VOCABULAIRE PERFECTIONNEMENT - chap. 7-21 Flashcards

1
Q

carrure

A

1) larghezza delle spalle;

2) levatura, statura

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

envergure

A

portata, levatura

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

avere il dono di, avere un talento per

A

avoir le chic pour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

pointure

A

big name, pezzo grosso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

avoir les reines solides

A

avoir les épaules larges

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

de main de maître

A

très habilement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

sfrenato

A

effrené

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

tirer son épingle du jeu

A

se dégager habilement d’une situation délicate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

avere la stoffa

A

avoir l’étoffe de

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

dotato

A

doué

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

compétent _____ la matière

A

en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

susceptible

A

1) likely;

2) suscettibile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

féru de

A

appassionato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

un pozzo di scienza

A

un puits de science

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ferrato, forte

A

calé en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

incollable

A

imbattibile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

poser une colle

A

une question difficile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

étaler

A

sfoggiare, ostentare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

fare sfoggio

A

faire étalage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

autant que je sache

A

a quanto so

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

d’après ce que j’en sais

A

a quanto ne so

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

de quoi il retourne

A

de quoi il s’agit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

know what to expect

A

savoir à quoi s’en tenir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ça me connait

A

I know all about it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
sapera lunga
en savoir long
26
sapere da fonte sicura
savoir de source sûre
27
veterano
chevronné
28
averti
instruit, compétent
29
débrouillardise
abilità nel trarsi d’impaccio
30
the tricks of the trade
les ficelles du métier
31
innovatore
novateur
32
innovativo
innovant
33
un bleu
matricola
34
je n'y connais rien
etre nul en
35
Ne connaître ni d'Ève, ni d'Adam
Ne jamais avoir vu ou entendu une chose ou une personne auparavant
36
On n'a pas idée
c'est absurde ou fou
37
défaillant
faible
38
a spizzichi
par bribes
39
disdegnare
dédaigner
40
strazio
déchirement
41
crepa cuore
crève-coeur
42
sconforto
détresse
43
s'ennuyer à attendre trop longtemps
se morfondre
44
être au 36e dessous
Être dans un mauvais état, physique ou mental
45
broyer du noir
Etre déprimé, démoralisé
46
waste away
dépérisser
47
saper le moral
détruir le moral
48
flipper
1) essere in crisi d'astinenza; 2) deprimersi; 3) essere esaltato
49
désarroi
smarrimento, sgomento, confusione
50
faire rire
dérider
51
rire aux éclats
morire dal ridere
52
s'esclaffer
scoppiare a ridere
53
se tordre de rire
morire dal ridere
54
désopilant
hilarant, très drôle
55
ce qui n'est pas pour me déplaire
je ne boude pas mon plaisir
56
je ne boude pas mon plaisir
ce qui n'est pas pour me déplaire
57
pavoiser
esultare
58
Etre dans ses petits souliers
Etre mal à l'aise
59
colpevole; inesatto, errato
fautif
60
ne pas etre blanc comme neige
etre innocent
61
sogghignare, sghignazzare
ricaner
62
rire jaune
rire de manière forcée ; rire en dissimulant mal un mécontentement
63
hérisser
irritare
64
ondoso, mosso, agitato
houleux
65
burrascoso
orageux
66
me rendre chèvre
faire enrager
67
me faire tourner en bourrique
faire devenir fou
68
pousser à bout
Mettre quelqu’un en colère à force d’abuser de sa patience
69
monter sur ses grands chevaux
se mettre en colère
70
irascible
soupe au lait
71
bouillir
bollire, arrabbiarsi
72
mon sang n'a fait qu'un tour
je suis bouleversé ; j'ai ressenti une émotion vive et subite
73
s'emporter
se mettre en colère, perdre son calme
74
pelle d'oca
la chair de poule
75
perdre ses capacités, qualités dans certaines circonstances
perdre ses moyens
76
chiffonner
seccare
77
tarabuster
infastidire, tormentare
78
turlupiner
infastidire, tormentare
79
ne pas en mener large
Être dans une situation fâcheuse, embarrassante et le faire voir
80
spiacevole, increscioso
fâcheux
81
se faire du souci
preoccuparsi
82
se faire du mauvais sang
se faire du souci, s'inquiéter
83
se ronger les sangs
se faire du souci, s'inquiéter
84
n'endormir plus _____ la nuit
de
85
dans un état d'émotion très perturbé, bouleversé, agité, troublé
dans tous ses états
86
froisser
offendere, urtare
87
cogliere sul vivo
piquer au vif
88
urtare, contrariare
offusquer
89
prendre en grippe
Ressentir de l'antipathie pour quelqu'un ou quelque chose
90
l'avoir mauvaise
Réagir avec mauvaise humeur à une situation
91
exècrer
détester
92
les bras m'en tombent
je suis très surpris
93
Avoir des affinités avec quelqu'un, une complicité, des points communs
avoir des atomes crochus
94
me déplaît
non mi piace
95
il me sort par les trous du nez
non lo sopporto
96
en pincer pour
essere cotto di
97
avoir le béguin pour
avere una cotta
98
s'enticher
invaghirsi
99
s'amouracher
invaghirsi
100
épris
invaghito
101
coup de foudre
colpo di fulmine
102
toquade
infatuazione
103
etre denué de
privo di, sprovvisto di
104
prendre quelqu'un à rebrousse-poil
Aller contre la nature de quelqu'un, l'énerver, le hérisser.
105
ressort
impulso, movente, molla
106
inibito, represso
inihibé
107
par automatisme, sans réfléchir
machinalement
108
à côté de ses pompes
Qui est distrait, tête en l’air ; par extension, qui manque totalement de réalisme, de lucidité
109
antidépresseur
antidepressivo
110
en dents de scie
irregulièrement
111
deni
rifiuto
112
nevrotico
névrosé
113
détraqué
squilibrato
114
forcené
pazzo, forsennato
115
un mordu de
patito di, fanatico di
116
perdre la boule
to lose it, to lose the plot, to lose one's mind
117
se défouler
sfogarsi
118
inconsciemment
inconsciamente
119
fou furieux
plein de rage
120
squilibrato
déséquilibré
121
rimozione
refoulement
122
inconscient
inconscio
123
gagner au change
etre gagnant lors d'une transaction
124
ne pas etre sorcier
etre facile
125
ça a marcé comme sur des roulettes
Parfaitement bien, en parlant du déroulement de quelque chose
126
comme une fleur
facilement
127
bête comme chou
très simple
128
c'est l'enfance de l'art
très facile
129
quelle déveine
che sfiga
130
quelle poisse
che sfiga
131
quelle tuile
che sfiga
132
jouer de malchance
accumuler un manque de chance
133
tomber de Charybde en Scylla
n'échapper à un danger que pour se frotter à un autre encore plus grave; de pis en pis
134
la guigne
la sfiga
135
toucher du bois
toccare ferro
136
tiens-moi les puces
croise les doigts
137
aubaine
avantage inespéré
138
la veine
fortuna
139
bol
fortuna
140
c'est la Bérézina
C’est une déroute
141
c'est mal parti
Être mal barré; | Être dans une mauvaise position pour réussir qqchose; être dans une mauvaise situation
142
c'est mal barré
mal parti
143
c'est fichu*
c'est loupé, c'est tombé à l'eau
144
mal ficelé
mal conçu
145
foirer*
échouer
146
escompté
espéré
147
faire un four*
un vrai fiasco
148
s'enliser
stagner, ne plus progresser
149
déconvenue
delusione; disappunto
150
déboire
delusione; scacco, insuccesso
151
un coup d'épée dans l'eau
inutile
152
ne pas etre au bout de ses peines
ne pas en voir la fin
153
sortir de l'ornière
se libérer d’une situation bloquée, difficile; voir enfin le bout du tunnel
154
sortir/se tirer d'affaire
Sortir heureusement d’une maladie, d’une difficulté, d’un procès, d’une affaire fâcheuse, etc
155
revenir de loin
frôler la mort, échapper aux conséquences d'une grave erreur
156
avoir eu chaud
l'avoir échappé belle
157
avoir une réussite à laquelle on ne s'attendait pas
faire un malheur
158
ardu
difficile
159
proibitivo, insormontabile
rédhibitoire
160
etre en butte à qqch
Être exposé à
161
etre sur la code raide
walk on a tight rope
162
entre le marteau et l'enclume
between the devil and the deep blue say
163
avaler des couleuvres
etre humilié sans broncher
164
dans de beaux draps
in un bel guaio
165
dans le pétrin
nei pasticci
166
semé/parsémé d'embûches
parsemé d'épreuves, de difficultés
167
scoglio
écueil
168
trampolino
tremplin
169
inciampare
buter, | achopper
170
buter sur
inciampare
171
la pierre d'achoppement
un obstacle difficile à surmonter
172
contrecarrer
ostacolare, contrastare, opporsi a
173
mettersi di traverso
se mettre en travers du chemin
174
rebondissement
surprise
175
franchir un cap
passer une épreuve
176
brider
imbrigliare, reprimere
177
tenere a freno, reprimere, trattenere
réfréner
178
une entrave à
intralcio, ostacolo
179
une entrave à
intralcio, ostacolo
180
mettre qqn au défi de
défier
181
une gageure
scommessa
182
se piquer au jeu
Vouloir venir à bout de quelque chose, malgré les obstacles qu’elle y trouve
183
se prendre au jeu
prendre plaisir à une activité
184
jouer serré
agir avec prudence et vigilance
185
tabler sur
miser sur
186
go out on a limb
se mouiller
187
mouiller sa chemise
faire de gros efforts
188
prendre les premiers risques
essuyer les plâtres
189
ce n'est pas de la tarte
Ce n'est pas facile
190
c'est la croix et la bannière
That's a tall order
191
se jeter dans la gueule du loup
dans le danger
192
dare del filo da torcere
donner du fil à retordre
193
battre en brèche
attaquer vivement
194
ferrailler
battersi, duellare
195
aspro
âpre
196
se bagarrer
se battre
197
désemparé
smarrito, disorientato
198
fichez-moi la paix
laissez-moi tranquille
199
en ordre de bataille
pret à se battre
200
_____ est le nerf de la guerre
l'argent
201
déclencher
disinnestare, sganciare; avviare, innescare
202
se sortir de ce bourbier
uscire dal pantano
203
se sortir de ce bourbier
uscire dal pantano
204
obus
proiettile, granata
205
désamorcer
disinnescare
206
trêve
tregua
207
décombres
macerie, calcinacci
208
tabasser
pestare, picchiare
209
casser la gueule
pestare, picchiare,
210
ne pas y aller de main morte
andarci giù pesante
211
fiutare
flairer
212
se venger
vendicarsi
213
une voiture piégé
autobomba
214
torpiller
détruir à l'explosif
215
couler
affondare
216
il y a de l'eau dans le gaz
ça va mal tourner
217
dissension
dissenso
218
crispasition
conflitto, lacerazione
219
tiraillement
conflitto, lacerazione
220
huer
fischiare
221
sopruso, angheria
brimade
222
par mégarde
inavvertitamente; per sbaglio
223
par etourderie
inavvertitamente; per sbaglio
224
par inadvertance
inavvertitamente; per sbaglio
225
à s’y méprendre
in modo da trarre in inganno
226
méprise
svista, errore
227
par méprise
per sbaglio
228
coquille
faute de frappe
229
abuso
bavure
230
bourde
gaffe
231
mettre les pieds dans le plat
put your foot in it
232
impair
gaffe
233
bévue
cantonata
234
Je me suis laissé embobiner* par ce charlatan
infinocchiare, raggirare
235
le dindon de la farce
lo zimbello di tutti
236
faire marcher
pull someone's leg
237
mener en bateau
abbindolare
238
tomber dans le panneau
cadere nella trappola
239
frode
supercherie
240
traquenard
trappola
241
ne voir que du feu
ne se rendre compte de rien
242
illusion _____ optique
d'
243
illusion _____ optique
d'
244
se gourer
cannare, toppare
245
se foutre dedans
cannare, toppare
246
il s'est fichu*
sbagliarsi
247
ânerie
scemenza
248
se leurrer
illudersi
249
se mettre le doigt dans l'oeil
Se tromper grossièrement
250
un leurre
un'illusione
251
avoir des œillères
avere il paraocchi
252
faire l'autruche
bury your head in the sand
253
détrompez-vous
au contrarie
254
croire dur comme fer
Croire fortement en quelque chose.
255
cousu de fil blanc
extrêmement prévisible ; très visible
256
bourrer le crâne
riempire la testa
257
en rajouter
esagerare
258
faux jeton
ipocrita
259
tartuffe
ipocrita
260
jouer double jeu
fare il doppiogiochista
261
donner le change à qqn
ingannare
262
factice
fasullo, finto
263
faire miroiter
dangle sth in front of someone
264
attrape-nigaud
tranello
265
berner
farsi beffe di qlcu, prendere in giro qlcu
266
duper
abbindolare, imbrogliare
267
flouer
imbrogliare, gabbare
268
rouler
infinocchiare, raggirare
269
la ruse
scaltrezza, furberia, astuzia
270
la roublardise
scaltrezza, furberia, astuzia
271
mine de rien
l'air de rien
272
faux-fuyant
subterfuge, échappatoire
273
faux-fuyant
subterfuge, échappatoire
274
jeter la poudre aux yeux
gettare fumo negli occhi
275
faire prendre des vessies pour des lanternes
prendere lucciole per lanterne
276
jeu de dupes
imbroglio
277
sortir le grand jeu
Utiliser d'importants moyens, en mettre plein la vue
278
tricherie
il barare
279
Ce faussaire a grugé des collectionneurs de tableaux
truffare
280
mise en garde
avertissement
281
souffler le chaud et le froid
blow hot and cold
282
un plaidoyer
arringa
283
préconiser
raccomandare, consigliare vivamente
284
tirer mon chapeau à
take my hat off to
285
louer
elogiare
286
louange
elogi
287
jeter des fleurs
faire l'éloge (de qqn, de qqch)
288
lécher les bottes
fare il lecchino
289
cirer les pompes
fare il lecchino
290
caresser dans le sens du poil
Flatter une personne
291
flagornerie
adulazione, piaggeria
292
flagornerie
adulazione, piaggeria
293
prôner les vertus de
lodare le virtù
294
trainer dans la boue
trascinare nel fango
295
salir
sporcare; insozzare
296
souiller
insudiciare, insozzare, sporcare, macchiare
297
écorner
intaccare
298
casser du sucre le dos
parlare male di qualcuno alle sue spalle
299
dire pis que pendre
peste e corna
300
piètre
pessimo
301
L’église a réprouvé cette doctrine
disapprovare, riprovare
302
passer un savon
réprimander
303
en prendre pour son grade
se faire violemment réprimander
304
engueuler
Gronder, réprimander, disputer
305
l'engueulade
cazziatone
306
épingler
criticare
307
se faire taper sur les doigts
Se faire réprimander
308
chercher la petite bète
il pelo nell'uovo
309
provoquer un tollé
une levée de boucliers
310
l'esprit frondeur
rebelle
311
denigrare; screditare; svalutare
décrier
312
décrier
denigrare; screditare; svalutare
313
éreinter
stroncare
314
tirer à boulets rouges
sparare a zero su qlcu
315
noircir le tableau
Considérer une situation plus mauvaise qu’elle ne l’est en réalité
316
le cheminement de la pensée
Lente progression, évolution
317
échafauder
architettare
318
prendre tournure
prendre forme
319
à la réflexion
a pensarci bene
320
réflexion faite
après avoir réfléchi
321
pressentir
avoir le pressentiment que
322
se figurer que
immaginarsi qlco.
323
le mobile
movente
324
recoupements
cross-check, controllo incrociato
325
figure-toi que
figurati che
326
déduire
dedurre
327
conclure
concludere
328
de fil en aiguille
progressivement, one thing leading to another
329
avoir de la suite dans les idées
Être persévérant dans son projet, ne pas abandonner qqchose, être obstiné, poursuire durablement sur un sujet
330
lapalissade
une vérité évidente
331
mettre la charrue avant les boeufs
Vouloir faire des choses trop vite et donc dans le désordre
332
chercher midi à quatorze heures
Chercher un problème là où il n’y en a aucun
333
couper les cheveux en quatre
split hairs
334
charpenté
strutturato, costruito
335
se greffer sur/à
s'ajouter à
336
prémisse
premessa
337
sciemment
consapevolmente
338
en (toute) connaissance de cause
con cognizione di causa
339
prendre en ligne de compte
prendere in considerazione
340
se raviser
ricredersi, cambiare parere
341
dans mon for intérieur
in my heart of hearts
342
changer _____ position
de
343
invalidare
infirmer
344
à bon escient
De la manière qu'il faut, à juste titre, avec discernement
345
à mauvais escient
De façon inappropriée ou inconvenante, à tort
346
biaisé
biased
347
pondérer
1) ponderare; 2) acquietare, sedare
348
faire la part des choses
Trouver le juste milieu entre des intérêts, des situations, des avis divergents
349
bémol
aspetto negativo
350
mettre un bémol
Atténuer une affirmation, tempérer ses paroles, réduire ses exigences, revoir à la baisse.
351
qui plus est
de plus, en outre
352
retenue
ritegno, moderazione
353
adoucir
1) mitigare, smorzare; 2) addolcire
354
dans ces eaux-là
in that region, approximativement
355
effleurer
sfiorare
356
mettre au net
mettre au propre
357
faire _____ lumière sur
la
358
cela _____ prête à confusion
_____
359
confondersi
s'embrouiller
360
alambiqué
contorto
361
avoir ni queue ni tête
né testa né coda
362
flou
ambigu
363
équivoque (adj.)
equivoco
364
micmac
Intrigue, situation embrouillée et suspecte
365
débroussailler
chiarire, mettere in chiaro, sbrogliare
366
intarissable
inesauribile
367
volubile
loquace
368
bavard comme une pie
moulin à paroles
369
se gargariser de
compiacersi
370
faconde
facondia, verbosità
371
à la cantonade
en parlant fort et sans s'adresser à quelqu'un de particulier
372
trait d'esprit
mot d'esprit
373
mettre son grain de sel
s'immiscer dans une conversation sans en avoir été convié
374
pince-sans-rire
deadpan
375
canular
scherzo
376
vanne
plaisanterie
377
boutade
battuta
378
calembour
jeu de mots
379
persiflage
presa in giro, scherno
380
railler
schernire, prendere in giro
381
tourner en ridicule
mettere in ridicolo
382
risée
scherno
383
se payer ma tête
farsi beffe
384
biaiser
tergiverser
385
parler à bâtons rompus
De manière désorganisée, interrompue
386
saugrenu
assurdo, strambo
387
drone on, ramble on, harp on
rabâcher
388
pisser dans un violon
faire quelque chose de complètement inutile
389
faire du baratin
imbonire
390
rebattre les oreilles
en parler tout le temps
391
la ferme!
tais-toi!
392
muselière
museruola
393
imbavagliare
bâillonner
394
conteur
favolista, narratore
395
tenir son public en haleine
col fiato sospeso
396
témoigner _____ qqch
de
397
ne pas avoir la langue dans sa poche
ne pas mâcher ses mots
398
avoir son franc parler
ne pas mâcher ses mots
399
ne pas aller par quatre chemin
aller droit au but
400
parler sans ambages
sans détour
401
parler sans ambages
sans détour
402
outrancier
stupide et exagéré
403
démesuré
smisurato
404
dépasser la mesure
exagérer
405
en faire des tonnes
exagérer
406
mettre le paquet
employer les grands moyens pour réaliser quelque chose; faire tout ce qui est possible de faire
407
charrier
esagerare
408
se faire une montagne
tout un monde, tout un fromage, tout un plat, une maladie
409
il ne faut pas etre plus royaliste que le roi
faire trop de zèle
410
s'enquerir
se renseigner
411
bien-fondé
fondatezza
412
mettre sur la sellette
mettere sotto torchio
413
sèchement
seccamente; bruscamente
414
vertement
aspramente, per le rime
415
clouer le bec
chiudere il becco
416
cassant
brusco, secco; imperioso
417
tagliente, pungente
cinglant
418
rétorquer
riposter
419
renvoyer la balle
rispondere per le rime
420
rire au nez
ridere in faccia
421
envoyer promener
mandare a quel paese
422
envoyer sur le roses
mandare a quel paese
423
hackneyed
éculé
424
au même titre que
allo stesso modo di
425
faire des émules
create a following
426
à l'instar de
come, seguendo l'esempio di
427
être coulé dans le même moule
Se conformer à quelque chose, adopter le comportement, l'attitude de celui ou de ce qui représente une norme
428
moutons de Panurge
suivre bêtement le comportement des autres sans se poser de questions
429
moutonnier
Qui fait ce qu'il voit faire, qui suit l'exemple des autres
430
Compromettre quelque chose, le déshonorer en en faisant mauvais usage ; le gaspiller, en particulier en le répandant partout à toute occasion
galvauder
431
mettre à toutes les sauces
Utiliser pour tout et un peu n'importe comment
432
à tort et à travers
a casaccio
433
Être peu qualifié, peu fondé pour faire, dire quelque chose
être malvenu de
434
parangon
modèle
435
fac-similé
fac-simile
436
Imiter la manière, le style d'un écrivain, d'un artiste
pasticher
437
revenir au même
it amounts to the same thing
438
c'est bonnet blanc et blanc bonnet
c'est présenté comme différent, mais est en réalité très similaire
439
C'est du pareil au même
C'est similaire, la même chose
440
du même acabit
du même genre, risma
441
rapprocher
confrontare, raffrontare
442
des chiffres qui s'apparentaient à des signes cabalistiques
assomigliare
443
la parenté
1) parentela; 2) affinità
444
aller _____ pair avec
de
445
hétéroclite
disparate, eterogeneo
446
à l'avenant
en accord ou en harmonie avec ce qui précède ; semblable (à quelque chose)
447
de la sorte
de cette manière, de cette façon
448
sosie
sosia
449
un simulacre
une mauvaise imitation
450
ne pas changer d'un iota
non cambiare di una virgola
451
se valoir
Avoir la même valeur, être équivalent, comparable
452
se démarquer
se différencier
453
dissemblance
differenza
454
fossé
1) ditch; 2) gap, gulf
455
chasm, abyss, gulf
gouffre
456
sans commune mesure
Pour signifier une très grande différence
457
Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes
Il ne faut pas mélanger les personnes et les choses de qualité différentes
458
c'est le jour et la nuit
radicalment différent
459
n'avoir rien à voir
1) etre different; 2) have nothing to do
460
c'est une autre paire de manches
un altro paio di maniche
461
_____ exception à la regle
faire
462
hors pair
hors du commun
463
à l'encontre de
En s'opposant à quelque chose, en y faisant obstacle
464
intasare
engorger
465
pull through
s'en tirer
466
connaître les tenants et les aboutissants
tous les détails d'une affaire, the ins and outs
467
c’est l’étincelle qui a mis le feu aux poudres
la goutte qui fait déborder le vase
468
Mettre quelque chose sur le compte de
Attribuer quelque chose à quelqu'un ou à quelque chose
469
un ferment de discorde, de haine
la discordia, l'odio fermenta
470
des motifs inavuables
motivi inconfessabili
471
il n'y a pas matière
il n'y a pas de raison
472
et pour cause!
pour de bonnes raisons, giustamente
473
pivot
cardine, perno
474
ouvrir la voie
pave the way
475
donner matière
donner lieu
476
se solder par
résulter, aboutir, arriver, finir
477
déchaîner
scatenare
478
tirer à conséquence
avoir des répercussions importantes
479
postumi, conseguenze
séquelles
480
par ricochet
par effet domino
481
eco, risonanza, ripercussione
retentissement
482
conseguire, risultare
s'ensuivre
483
faire long feu
1) durer longtemps, plus que prévu; | 2) échouer
484
sortir de ses gonds
s'emporter
485
s'en donner à coeur joie
se faire plaisir en accomplissant une tâche
486
etre beau jouer
a good sport
487
jouer/mettre cartes sur table
put all your cards on the table
488
jouer franc jeu
agir loyalement
489
brouiller les cartes
créer la confusion
490
jouer le jeu
ne pas tricher
491
tenir parole
mantenere la parola
492
déloyauté
slealtà, scorrettezza
493
fourbe
subdolo, falso
494
sournois
ipocrita, subdolo
495
tricher _____ ses diplomes
sur
496
not to trifle with sth, not to treat sth lightly
ne pas badiner
497
saldo; incrollabile; irremovibile
inébranlable
498
intraitable
inflessibile
499
dépanner
bail out
500
épauler
spalleggiare
501
à ses cotes
al suo fianco
502
coup de pouce
helping hand
503
s'entraider
aiutarsi a vicenda
504
y mettre du sien
y mettre de la bonne volonté; s'investir ; participer activement ; contribuer à quelque chose
505
seconder
épauler
506
un havre de paix
oasi di pace
507
prévenant
premuroso
508
cajoler
coccolare
509
câliner
accarezzare, coccolare, vezzeggiare
510
couver
covare
511
choyer
1) coccolare; 2) cullare, accarezzare
512
dorloter
coccolare
513
bichonner
coccolare
514
etre aux petits soins pour
essere pieno di attenzioni, di premure per qlcu
515
gâté
viziato
516
bouder
tenere il broncio
517
faire la tete
bouder
518
arricciare il naso
faire la moue
519
cracher dans la soupe
bite the hand that feeds you
520
se lever du pied gauche
alzarsi col piede sbagliato
521
renfrogné
accigliato
522
maussade
renfrogné
523
bourru
burbero, scorbutico
524
brontolone
bougon
525
ronchonner
râler, rouspéter, brontolare, borbottare
526
grogner
grugnire
527
râler
brontolare, protestare
528
rouspéter
râler, ronchonner, protestare, brontolare
529
pester
imprecare
530
comme un chien dans un jeu de quilles
mal accepté, mal reçu
531
à la bonne franquette
sans cérimonie
532
faire des chichis
storie, complimenti, smancerie
533
faire des manières
storie, complimenti
534
mettre les petits plats dans les grands
préparer un événement le mieux possible
535
déplacé
inopportuno, fuori luogo
536
1) scuotere, sconvolgere; mettere in crisi; | 2) urtare, spingere
bousculer
537
déroutant
déconcertant
538
imprévisible
imprevedibile
539
le manège
l'attitude
540
par correction
par politesse
541
se conduire mal
comportarsi male
542
tenue
contegno, comportamento
543
tenez-vous bien
comportatevi bene
544
pavoneggiarsi
se rengorger
545
rustre
rozzo, cafone
546
balourd
zotico
547
s'emballer
entusiasmare
548
tirer parti de
trarre profitto da
549
ne pas etre dans de bonnes dispositions
ne pas etre de bonne humeur
550
etre de bonne composition
Être accommodant, ne pas être difficile
551
à fleur de peau
a fior di pelle
552
échorché vif
se dit d'une personne d'une extrême sensibilité et vulnérabilité.
553
se blinder
s'aguerrir, s'endurcir
554
avoir le coeur bien accroché
non essere facilmente impressionabile
555
revêche
scontroso, intrattabile
556
avoir bon coeur
cuore d'oro
557
avoir le coeur sur la main
être généreux ; être enclin à une grande générosité
558
dur-à-cuire
Personne froide et endurcie, qui ne se laisse désarçonner par rien
559
un touche-à-tout
Personne qui s'occupe de beaucoup de choses, qui se disperse dans de nombreuses activités.
560
attendrir
rendere tenero
561
sans-gêne
sfrontato
562
fanfarone, millantatore, spaccone
hâbleur
563
rouler les épaules
Avoir une démarche fière, faire le beau
564
courtoisie
cortesia
565
haut en couleur
pittoresque
566
boute-en-train
life of the party
567
foncièrement
profondamente; fondamentalmente, sostanzialmente
568
casse-cou
spericolato
569
tête brûlée
casse-cou
570
inculte
incolto
571
illettré
analfabeta
572
narrow-minded, blinkered
borné
573
étroitesse
ristrettezza
574
clairvoyant
perspicace, sagace
575
tare
difetto
576
effronterie
sfrontatezza
577
désabusé
disilluso
578
blasé
disilluso
579
désenchantement
disincanto
580
aigreur
asprezza, acidità; acredine
581
rancoeur
rancore
582
rancune
rancore
583
la morgue
tracotanza, boria
584
fiel
livore, odio
585
rabat-joie
killjoy
586
trouble-fête
guastafeste
587
le repli sur soi
il chiudersi in sé stessi
588
repugner à
provare ripugnanza a fare qlco
589
avoir d'autres chats à fouetter
avoir d'autres choses plus importantes à faire
590
on ne peut pas etre au four et au moulin
ne pas pouvoir être partout à la fois
591
faire machine arrière
fare retromarcia
592
ne pas satisfaire les attentes de quelqu’un; manquer à un engagement; ne pas aller à un rendez-vous
faire faux bond
593
Écarter ou ne pas traiter un sujet volontairement
faire l'impasse sur
594
perdre pied
be out of your depth, be overwhelmed
595
se passer de
do withouth, go without
596
esenzione, esonero
dispense
597
figé
immobile, fisso; irrigidito, paralizzato
598
le gel
l'arret
599
mettre un terme à
bring sth to a close, to an end
600
en suspens
en attente
601
faire défaut
manquer de qqcch
602
dans la lancée
dans la foulée
603
faire appel à
avoir recours
604
aller _____ avant
de l'
605
jouer son va-tout
jouer le tout pour le tout
606
s'adonner à
dedicarsi, consacrarsi
607
avoir toute latitude
liberté d'action
608
_____ cavalier seul
faire
609
ça ne s'est pas fait tout seul
c'était un gros effort
610
brusquer les choses
affrettare, precipitare
611
prodigarsi, darsi da fare, affrettarsi
s'empresser
612
etre _____ pied _____ mur
au pied du mur
613
prendre parti
prendre position pour ou contre quelqu'un lors d'une dispute, d'une discussion opposant deux personnes.
614
taper du poing sur la table
exprimer son désaccord sur une situation; imposer son point de vue, sa façon de voir les choses
615
fall back on
se rabattre sur
616
sauter le pas
Se décider à faire une chose ou prendre un parti hasardeux, après avoir longtemps hésité
617
prendre un parti
se résoudre ou se décider à quelque chose
618
se résoudre
decidersi a
619
prendre son parti de quelque chose
se résigner à quelque chose, l'accepter
620
sobbarcarsi, accollarsi qlcs
se taper qqch
621
rebuter
disgustare
622
se résigner
rassegnarsi
623
traîner des pieds
drag your feet
624
rechigner
recalcitrare
625
renâcler
essere riluttante
626
à regrets
a malincuore
627
rébarbatif
noioso
628
s'évertuer à
sforzarsi, darsi da fare, affannarsi
629
s'escrimer à
sforzarsi
630
s'efforcer de
sforzarsi
631
s'acharner à
se tuer à
632
tâcher de
sforzarsi, cercare di, fare in modo di
633
s'astreindre
costringere, obbligare
634
tourner autour du pot
beat around the bush
635
différer
retarder
636
faire des pieds et des mains
remuer ciel et terre
637
se démener
affannarsi, darsi da fare
638
se casser la tête
s'appliquer à ; réfléchir sérieusement
639
se donner beaucoup de mal
go to a lot of trouble
640
ne pas savoir sur quel peid danser
non sapere che pesci prendere
641
marcher sur des oeufs
walk on eggshells
642
jouer la montre
chercher à gagner du temps par l’inaction
643
atermoyer
tergiverser
644
louvoyer
tergiverser
645
ajourner
rinviare, rimandare
646
répit
tregua
647
irrésolu
indeciso, hésitant
648
piquer du nez
avoir sommeil
649
piquer un roupillon
take a nap
650
faire un petit somme
take a nap
651
roupiller
dormir
652
faire la grasse matinée
Dormir longtemps, jusque tard dans la matinée
653
tomber de sommeil
dormire in piedi
654
à plat
à bout de forces
655
dormir comme une souche
come un sasso
656
une chiffe molle
pappa molla
657
dormir à poings fermés
profondamente
658
ménage-toi
économise tes efforts / ton énergie
659
dormir sur ses deux oreilles
dormir paisiblement
660
à demi-mot
à mots couverts
661
en catimini
en secret
662
en cachette
en secret
663
ne dormir que d’un oeil
n’être qu’à moitié endormi, de manière à se réveiller au moindre bruit, au moindre danger
664
sur les genoux, rotules
Etre épuisé ou à bout de forces.
665
en avoir plein les bottes, les jambes
être exténué
666
dolore muscolare
courbature
667
flagada*
très faible, sans force
668
raplapla*
fatigué, sans énergie
669
lassitude
stanchezza, spossatezza
670
se lasser de
to grow tired of
671
surveiller du coin de l’oeil
discrètement
672
blême
pallido, smorto
673
livide
livido
674
avere una brutta cera
avoir la mine défaite
675
le surmenage
overwork, sovraffaticamento
676
un coup de barre, de pompe
Sentiment de fatigue subite
677
dans les vapes
être dans le brouillard
678
dans le cirage
être dans le brouillard; avoir l'esprit endormi, ne pas être bien réveillé, avoir du mal à comprendre
679
dans le coaltar
être à demi-inconscient ou hébété
680
vaseux
fatigué, malade
681
ne pas avoir les yeux en face des trous
ne pas voir clair
682
lessivé
éreinté, épuisé
683
éreinté
exténué, fourbu, harassé
684
pompé
cotto
685
vidé
épuisé
686
oisiveté
ozio
687
las
stanco, fiacco
688
avachi
fiacco; moscio; svaccato
689
inertie
inerzia
690
avoir un poil dans la main
etre fainéant
691
tire-au-flanc
paresseux
692
paresser
se laisser aller à la paresse
693
ne pas se fouler
non sprecarsi
694
faire du surplace
ne pas avancer, rester immobile
695
nonchalance
trascuratezza, indifferenza, svogliatezza, indolenza
696
se la couler douce
take it easy
697
lounge, luxuriate, bask
se prélasser
698
mollesse
debolezza, indolenza
699
gnangnan*
chiffe molle, pappamolla
700
frais et dispos
etre en bonne forme, reposé, prêt
701
sur pied
actif
702
dégourdi
sveglio, in gamba
703
toiser
squadrare
704
à _____ oeil nu
l'
705
détonner parmi
stonare
706
se fondre dans
blend in
707
aller mieux après avoir été très malade, se ressaisir
reprendre du poil de la bête
708
increvable
instancabile
709
indomptable
indomabile
710
allant
brio, vivacità, vitalità
711
trancher sur
risaltare, spiccare, stagliarsi
712
entrain
vivacità
713
tonus
tono, dinamismo
714
d’arrache-pied
avec acharnement
715
inlassablement
instancabilmente
716
avec l’énergie du désespoir
d'une manière désespérée
717
le coup d’envoi
début d'un évènement.
718
foncer tête baissée
se lancer sans hésitation ; agir avec précipitation ; se lancer sans réfléchir
719
fougue
foga
720
sotterrare; nascondere
enfouir
721
pallier à
provvedere, sopperire,
722
au vu et au su de tout le monde
a saputa di tutti
723
un écran de fumée
Subterfuge qui consiste à masquer ses intentions réelles en effectuant ou promettant de faire autre chose
724
se voiler la face
Refuser de voir une réalité qui déplaît
725
parler en aparté
in disparte
726
planquer
nascondere; ficcare; mettere da parte
727
faire ombrage
mettere in ombra
728
vendre la mèche
trahir un secret
729
notoire
notorio
730
flagrant
lampante
731
décelér
scoprire, palesare, rivelare
732
mettre au jour
faire partager un objet ou un concept jusqu'ici cache ou inconnu au grand public.
733
faire toute la lumière sur
fare luce su
734
dénicher
snidare, scovare, stanare
735
dégot(t)er
scovare, scoprire
736
écouter aux portes
Observer, espionner avec indiscrétion
737
percer à jour
faire émerger une vérité sur quelqu'un ou quelque chose
738
déjouer
sventare
739
lever le voile sur
découvrir ou révéler une chose insoupçonnée
740
renfermer
contenere
741
lorgner
regarder quelqu'un, quelque chose à la dérobée, du coin de l'œil, avec envie; regarder quelqu'un avec insistance et dans une intention particulière
742
jauger
misurare; apprezzare, valutare
743
loucher
fissare; sbirciare; adocchiare
744
guetter
spiare; incombere, minacciare; aspettare con ansia
745
surveiller comme du lait sur le feu
surveiller avec une attention constante
746
le point de repère
punto di riferimento
747
en filigrane
en arrière-plan
748
Il ne faut pas mettre tout le monde dans le même sac
fare di tutta l'erba un fascio
749
plagiat
plagio
750
dans cette situation, dans le cas présent, compte tenu des circonstances actuelles
en l'occurrence
751
avoir un penchant
avoir un faible
752
en connaît un rayon
saperne molto
753
que je sache
che io sappia
754
avoir le coeur serré
Être triste
755
remuer
commuovere
756
atterrer
sconvolgere, abbattere
757
pleurnicher
piagnucolare
758
sangloter
singhiozzare
759
catastropher
sconvolgere; annichilire
760
fendre le coeur
Ressentir une vive compassion
761
florissant
prospère
762
subir un revers
Disgrâce ; échec ; accident qui change une bonne situation en une mauvaise
763
rovescio, risvolto
le revers
764
écrouler
Tomber en s’affaissant
765
ressortir
risaltare, spiccare; stagliarsi
766
jurer avec
stridere