma vida confortável; ser pobre, duro, quebrado, paupérrimo; avarento, mão-de-vaca

157
Q

barrer (rayer, biffer); quelq’un de sérieux, paresseux, maladroit; elle est d’une mechanceté extraordinaire; d’une grande timidité;violemment; fromager; marchand de vin / de fruits et de légumes; papeterie; se faire faire une permanente _électroménager; étiquettes; régler (payer); les achats; livraison à domicile; paquet-cadeau; emballer; lard; sel; salière; œuf à la coque

A

riscar, marcar (texto); uma pessoa séria, preguiçosa, desajeitada; ressaltar certas qualidades, defeitos; violentamente, brutalmente; vendedor de queijos; vendedor de vinho, de frutas e legumes; papelaria; fazer permanente _ eletrodomésticos, eletrônicos; etiquetas; pagar; as compras; entrega em domicílio; embrulho para presente; embrulhar; banha de porco, toucinho, bacon; sal; saleiro; ovo cozido mole

158
Q

Faire du sport; un championnat; gagner / perdre; le gagnant, le vainqueur; le perdant; la victoire, la défaite (déroute, débâcle); une médaille, une coupe; battre un record; un fliet; un match; un tournoi; les gradins; la mi-temps; l’arbitre; les supporteurs; marquer un but; le gardien de but; les sports d’hiver; le skieur; le remonte-pente; ski de fond; le patineur; la patinoire

A

praticar esportes; um campeonato; ganhar, perder; o vencedor; o perdedor; vitória, derrota; medadlha; taça; bater um récorde; rede; uma partida, um torneio; arquibancadas; pausa no meio do jogo; árbitro; torcedores; fazer um gol; goleiro; esportes de inverno; esquiador; cabines de subida; ski em pista plana; patinador; pista de patinação

159
Q

Le train; la gare;un voyageur; un billet; un guichet; aller simple; aller-retour; fiche horaire; changer de train (un changement); la correspondance; c’est direct; voiture (wagon); composter; contrôleur; une amonde; le quai; on rater (manque) son train; la bordure du quai; pont; ticket de métro; le heures de pointe; monter dans le train, le métro, l’avion

un véhicule personnel; le siège; le volant; le phare; le moteur; la portière; la rou; le coffre; démarrer; attacher la ceinture de sécurité; reculer, avancer; accélérer; ralentir; freiner; allumer les feux (phares); station-service; l’essence; le gasoil; le réservoir; faire le plein; un garage; en panne; permis de conduire; la révision

Circuler; péage; rouler; doubler (dépasser); virage (tournant, coude); courbe(é); le piétons; feu (rouge); passage piétons;aller tout droit; carrefour, croisement; rond-point; sens unique; garer, stationner; parcmètre; parking; payant; gratuit; trottoir; une amende; bouchons (embouteillages); agent de la circulation

A

O trem; a estação; passageiro; bilhete de passagem; guichê;passagem de ida;ida e volta; tabela de horários; mudar de trem; baldeação; direto, sem baldeação; vagão; validar; fiscal; multa; plataforma (tb. cais); perder o trem; margem, borda; ponte ou convés de barco; bilhete de metrô; hora do rush; subir, entrar em um trem, metrô, avião

um veículo particular; assento; volante; farol; motor; porta; roda; porta-malas; dar partida; afivelar o cinto; dar ré, avançar; acelerar; diminuir a velocidade; frear; acender os faróis; posto de gasolina; gasolina; diesel; tanque; encher o tanque; oficina; quebrado; carta de motorista; revisão

circular; pedágio; rodar; ultrapassar; curva (de estrada); curva/do (gráficos etc.); pedestres;semáforo; passarela; ir direto; cruzamento, intersecção; rotatória; mão única; estacionar;parquímetro; estacionamento;pago; gratuito; calçada; multa; engarrafamentos; guarda de trânsito

160
Q

Tourisme, carte, plan; dépliant (brochure, livret, plaquette, prospectus)); office du tourisme; douane; auberge; chambre d’hôte; sac de couchage; auto-stop; défaire les bagages; parasol; sable; crème solaire; bronzer; coup de soleil; attraper un coup de soleil; châteaux de sable; coquillage; planche à voile; se noyer; bouée (de sauvetage); voyage de noces (lune de miel); voyage organisé; faire le tour du monde (pays); en long et en large; dépaysé; mener (qqn) en bateau; dicton (adage, proverbe); forfait; fermer la porte au nez

A

turismo; mapa de país ou região, de cidade; folheto (flyer); escritório de turismo; alfândega; albergue; saco de dormir; carona; desfazer a mala; guarda-sol; areia; protetor solar; bronzear; queimadura de sol, ficar vermelho; bronze-ar-se, queimar-se; castelos de areia; concha, molusco, crustáceo; windsurf; afogar-se; bóia; lua de mel; viagem de excursão; dar a volta ao mundo (país); por inteiro, detalhadamente; deslocado, perdido; enganar, mentir, iludir; ditado, provérbio; taxa ou tarifa fixa, pacote global; fechar a porta na cara

161
Q

LES CHIFFRES; chiffres pairs/impairs; les chiffres romains; chiffré (codé); chiffre approximatif; chiffre d’affaires; les nombres; nombre entier; nombre de victimes; nombre limité; nombre pair, impair; faire des calculs (compter) de tête, sans calculette; Jules fait ses comptes; les quatre óperations; addition (2 plus 4 égale 6); soustraction (7 moins 5 égale 2), division (12 divisé par 2 égale 6); multipication (6 multiplié par 3 égale 18); fractions; la moitié; le tiers; le quart; le cinquième; le dixième etc.; le nombre de publications a doublé, triplé, quadriplé; le pourcentage; les proportions; le temps de cuisson; la taille du plat; plus le plat est grand, plus le temps de cuisson est long; faire la moyenne

A

Os algarismos (dígitos): pares e ímpares; números romanos; codificado; quantia aproximada; faturamento, receita; os números (numerais); número inteiro; número de vítimas; número limitado; número par, impar; fazer conta de cabeça, sem calculadora; Jules faz suas contas; as quatro operações; adição; subtração; divisão; multiplicação; frações; metade; terço; quarto; um quinto; um décimo etc.; o número de publicações dobrou, triplicou, quadruplicou; a porcentagem; as porcentagens; o tempo de cozimento; o tamanho do prato; quanto maior o prato, maior o tempo de cozimento; fazer a média

N’écrivez pas ce nombre en toutes lettres mais en chiffres; _ Je ne sais pas combien facturer, mais j’ai quand même un chiffre en tête. 157 est un nombre à trois chiffres. 160 est un chiffre rond. On arrondit à 160; numéro de série; Le deuxième numéro était un numéro de mime.

162
Q

POIDS ET MESURES: l’étagère mesure / fait 1m de long (longueur); large (largeur); haut (hauteur); alto (altura): la chambre fait 3m sur 4; épaisseur; la profondeur; à quelle distance sommes-nous de (…); combien pèse ce sac, quel est son poids? Il pèse /fait 2 kilos; la surface (superficie); hectare; mètre carré; mètre cube

quelques expressions: en deux mots _ couper les cheveux en quatre _ jamais deux sans trois _ je te (vous) le donne en mille) _ deux poids, deux mesures _ de long en large (faire les cents pas)_ se couper (mettre) en quatre

A

Pesos e medidas: a estante mede 1 m de comprimento; largo (largura): O quarto mede 3 m por 4; espessura (o quanto é grosso); profundidade; estamos a que distância de (.); quanto pesa esta bolsa, qual seu peso? Ela pesa 2 quilos; superfície (área); hectare; metro quadrado; metro cúbico

algumas expressões: brevemente _ procurar pelo em ovo, complicar algo simples _ um acontecimento, bom ou mal, ocorrido duas vezes, ocorrerá uma terceira, ou jamais vem sozinho -expressão de desafio: você nunca vai acertar, adivinhar - dois pesos e duas medidas; andar para lá e para cá, de um lado para o outro _ fazer das tripas coração

163
Q

LA TAILLE _ grand, agrandir; gros, grossir; lourd, alourdir; petit, tout petit, minuscule; rapétisser (rétrécir); alléger; étroit; un tas de sable; une pile de livres; une foule de supporteurs

Exemplos: La ville s’agrandit: Luc a grossi de 4 kilos; ce pull te grossit; ce gros dictionnaire alourdit ma valise; enlever le dictionnaire allège ma valise; le vêtement a rapetissé; cette jupe amincit; J’ai raccourci ma jupe; J’ai rallongé ma jupe; Mon pull a rétréci au lavage; On a abaissé l’âge de la retraite; les gants vont s’élargir

A

Tamanho, dimensão _ grande, aumentar; gordo, engordar; pesado, aumentar o peso de algo; pequeno, minúsculo; encolher; tornar mais leve, aliviar; um monte de areia; uma pilha de livros; um multidão, turba de torcedores

164
Q

plier, pliable; tordre; creux; plein; épais; fin, plat; mou (molle, moelleux); ferme; souple (élastique); raide (rigide); or; argent; acier; fer; cuivre; plomb; aluminium; bois; osier (rotin); cire; ivoire; cuir; carton; marbre; verre; caoutchouc; brique; béton; pierres précieuses; saphir; émeraude; rubis; doré; argenté; oxydé; rouillé

A

dobrar, dobrável; torcer; oco, vazio; cheio; grosso; fino; macio, mole; firme; elástico, flexível; duro, rígido; ouro, prata; aço; ferro; cobre; chumbo; aluminio; madeira; vime; cera; marfim; couro; papelão; mármore; vidro; borracha(mat.prima); tijolo; concreto; pedras preciosas; safira; esmeralda; rubi; dourado; prateado; oxidado; enferrujado

165
Q

la langue de bois; avoir la gueule de bois; touché du bois; faire d’une pierre deux coups; rouler sur l’or; terne (sans éclat); clair; foncé; chatoyant; éblouir; un feu clignotant;lueur; faisceau (lumineux), mat; travailler au noir; peur bleu; un numéro vert

Elle est d’une beauté éblouissante; Il a repeint la salle de séjour en peinture mate; Il voit tout noir, il noircit tout; C’est écrit noir sur blanc; Il fait nuit noire

A

linguagem evasiva, sem substância; ressaca; bater na madeira (superstição); matar dois coelhos com uma cajadada; ser rico, ter muito dinheiro; embaçado, sem brilho, opaco;claro, escuro;brilhante, reluzente; encantar, deslumbrar; ofuscar, cegar; brilho, lampejo; feixe; fosco; trabalho sem registro legal; muito medo; número de chamada gratuita

166
Q

Bricolage; bêche, pelle;creuser; trou; brouette; ratisser; râteau; serre; sécateur; semer des graines; arroser; tuyau d’arrosage, arrosoir; engrais, fertilisant; plate-bande, parterre; désherber; mauvaise herbe; binette, sarcloir; on récolte ce q’on sème

A

bricolagem;pá; cavar;buraco; carrinho de mão; rastelar, varrer;ancinho, rastelo;estufa;tesoura de podar; plantar sementes; regar;mangueira; regador;adubo, fertilizante; canteiro de flores; capinar, tirar ervas daninhas; enxada; uma pessoa colhe o que planta

167
Q

des outils; marteau; clouer (enfoncer un clou); pince; vis; boulon; tournevis; visser; clé à molette; perceuse; cheville; pinceau; rouleau; une scie (scier); une hache; une lime; papier de verre (abrasif); poncer; une prise de courant (électrique); un escabeau; échelle; une rallonge; une fuite d’eau; un robinet fuit; chasse d’eau; les toilettes sont bouchées; déboucher; une clé coincée dans la serrure;serrurier; coupure d’électricité; un court-circuit; l’électricité a été rétablie; une ampoule grillée; la porte grince, il faut l’huiler

A

ferramentas;martelo; pregar;alicate; parafuso; parafuso de bucha; chave de fenda; aparafusar, rosquear, atarraxar;chave inglesa;furadeira; bucha, cavilha; pincel; rolo; serra; machado; lima; lixa; lixar; tomada; escada de mão, portátil; uma escada; extensão; goteira; torneira pingando; descarga; o vaso sanitário está entupido; desentupir; uma chave emperrada na fechadura; chaveiro, serralheiro; corte de energia; curto-circuito;a energia foi restabelecida; uma lâmpada queimada; a porta range, precisa lubrificar

168
Q

trembler, frémir, frissonner; frisson; coup de pied; coup de poing; glisser, coulisser; marcher (v. piétiner); renverser; percuter (heurter); soulever; faire tomber; buter; allonger; être debout; couché; les jambes croisées; taille; Ils marchent en se tenant para la taille; sauter au plafond

A

tremer, sacudir, balançar, estremecer;arrepio, excitação, calafrio; chute, pontapé; soco; deslizar, escorregar; tb. pisar; derramar, despejar, derrubar, atropelar; colidir com, bater em, trombar; erguer, levantar; deixar cair; tropeçar, bater contra, matar; esticar, estender; estar de pé;deitado; pernas cruzadas; tb. cintura; eles caminham abraçando-se pela cintura; ficar nervoso, enfurecer-se