músicas Flashcards
faner (flétrir)
murchar, mirrar, secar (plantas) // envelhecer, decair (fig) _ Evelyn a oublié d’arroser (regar) ses plantes d’intérieur et elles ont fané (flétri). _ La chaleur intense du soleil a flétri (fané) les semis (mudas) fragiles. _ Les plantes se fanaient (se flétrissaient) en raison du manque de pluie. _ Le soleil a fané les fleurs prématurément.
graine: semente
glisser (coulisser, échaper)
deslizar, escorregar / introduzir, enfiar, colocar _ Le verre glissa des mains de Ian. _Un bon graissage (lubrificação) permet aux éléments de la machine de glisser librement. _ Il glissa vers moi sur ses patins à glace. _ Il a glissé sur le trottoir couvert de glace et s’est fait mal. _ glisser (enfiar) une lettre sous la porte
salaud (conard, enculé)
indecente, canalha, cafajeste, idiota, pessoa desprezível _ Méfie-toi, il est salaud. _ Espèce de salaud! Comment t’as pu faire ça? _ Le banquier était un vrai salaud et a fraudé bien des gens.
chagrin (douleur, peine)
tristeza, pesar, desgosto, descontentamento _ Suite à l’incendie, la ville entière fut plongée dans le chagrin et la peine. _ Tim a été saisi de chagrin lorsque sa mère est décédée. _ Lena a pleuré de chagrin quand son petit ami l’a quittée.
tailleur
alfaiate / paletó e saia ou calça (fem) _ Je me suis fait faire un costume par mon tailleur (alfaiate). _ La veste et la jupe de son tailleur lui vont très bien. _ Elle porta son tailleur pour l’entretien d’embauche (entrevista de emprego).
complet
costume trois-pièces, terno de três peças
dernier cri
de ponta, última moda , novidade (geração) _ Le dernier cri de la mode ne fera plus de bruit dans deux mois. _ Mon mari s’est acheté un appareil photo dernier cri.
affiche (placard)
cartaz, pôster, letreiro _ Drew était ravie d’être à l’affiche du spectacle au théâtre de quartier. _ Les murs se couvrent d’affiches lors des élections.
(s’)étaler
espalhar(se), estender, manchar _ Impossible de mettre la main sur un couteau pour étaler (espalhar) le beurre de cacahouètes. _ La margarine s’étale plus facilement que le beurre. _ Elle a étalé (estendeu) la chemise sur la table à repasser.
aduler (idolâtrer)
adular, idolatrar, colocar no pedestal _ La jeunesse adule ce chanteur.
ressortir
destacar, chamar a atenção _ Ouah, ces couleurs vives ressortent vraiment. _ Cette présentation fait bien ressortir les points forts de votre candidature.
aigrir (remplir d’amertume)
amargar, tornar amargo, azedar _ Des années à occuper des postes mal payés et ingrats avaient aigri Gillian. _ Tous tes intimidations vont aigrir ce pauvre enfant. _ Ses revers de fortune l’ont aigri. _ Si tu le gardes trop longtemps ouvert ce vin va s’aigrir (azedar). _ La chaleur peut aigrir le lait.
scène
palco, cena, cenário _ La scène (palco) était surélevée un mètre au-dessus du public.
avoir de la veine
estar com sorte
trac
estar nervoso / medo do palco _ Il a le trac avant d’entrer sur scène. _ Elle a joué admirablement même si elle avait un trac épouvantable. _ Les chasseurs suivaient le chevreuil (corça) au trac. _ Ce jeune acteur a le trac.
trait(s)
traço(s), feição _ Mes traits ont vieilli sous mon maquillage. _ J’entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits. _ Lorsque Linda regarde son visage de près, elle peut y apercevoir les traits de sa mère.
fuir / s’enfuir
fugir, escapar,sair correndo _ J’ai vu le voleur s’enfuir dès qu’il a entendu l’alarme. _ Si on se fait repérer (descobrir, perceber), il faut fuir. _ Il s’est enfui avant que la police ne l’attrape. - Ils se sont enfuis en voyant le lion qui s’était échappé du zoo.
creuser
cavar, escavar, extrair (trazer à tona) _ Des taupes (toupeiras) ont encore creusé sous la pelouse _ Le pirate a creusé pour trouver le trésor enfoui.(gramado). _ Je creuserai la terre, jusqu’après ma mort, pour couvrir ton corps d’or et de lumière.
embraser / s’embraser
reluzir, incendiar-se, inflamar-se (fig), pegar fogo _ La nouvelle le fit s’embraser (fig) et rager (enfurecer-se). _ Le soleil couchant embrase l’horizon. _ La bûchette (lenha miúda) s’embrasa et le feu de joie commença.
jaillir / rejaillir
brotar, jorrar, saltar, irromper, esguichar _ De l’eau jaillissait de la fontaine. _ Du sang a jailli de la plaie (ferida) ouverte. _ Quand elle prit la parole, les mots se mirent à jaillir rapidement de sa bouche. _ Robert a ouvert le robinet et l’eau a commencé à jaillir. _ Parfois sur la plaine jaillissent de petites quantités de magma.
inoui (incroyable, fantastique)
incrível, fantástico _ C’est inouï d’entendre une aussi bonne nouvelle. _ C’est une nouvelle inouïe! _ Voyage dans l’espace inoui de l’amour.
blafard (pâle, terreux)
pálido, sem cor, muito claro _ Tu as une mine (aparência) blafarde ce matin, tu vas bien ? _ Avoir le teint blafard (ter um aspecto, expressão pálida)