VOCABULAIRE PERFECTIONNEMENT - chap. 7-21 Flashcards
carrure
1) larghezza delle spalle;
2) levatura, statura
envergure
portata, levatura
avere il dono di, avere un talento per
avoir le chic pour
pointure
big name, pezzo grosso
avoir les reines solides
avoir les épaules larges
de main de maître
très habilement
sfrenato
effrené
tirer son épingle du jeu
se dégager habilement d’une situation délicate
avere la stoffa
avoir l’étoffe de
dotato
doué
compétent _____ la matière
en
susceptible
1) likely;
2) suscettibile
féru de
appassionato
un pozzo di scienza
un puits de science
ferrato, forte
calé en
incollable
imbattibile
poser une colle
une question difficile
étaler
sfoggiare, ostentare
fare sfoggio
faire étalage
autant que je sache
a quanto so
d’après ce que j’en sais
a quanto ne so
de quoi il retourne
de quoi il s’agit
know what to expect
savoir à quoi s’en tenir
ça me connait
I know all about it
sapera lunga
en savoir long
sapere da fonte sicura
savoir de source sûre
veterano
chevronné
averti
instruit, compétent
débrouillardise
abilità nel trarsi d’impaccio
the tricks of the trade
les ficelles du métier
innovatore
novateur
innovativo
innovant
un bleu
matricola
je n’y connais rien
etre nul en
Ne connaître ni d’Ève, ni d’Adam
Ne jamais avoir vu ou entendu une chose ou une personne auparavant
On n’a pas idée
c’est absurde ou fou
défaillant
faible
a spizzichi
par bribes
disdegnare
dédaigner
strazio
déchirement
crepa cuore
crève-coeur
sconforto
détresse
s’ennuyer à attendre trop longtemps
se morfondre
être au 36e dessous
Être dans un mauvais état, physique ou mental
broyer du noir
Etre déprimé, démoralisé
waste away
dépérisser
saper le moral
détruir le moral
flipper
1) essere in crisi d’astinenza;
2) deprimersi;
3) essere esaltato
désarroi
smarrimento, sgomento, confusione
faire rire
dérider
rire aux éclats
morire dal ridere
s’esclaffer
scoppiare a ridere
se tordre de rire
morire dal ridere
désopilant
hilarant, très drôle
ce qui n’est pas pour me déplaire
je ne boude pas mon plaisir
je ne boude pas mon plaisir
ce qui n’est pas pour me déplaire
pavoiser
esultare
Etre dans ses petits souliers
Etre mal à l’aise
colpevole; inesatto, errato
fautif
ne pas etre blanc comme neige
etre innocent
sogghignare, sghignazzare
ricaner
rire jaune
rire de manière forcée ; rire en dissimulant mal un mécontentement
hérisser
irritare
ondoso, mosso, agitato
houleux
burrascoso
orageux
me rendre chèvre
faire enrager
me faire tourner en bourrique
faire devenir fou
pousser à bout
Mettre quelqu’un en colère à force d’abuser de sa patience
monter sur ses grands chevaux
se mettre en colère
irascible
soupe au lait
bouillir
bollire, arrabbiarsi
mon sang n’a fait qu’un tour
je suis bouleversé ; j’ai ressenti une émotion vive et subite
s’emporter
se mettre en colère, perdre son calme
pelle d’oca
la chair de poule
perdre ses capacités, qualités dans certaines circonstances
perdre ses moyens
chiffonner
seccare
tarabuster
infastidire, tormentare
turlupiner
infastidire, tormentare
ne pas en mener large
Être dans une situation fâcheuse, embarrassante et le faire voir
spiacevole, increscioso
fâcheux
se faire du souci
preoccuparsi
se faire du mauvais sang
se faire du souci, s’inquiéter
se ronger les sangs
se faire du souci, s’inquiéter
n’endormir plus _____ la nuit
de
dans un état d’émotion très perturbé, bouleversé, agité, troublé
dans tous ses états
froisser
offendere, urtare
cogliere sul vivo
piquer au vif
urtare, contrariare
offusquer
prendre en grippe
Ressentir de l’antipathie pour quelqu’un ou quelque chose
l’avoir mauvaise
Réagir avec mauvaise humeur à une situation
exècrer
détester
les bras m’en tombent
je suis très surpris
Avoir des affinités avec quelqu’un, une complicité, des points communs
avoir des atomes crochus
me déplaît
non mi piace
il me sort par les trous du nez
non lo sopporto
en pincer pour
essere cotto di
avoir le béguin pour
avere una cotta
s’enticher
invaghirsi
s’amouracher
invaghirsi
épris
invaghito
coup de foudre
colpo di fulmine
toquade
infatuazione
etre denué de
privo di, sprovvisto di
prendre quelqu’un à rebrousse-poil
Aller contre la nature de quelqu’un, l’énerver, le hérisser.
ressort
impulso, movente, molla
inibito, represso
inihibé
par automatisme, sans réfléchir
machinalement
à côté de ses pompes
Qui est distrait, tête en l’air ; par extension, qui manque totalement de réalisme, de lucidité
antidépresseur
antidepressivo
en dents de scie
irregulièrement
deni
rifiuto
nevrotico
névrosé
détraqué
squilibrato
forcené
pazzo, forsennato
un mordu de
patito di, fanatico di
perdre la boule
to lose it, to lose the plot, to lose one’s mind
se défouler
sfogarsi
inconsciemment
inconsciamente
fou furieux
plein de rage
squilibrato
déséquilibré
rimozione
refoulement
inconscient
inconscio
gagner au change
etre gagnant lors d’une transaction
ne pas etre sorcier
etre facile
ça a marcé comme sur des roulettes
Parfaitement bien, en parlant du déroulement de quelque chose
comme une fleur
facilement
bête comme chou
très simple
c’est l’enfance de l’art
très facile
quelle déveine
che sfiga
quelle poisse
che sfiga
quelle tuile
che sfiga
jouer de malchance
accumuler un manque de chance
tomber de Charybde en Scylla
n’échapper à un danger que pour se frotter à un autre encore plus grave; de pis en pis
la guigne
la sfiga
toucher du bois
toccare ferro
tiens-moi les puces
croise les doigts
aubaine
avantage inespéré
la veine
fortuna
bol
fortuna
c’est la Bérézina
C’est une déroute
c’est mal parti
Être mal barré;
Être dans une mauvaise position pour réussir qqchose; être dans une mauvaise situation
c’est mal barré
mal parti
c’est fichu*
c’est loupé, c’est tombé à l’eau
mal ficelé
mal conçu
foirer*
échouer
escompté
espéré
faire un four*
un vrai fiasco
s’enliser
stagner, ne plus progresser
déconvenue
delusione; disappunto
déboire
delusione; scacco, insuccesso
un coup d’épée dans l’eau
inutile
ne pas etre au bout de ses peines
ne pas en voir la fin
sortir de l’ornière
se libérer d’une situation bloquée, difficile; voir enfin le bout du tunnel
sortir/se tirer d’affaire
Sortir heureusement d’une maladie, d’une difficulté, d’un procès, d’une affaire fâcheuse, etc
revenir de loin
frôler la mort, échapper aux conséquences d’une grave erreur
avoir eu chaud
l’avoir échappé belle
avoir une réussite à laquelle on ne s’attendait pas
faire un malheur
ardu
difficile
proibitivo, insormontabile
rédhibitoire
etre en butte à qqch
Être exposé à
etre sur la code raide
walk on a tight rope
entre le marteau et l’enclume
between the devil and the deep blue say
avaler des couleuvres
etre humilié sans broncher
dans de beaux draps
in un bel guaio
dans le pétrin
nei pasticci
semé/parsémé d’embûches
parsemé d’épreuves, de difficultés
scoglio
écueil
trampolino
tremplin
inciampare
buter,
achopper
buter sur
inciampare
la pierre d’achoppement
un obstacle difficile à surmonter
contrecarrer
ostacolare, contrastare, opporsi a
mettersi di traverso
se mettre en travers du chemin
rebondissement
surprise
franchir un cap
passer une épreuve
brider
imbrigliare, reprimere
tenere a freno, reprimere, trattenere
réfréner
une entrave à
intralcio, ostacolo
une entrave à
intralcio, ostacolo
mettre qqn au défi de
défier
une gageure
scommessa
se piquer au jeu
Vouloir venir à bout de quelque chose, malgré les obstacles qu’elle y trouve
se prendre au jeu
prendre plaisir à une activité
jouer serré
agir avec prudence et vigilance
tabler sur
miser sur
go out on a limb
se mouiller
mouiller sa chemise
faire de gros efforts
prendre les premiers risques
essuyer les plâtres
ce n’est pas de la tarte
Ce n’est pas facile
c’est la croix et la bannière
That’s a tall order
se jeter dans la gueule du loup
dans le danger
dare del filo da torcere
donner du fil à retordre
battre en brèche
attaquer vivement
ferrailler
battersi, duellare
aspro
âpre
se bagarrer
se battre
désemparé
smarrito, disorientato
fichez-moi la paix
laissez-moi tranquille
en ordre de bataille
pret à se battre
_____ est le nerf de la guerre
l’argent
déclencher
disinnestare, sganciare; avviare, innescare
se sortir de ce bourbier
uscire dal pantano
se sortir de ce bourbier
uscire dal pantano
obus
proiettile, granata
désamorcer
disinnescare
trêve
tregua
décombres
macerie, calcinacci
tabasser
pestare, picchiare
casser la gueule
pestare, picchiare,
ne pas y aller de main morte
andarci giù pesante
fiutare
flairer
se venger
vendicarsi
une voiture piégé
autobomba
torpiller
détruir à l’explosif
couler
affondare
il y a de l’eau dans le gaz
ça va mal tourner
dissension
dissenso
crispasition
conflitto, lacerazione
tiraillement
conflitto, lacerazione
huer
fischiare
sopruso, angheria
brimade
par mégarde
inavvertitamente; per sbaglio
par etourderie
inavvertitamente; per sbaglio
par inadvertance
inavvertitamente; per sbaglio
à s’y méprendre
in modo da trarre in inganno
méprise
svista, errore
par méprise
per sbaglio
coquille
faute de frappe
abuso
bavure
bourde
gaffe
mettre les pieds dans le plat
put your foot in it
impair
gaffe
bévue
cantonata
Je me suis laissé embobiner* par ce charlatan
infinocchiare, raggirare
le dindon de la farce
lo zimbello di tutti
faire marcher
pull someone’s leg
mener en bateau
abbindolare
tomber dans le panneau
cadere nella trappola
frode
supercherie
traquenard
trappola
ne voir que du feu
ne se rendre compte de rien
illusion _____ optique
d’
illusion _____ optique
d’
se gourer
cannare, toppare
se foutre dedans
cannare, toppare
il s’est fichu*
sbagliarsi
ânerie
scemenza
se leurrer
illudersi
se mettre le doigt dans l’oeil
Se tromper grossièrement
un leurre
un’illusione
avoir des œillères
avere il paraocchi
faire l’autruche
bury your head in the sand
détrompez-vous
au contrarie
croire dur comme fer
Croire fortement en quelque chose.
cousu de fil blanc
extrêmement prévisible ; très visible
bourrer le crâne
riempire la testa
en rajouter
esagerare
faux jeton
ipocrita
tartuffe
ipocrita
jouer double jeu
fare il doppiogiochista
donner le change à qqn
ingannare
factice
fasullo, finto
faire miroiter
dangle sth in front of someone
attrape-nigaud
tranello
berner
farsi beffe di qlcu, prendere in giro qlcu
duper
abbindolare, imbrogliare
flouer
imbrogliare, gabbare
rouler
infinocchiare, raggirare
la ruse
scaltrezza, furberia, astuzia
la roublardise
scaltrezza, furberia, astuzia
mine de rien
l’air de rien
faux-fuyant
subterfuge, échappatoire
faux-fuyant
subterfuge, échappatoire
jeter la poudre aux yeux
gettare fumo negli occhi
faire prendre des vessies pour des lanternes
prendere lucciole per lanterne
jeu de dupes
imbroglio
sortir le grand jeu
Utiliser d’importants moyens, en mettre plein la vue
tricherie
il barare
Ce faussaire a grugé des collectionneurs de tableaux
truffare
mise en garde
avertissement
souffler le chaud et le froid
blow hot and cold
un plaidoyer
arringa
préconiser
raccomandare, consigliare vivamente
tirer mon chapeau à
take my hat off to
louer
elogiare
louange
elogi
jeter des fleurs
faire l’éloge (de qqn, de qqch)
lécher les bottes
fare il lecchino
cirer les pompes
fare il lecchino
caresser dans le sens du poil
Flatter une personne
flagornerie
adulazione, piaggeria
flagornerie
adulazione, piaggeria
prôner les vertus de
lodare le virtù
trainer dans la boue
trascinare nel fango
salir
sporcare; insozzare
souiller
insudiciare, insozzare, sporcare, macchiare
écorner
intaccare
casser du sucre le dos
parlare male di qualcuno alle sue spalle
dire pis que pendre
peste e corna
piètre
pessimo
L’église a réprouvé cette doctrine
disapprovare, riprovare
passer un savon
réprimander
en prendre pour son grade
se faire violemment réprimander
engueuler
Gronder, réprimander, disputer
l’engueulade
cazziatone
épingler
criticare