videos ytb Flashcards
caler
enguiçar, deixar morrer (carro) _ L’apprenti conducteur a lâché l’embrayage trop vite et la voiture a calé. _ L’apprenti devant nous a calé deux fois à l’approche du carrefour.
bâton
vara, bastão, cassetete (matraque), taco, cajado, bengala _ Le pèlerin (peregrino) marchait avec un bâton. _ Les policiers utilisèrent leurs matraques pour contrôler la foule. _ Généralement, les enfants restaient sages (comportados) sous la menace du bâton (vara).
pèlerin/age
peregrino, romeiro _ Des dizaines de pèlerins furent piétinés à mort lors de l’incident. _ Nous sommes pèlerins en quête du parfait coucher de soleil. _ Ils sont allés en Inde faire un pèlerinage bouddhiste.
handicapé
poussette
deficiente físico
carrinho (bebê)
arrêté
- decreto, portaria _ Par arrêté du Maire, le port du pantalon est interdit aux femmes. 2. decidido, fixo, irrevogável _ c’est une chose arrêtée _ il a des idées très arrêtées sur la question
la pagaille (le bazar) en pagaille (aos montes, em grande quantidade
rebuliço, barulho, desordem, confusão, caos _ À cause de la grève, c’est la pagaille dans les gares. _ Il y a des bonbons (aos montes) en pagaille dans ce magasin.
repère
ponto de referência ou encontro (evento indicativo), coordenadas _ La cathédrale est un repère pour les habitants de la ville. _ Mon déménagement est un repère dans toutes ces années. _ Les déserts manquent de repères.
nuisance
incômodo, problema, poluição sonora _ Les nuisances sonores peuvent avoir des répercussions sur la santé.
encombrer
entulhar, abarrotar, entupir / sobrecarregar, dificultar _ Prends tes affaires avec toi. Je n’ai pas envie que tu encombres ma voiture. _ Le secteur était encombré de bric-à-brac (quinquilharia, bugiganga). _ Le lourd sac dans le dos de May l’encombrait (l’embarrassait) pour grimper la colline. _ Le bureau était encombré (entulhado, cheio) de papiers et de dossiers.
bouffer (bouffe - comida)
valoche (gíria para valise)
- gíria para comer (rangar) _ Mon frère bouffe trop vite, il va s’étouffer s’il continue comme ça. _ J’ai bouffé (comi) mon sandwich et je suis reparti bosser (trabalhar).
- consumir demasiadamente, rapidamente, devorar _ Ce frigo bouffe trop d’énergie. _ La voiture de Matt bouffe de l’essence, ça doit lui coûter un fric (dinheiro) fou. _ Utiliser la 4G bouffe toute la batterie du téléphone.
- Discutir, brigar _ C’est une famille infernale, ils se bouffent entre eux.
bourrer (bourré)
- embriagar-se (mamado, chapado) _ Hier, mon frère est rentré bourré de boîte de nuit. _ Rob était complètement bourré à la fête. 2. Cheio, abarrotado, encher demais _ Cette bibliothèque est bourrée de livres.
à poigne (résolu, déterminé)
obstinado, determinado _ Un directeur à poigne a remplacé l’ancien directeur laxiste, ça ne va pas rigoler !
souiller (salir, tacher, ternir)
sujar,emporcalhar, borrar, contaminar / difamar, macular _ La petite fille était trop gênée pour demander où étaient les toilettes et a souillé (borrou) ses sous-vêtements. _ La pollution urbaine a souillé (contaminado) les alentours. _ Elle considère que son nom a été souillé (denegrido) par l’article de journal. _ Laisser votre chien souiller le trottoir est passible de sanctions.
planquer (cacher, dissimuler)
esconder
vendeur à la sauvette
vendedor clandestino, sem autorização, cambista
pisser (uriner, faire pipi)
urinar _ Robert pissa contre le mur. _ John est allé derrière un arbre pour pisser. _ Le médecin a pris un échantillon de pipi pour le dépistage. _ J’avais tellement bu ce soir-là qu’il fallait que j’aille pisser et que j’évacue tout ça.
guetter
observar, vigiar, espreitar, ficar atento _ Le cambrioleur guettait le départ des propriétaires. _ Les policiers guettent ses allées et venues. _ Il ne faut surtout pas que je rate ce colis alors je guette le facteur.
emmerdeur (vulg.)
emmerder (aborrecer, chatear)
problemático, briguento, que enche o saco, dá dor de cabeça _ Frédéric est un emmerdeur, il faut toujours qu’il cherche la petite bête. _ C’est ma sœur, mais c’est une emmerdeuse.
fouiller
revistar / procurar, remexer, vasculhar, fuçar, revirar _ La police a fouillé tout le bâtiment mais il n’y avait aucune trace du ravisseur (sequestrador). _ Il fouilla dans le tiroir à la recherche d’un ouvre-boîte. _ Je vais fouiller un peu pour voir si je ne peux pas trouver ce vieil album photo. _ Elle a fouillé son sac à la recherche de son rouge à lèvres.
saloperie
dire des saloperies - dizer obscenidades, falar porcarias
porcaria, sujidade, imundície / micróbio, virus, bactéria _ Il a encore laissé des saloperies dans l’évier. _ À l’école, les enfants attrapent plein de saloperies (germes) _ Elle achète des saloperies pour manger le midi. _ C’est un grossier personnage il dit toujours des saloperies. _ J’ai dû attraper tes microbes. Je me sens vraiment pas bien !
mégot
bituca de cigarro _ Le sol du bar était tapissé de mégots jetés par la clientèle. _ Beaucoup de fumeurs jettent leurs mégots sur le bord de la route. _ Merci de mettre vos mégots de cigarette dans le cendrier.
meugler (beugler)
mugir _ Le troupeau (rebanho) meuglait (or: beuglait). _ Les vaches meuglaient dans la nuit.
puer (fouetter)
feder, cheirar mal _ Tu pues des pieds ! Va les laver. _ Le bébé doit avoir fait caca, parce qu’il pue. _ La vache ! Ce roquefort pue drôlement ! _ En rentrant de sa soirée, mon copain puait l’alcool. _ Je m’y connais et je te dis que cette affaire pue du cul.
commère (concierge)
fofoqueiro _ Elle sait tout sur tout le monde, c’est une commère.
(se) noyer
afogar(se) / inundar, submergir / nogueira (árvore) _ Le nageur a eu un problème et s’est noyé avant qu’on ne puisse lui venir en aide. _ Le tueur en série noyait ses victimes. _ Le déluge (enchente) avait noyé (inundou) les récoltes. _ Il tente de noyer son chagrin dans l’alcool.// Un grand noyer (nogueira) donne l’ombre au jardin.
farfelu (loufoque, insensé)
maluco, esquisito, excêntrico, absurdo, hilário, bizarro _ Ces solutions farfelues à des problèmes difficiles ne vont pas nous aider. _ Cette idée farfelue me plaît.
répit
trégua, folga, alívio, pauda, intervalo _ Elle profite d’un répit de la pluie pour sortir faire ses courses. _ Je prends un peu de répit après ces longues journées de travail. _ Cette maison est hantée, et ces fantômes nous tourmentent sans répit !
chauffard
mal condutor, dono da estrada _ J’aimerais bien que ce camion se rabatte : quel chauffard. _ Espèce de chauffard, tu ne peux pas faire attention!
traquer
perseguir, caçar, investigar _Le policier a juré qu’il traquerait le meurtrier. _ Les policiers ont traqué le fugitif toute la journée. _ Le chat traquait la souris.
heurter (percuter, cogner)
bater, colidir, chocar-se / enfrentar (problemas) _ La voiture a heurté le camion au carrefour. _ La voiture heurta la rambarde de sécurité. _ Je me suis heurté contre un arbre. _ Je l’ai accidentellement cogné (or: heurté) avec mon parapluie. _ Les deux personnes se sont heurtées en descendant du train. // Nous avons pris du retard dans le travail car nous nous sommes heurtés à des problèmes imprévus.
stupéfiant
substância tóxica (droga)/ incrível, impressionante _ La vente des stupéfiants est contrôlée. _ L’impolitesse du jeune homme était stupéfiante. _ Les déclarations du ministre nous ont stupéfiés.
pourri
pourrir - apodrecer, estragar, deteriorar _ Nous devons manger ces tomates avant qu’elles pourrissent.
podre, ruim, mau, estragado, porcaria _ Henry a jeté les pommes pourries dans la pile de compost. _ Ce papier est vraiment pourri : il se déchire et détraque l’imprimante en plus.
tôle (taule, trou, zonzon, gnouf)
prisão, cadeia, xadrez, xilindró / folha de metal _ Tom a passé quelques années en taule à l’époque. _ Le cambrioleur va sans aucun doute faire de la tôle après le procès. // Le toit de cet abri de fortune était en tôle. _ Mon voisin a couvert son garage avec des tôles.
froisser (chiffonner)
écraser (esmagar)
amassar, amarrotar, enrugar _ Fais attention de ne pas froisser le papier. C’est un important document ! _ Je ne sais pas comment faire pour ne pas froisser mes chemises quand je voyage.
gravats (décombres)
entulho, destroços _ Après avoir démoli la maison, les travailleurs ont ramassé les décombres (or: gravats).
poids lourd
caminhão _ Comment faire pour interdire les gros poids lourds les week-ends ?
pécher
péché (pécheur)
pêcher (pêcheur)
pecar pecado (pecador) pescar (pescador)
fesse(s) (cul, derrière, popotin, derche, arrière-train)
fessier (glúteos) _ Cette tenue (vestimenta) est équipée de protections fessières.
nádegas (bunda, traseiro) _ Durant son séjour à la neige, Abby est tombée et s’est retrouvée avec des bleus (hematoma, machucado) aux fesses. Toby avait un bouton (espinha, pinta) sur sa fesse gauche. _ Le singe se tourna et montra ses fesses aux visiteurs du zoo.
chute de reins (bas du dos)
lombar _ La robe de soirée de cette Miss permettait d’admirer sa ravissante chute de reins.
truc (machin, bidule)
- coisa, troço, negócio, badulaque _ Vois si tu peux enlever ce truc de la portière. _ Ce petit machin (or: truc, or: bidule) te permet d’ouvrir les bouteilles d’une main. _ Me droguer ? Non, c’est pas mon truc.
- truque, manha, jeito (coup de main) _ Il y a une technique ( un truc) pour ouvrir des bocaux de cornichons, je vais te montrer. _ La porte peut être difficile à déverrouiller si tu n’as pas le coup de main (la technique).
- coisa engraçada _ Un truc amusant m’est arrivé en route ce soir.
chirurgie _ chirurgien
chirurgia _ chirurgião
endurer (surmonter, subir)
suportar, sofrer, aguentar _ Elle endure avec courage les douleurs de la maladie. _Adam a enduré les courbatures et a réussi à finir le marathon. _ Jour après jour, il endure les railleries de ses collègues. _ Il subit beaucoup d’épreuves étant enfant. _ Il endure les réflexions désagréables de son supérieur.
gaine (corset)
cinta, espartilho _ Gênée par sa prise de poids, Molly décida de porter une gaine sous sa robe.
onéreux (coûteux, cher)
oneroso, caro _ Les maisons dans ce quartier sont très chères (onéreuses). _ Ce voyage aux Seychelles fut particulièrement onéreux, nos finances sont à sec !
relief
saliência, relevo, terreno _ Le relief est plat dans de nombreuses parties de l’Ohio. _ Son nom est gravé en relief sur la plaque.
coussinet (petit coussin)
almofada, coxim _ Il a placé un coussinet dans son dos pour être plus à l’aise. _ La chatte boite (manca) parce qu’elle a une épine plantée dans un coussinet (almofada da pata).
rébarbatif
desagradável, sem atrativo (como tarefas domésticas) / áspero, rude _ Je n’arrive pas à terminer cette lecture rébarbative.
pile / tas
pilha, monte _ J’ai une pile de travail à faire cette semaine. _ Le travailleur a empilé les roches pour en faire un tas. _ Tom avait un gros tas (pilha, monte) de linge à laver.
dédommager, dédommagement
recompensar, indenizar_ La société vous dédommagera de toutes vos dépenses professionnelles. _ Le plaignant (demandante, requerente) n’a pas reçu assez d’argent en dédommagement des dégâts (danos, estragos). La victime a reçu une grosse indemnité, alors j’imagine que c’est un déjà un bon dédommagement.
ficelle
cordão, barbante / manha, astúcia, segredo _ Il a ficelé (amarrou) le colis (pacote) avec de la cordelette. _ Carl a attaché le paquet avec de la ficelle (barbante). / Jacques connaît toutes les ficelles du métier.
dénicher (trouver, découvrir, révéler)
descobrir, trazer à luz, pescar (fig.), garimpar _ J’ai déniché de vrais trésors dans la librairie de livres d’occasion hier. _ J’ai enfin déniché cette pièce rare que je cherchais depuis des mois.
aubene (bénédiction)
benção, dádiva _ Ces nouvelles régulations sont une aubaine pour l’industrie pétrolière. _ Ils ont eu l’aubaine de percevoir des droits de diffusion l’année dernière.
du jour au lendemain
succès du jour au lendemain (sucesso imediato)
da noite para o dia, de repente _ Tout a semblé changer du jour au lendemain. _ Nous ne pourrons pas livrer la commande du jour au lendemain.
se passer de
passar sem, abster-se de, prescindir de, privar-se de, renunciar a _ Si je le devais, je pourrais très bien me passer de chocolat. _A l’hôpital, soigné à la morphine, il en était devenu dépendant, ne pouvait plus s’en passer _ Je ne me sers que rarement d’un outil de sculpture et je pourrai facilement m’en passer.
périmer (périmé)
vencer, expirar (prazo de validade) _ Le lait allait se périmer, donc Tom l’a fini. _ Ce billet est périmé ; tu ne peux plus l’utiliser. _ Je me suis aperçu la veille du départ que mon passeport était périmé. _ La date d’expiration du lait date d’il y a deux semaines, il est donc périmé.
trouvaille
achado, descoberta _ Ce livre rare était vraiment une trouvaille.
alléchant (attrayant, séduisant, attractif, attirant)
tentador, irresistível, atrativo, interessante _ Je n’arrive pas à me contrôler quand je vois une part de gâteau alléchant (appétissant). _ Votre offre est alléchante ( intéressante), mais je ne peux l’accepter. _ J’offrirai une voiture avec la maison pour la rendre plus alléchante.
(s’)atteler (se mettre au travail, s’atteler à sa tâche)
arregaçar as mangas, botar mãos à obra, mandar ver _ Tu as beaucoup de travail, tu ferais bien de t’y atteler tout de suite si tu veux finir avant la nuit.
prime (bonus)
gratificação, recompensa, prêmio, abono _ À chaque Noël, la société d’Harry offre une prime à tous ses employés. _ Il y a une prime d’un million de dollars sur la tête du terroriste présumé _ Le poste offrait un bon salaire et des primes (benefícios) intéressantes.
bagou (bagout, tchatche)
avoir du bagou, être très bavard
ser falador, ter boa conversa_ Tim a du bagou: il pourrait te vendre n’importe quoi. _ le vendeur attire les clients par son bagou _ Il fera un excellent commercial avec son bagout. _ Il faut avoir du bagout pour être commercial.
culot
se payer le (de, du) culot _ permitirse de portarse con insolencia / de descararse (ser cara de pau)
audácia, insolência, ousadia, atrevimento, excesso de confiança _ Et il a eu le culot (or: toupet) de me demander plus d’argent ! _ Quel culot ! Il a remonté toute la file d’attente ! _ Il fallait du culot pour faire remarquer son erreur au professeur ! _ Il a du culot de prendre rendez-vous directement avec le directeur pour un emploi.
surcroît / de surcroît (de plus)
além disso, també, além do mais // extra, adicional _ J’ai la formation requise et, de surcroît (além disso), possède plusieurs années d’expérience. _ La nourriture servie dans ce restaurant n’est pas très bonne, et de plus, elle est très chère. _ Ce sac à dos est de surcroît vendu avec des accessoires. // Nous commandons toujours quelques articles en surcroît (adicional). _ Il y a souvent un surcroît de travail en fin de mois.
par le bouche-à-oreile
bouche-à-bouche (técnica de reanimação)
bonne adresse _ lugar recomendado (boca a boca)
oralmente, verbalmente, boca a boca _ C’est le bouche-à-oreille qui leur a fait découvrir cet endroit. _ Les bonnes adresses de restaurant se transmettent de bouche à oreille. _ La nouvelle circula par le bouche-à-oreille.
tuyau
xxxx xxxxxxx
cerise sur le gâteau (bonus)
cereja do bolo.
victuailles (nourriture)
provisão, mantimentos, víveres _ J’ai acheté quelques victuailles pour le pique-nique.
clôturer (un compte)
encerrar, fechar, cercar, envolver _ Le dernier orateur clôtura la séance. _ Ils ont clôturé (cercar) la cour dans l’espoir d’empêcher les renards de s’approcher des poules. _ Il plante des arbustes pour clôturer (cercar) son jardin. _ Il clôture son compte avant de changer de banque.
Faire la nique à quelqu’un (vulg.) _ niquer
lui faire un geste de bravade, de mépris; se moquer de lui. _ Avoir des relations sexuelles avec quelqu’un.
(prendre) au second degré (avec des pincettes)
não levar tão a sério _ Steven a la réputation d’exagérer : moi, je prendrais tout ce qu’il dit avec des pincettes.
bon plan
Un bon plan est une bonne affaire, c’est-à-dire une offre de produit ou de service où une réduction s’applique.
surbooking (surréservation)
overbooking. Ce que l’on appelle aussi surbooking ou suroffre consiste à vendre plus de billets qu’il n’y a de places dans un avion ou un train. _Mais nous faisons toujours un peu de surbooking à cause des désistements.
d’ores et déjà _ dès maintenant, sans attendre
Nous savons d’ores et déjà que le coureur français ne participera aux Jeux olympiques du fait d’une blessure. _ Mais il est d’ores et déjà évident qu’il s’agit là d’un ouvrage de référence _ François Bayrou est d’ores et déjà candidat à l’élection présidentielle de 2012.
strapontin
- Siège d’appoint repliable que l’on retrouve dans certaines salles de spectacles et certains véhicules. 2. Fonction, place de peu d’importance dans une assemblée, une organisation : Un strapontin au conseil d’administration.
bondé (plein à craquer, surpeuplé, surchargé)
cheio, lotado. _ Un TGV bondé. _Jenny ne parvenait pas à trouver une place dans ce bus bondé.
rien que ça!
nada menos / por incrível que pareça _ Il m’a demandé 5 € pour son grand café. Rien que ça ! _ Il est sorti premier de sa promotion, rien que ça !
comblé
cheio, lotado, abarrotado / satisfeito, realizado, feliz _ L’auditorium est comblé (bondé). _ Il n’y a plus de place, la salle est comble. ///// Je ne peux pas dire que mon travail au supermarché me comble vraiment. _ Avec une fille et un garçon, cette famille est comblée.
gourmand (glouton)
comilão, glutão _ Ethan est un gourmand et a mangé tous les biscuits à la fête. _ Janine est une vraie gloutonne. Elle mange tout ce qui lui tombe sous la main.
agir à sa guise (faire ce que tu veux / comme il te plaît)
do jeito que quiser, de acordo com sua vontade _ Avec le volume, on saute les pages à sa guise, on compare, on revient en arrière. _ Wikipedia est un ouvrage collectif gratuit que chacun peut amender à sa guise.
haché (émincé)
viande hachée (carne moída)
hacher - moer, picar, cortar, retalhar ( Hacher les oignons et les mettre dans la poêle)
moído, picado _ Le bœuf haché a été transformé en biftecks hachés. _ Tom a acheté de la viande hachée fraîche chez le boucher. _ La viande hachée vient souvent de plusieurs vaches différentes.
fibreux, filandreux
fibroso, viscoso, pegajoso _ Les invités ont essayé de ne pas afficher leur dégoût pour la viande filandreuse et trop cuite.