VOCABULAIRE PERFECTIONNEMENT - chap. 22-32 Flashcards
_____ douter de (suspecter, soupçonner, deviner)
se
faire la part belle
donner l’avantage
article de foi
forte conviction
diffidenza, sospetto
défiance
quant-à-soi
réserve, attitude distante
riservatezza, riserbo
réserve
non essere nati ieri
ne pas être né de la dernière pluie
revenir à la réalité; subir une désillusion, un échec inattendu
tomber de haut
tomber des nues
être extrêmement surpris
a quanto pare
à ce qu’il paraît
à tous les coups
certainement; systématiquement, à chaque fois.
credulone
crédule
avaler;
bere (figurato)
gober
prendere per oro colato
prendre pour argent comptant
credere sulla parola
croire sur parole
parole d’évangile
vérité absolue
catégorique, absolumente certain
formel
une vue de l’esprit
vision théorique sans fondement
j’en mettrais ma tête sur le billot
je suis absolument certain
j’en donnerais ma main, ma tête à couper
j’en suis certain
aplomb
disinvoltura (f.); controllo di sé; sicurezza (f.); (spreg.) sfrontatezza
culot*
*
ne pas avoir froid aux yeux
ne pas avoir peur
par acquit de conscience
pour n’avoir rien à se reprocher ; pour éliminer d’éventuels scrupules ; par sécurité ; juste pour être sûr ; pour s’éviter des remords
se voir comme le nez au milieu de la figure
cela saute aux yeux
ne douter de rien
Se dit de quelqu’un dont on veut souligner l’aplomb, le sans-gêne, l’absence de scrupules ou le caractère présomptueux ou encore l’irréalisme
à la mode (adj.)
branché
se faire beaucoup
it’s done a lot; people do it a lot
obsoleto
obsolète
vieux jeu
Qui a des idées démodées, qui est vieille France
dans le coup, vent
au goût du jour, à la mode
à la page
au goût du jour, à la mode
engouement
infatuazione, entusiasmo
viellot
vecchiotto, antiquato; superato
prisé
apprécié, aimé
avoir la cote
Être populaire, apprécié
nuovo di pacca
flambant neuf
bollimento, ribollimento, fermento
bouillonnement
raffinatezza
raffinement
panache
éclat, brio, fière allure
de standing
grande classe, haut de gamme
there’s no accounting for taste
tous les goûts sont dans la nature
qui est trop travaillé, peu naturel, affecté
apprêté
vêtu d’une façon ridicule
accoutré
endimanché
habillé de beaux habits pour le dimanche, d’une façon qui détonne avec l’ordinaire;
essere impacciato, goffo
goffo, impacciato
engoncé
l’usage, l’habitude
la coutume
cucire
coudre
patron
modello
intrufolarsi
se faufiler
spillo
épingle
ricamare;
esagerare, ricamare (figurato)
broder
lavorare a maglia
tricoter
gomitolo
pelote
rifare l’orlo
refaire l’ourlet
faire un accroc à
strappo
raccord
ritocco
piega, grinza
pli
fringues*
vêtements
stirare
repasser
una sfilata di moda
un défilé de mode
la griffe
la signature
abbottonare
boutonner
imbacuccare
emmitoufler
sgualcire, spiegazzare
friper, froisser
faux pli
grinza, piega
fronzoli
fanfreluches
vistoso, sgarciante
voyant
mettre au parfum
au courant
ne pas faire un pli
être certain ; ne faire aucun doute;
ne faire aucune difficulté
profumare
embaumer
entêtant
heady, che stordisce, inebriante
capiteux
entêtant, inebrinate, che dà alla testa
recherche fondamentale
ricerca di base
approfondi
poussé
convegno, seminario
un colloque
divulgazione
vulgarisation
incognita
inconnue
la quadrature du cercle
un problème impossible à résoudre
ricercatore
chercheur
expérience
esperimento
sostenere
étayer
une percée
varco; sfondamento; successo
accertato, appurato; indubbio
avéré
puzzare
puer*
profumare, puzzare
sentir bon. mauvais
_____ un coup de fer
passer
scioglimento
la fonte
picco
pic
rejets, rifiuti, scarti, avanzi
déchets
déforestation
déboisement
seccarsi, inaridirsi, prosciugarsi
tarir
la piena
la crue
abbassamento delle acque
la décrue
trasportare, trascinare
charrier
gâchis
gaspillage
sperpero
gabegie
sotterramento, il nascondere
enfouissement
giacimento
gisement
motto, massima
devise
Personne protégée par les représentants diplomatiques ou consulaires d’un pays donné, lorsqu’elle réside dans un autre pays
resortissant
sans-abri
senza dimora
ateo
athée
digiuno
jeûne
corteo
un cortège
benedire
bénir
bigottismo
bigoterie
agiato, benestante
aisé
avoir une bonne situation
gagner bien sa vie
gruzzolo
pécule
lasciare in eredità, trasmettere
léguer à
eredità, lascito, retaggio
legs [lɛg]
pognon*
grana, quattrini
fric
grana, quattrini
etre riche, riche come Crésus
rouler sur l’or
richissime
ricco sfondato
avoir un fric fou
essere ricchi sfondati
source de grande richesse ou d’importants profits
pactole
friqué
ricco
c’est Byzance
c’est le grand luxe, l’abondance
subvenir à ses propres besoins
mantenersi
pourvoir aux besoins de qqn
provvedere ai bisogni
tirer le diable par la queue
ne pas parvenir à joindre les deux bouts
vivre dans la gêne
essere in difficoltà finanziarie
vivre chichement
vivre de peu, modestement
chiedere l’elemosina
faire la manche
vivre d’amour et d’eau fraiche
vivre de peu ou de rien
ce n’est pas le Pérou
ce n’est pas une fortune ; c’est une somme modeste
vivere alle spalle di qualcuno
vivre aux crochets de quelqu’un
entretenir
mantenere
un rond
un soldo
squattrinato
fauché*
sur la paille*
ruiné, sans argent
économe
parcimonieux
radin*
avare
près de ses sous*
avare
pingre
avare
un harpagon
avare
fare il tirchio
mégoter
des économies de bouts de chandelle
des économies insignifiantes
en avoir pour son argent
recevoir en proportion de ce qu’on a payé.
l’appât du gain
cupidité
juteux
vantaggioso; che frutta molto denaro
coperto di debiti
criblé de dettes
un panier percé
personne dépensière ; gaspilleur ; dilapidateur
ne pas être du luxe
Être nécessaire, indispensable
riciclaggio di denaro
blanchiment d’argent
magouille*
intrallazzo
corrompre
soudoyer
mazzetta
pot-de-vin
mancia
pourboire
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre
avere la botte piena e la moglie ubriaca
Bien mal acquis ne profite jamais
de l’argent acquis malhonnêtement portera malheur
fruttare, maturare
fructifier
placement
investimento
rimettere a galla, in piedi
renflouer
le taux directeur
le taux d’intérêt
introito, ricavo, entrata
recette
se réduire comme une peau de chagrin
se réduire progressivement
en plein essor
in piena crescita
casa
ménage
esangue
exsangue
indebitamento
endettement
une baisse
une diminution
le rendement
il rendimento
a scopo di lucro
à but lucratif
contributi
cotisations
charge
spesa; onere; contributo
versare i contributi
cotiser
marge bénéficiaire
margine di utile
embauche
recrutement
à même de
capable de, susceptible de, à portée de, apte, en mesure de
plan social
licenciement collectif
déposer son bilan
fallire
interinale, provvisorio, temporaneo
intérimaire
mettersi in conto proprio
se mettre à son compte
mettre sur pied
rendre quelque chose opérationnel. Bâtir, édifier, construire quelque chose
per conto proprio, in proprio
pour son propre compte
recluta
recrue
potasser un examen*
bûcher, sgobbare per un esame
bûcher un examen*
potasser, sgobbare per un esame
boulonner*
bosser, travailler
workaholic
un bourreau de travail
un travail de longue haleine
un lavoro di lungo respiro
gagner sa croûte
gagner sa vie
trimer*
travailler d’arrache-pied
besogner
travailler
trasferimento
mutation
fignoler* les détails
rifinire (nei minimi particolari); perfezionare
expédier un travail à la hâte, raffazzonare
bâcler
torchon*
texte mal rédigé et mal présenté; journal, magazine que l’on méprise
stima
estime
à bout de bras
réaliser quelque chose de difficile, seul
rest on your laurels
s’endormir sur ses lauriers
comme l’oiseau sur la branche
dans un état d’incertitude
en vouloir
Être très déterminé, très motivé
avoir les dents longues
Être prêt à des infamies pour arriver à ses fins, avoir de l’ambition
Être à la botte de quelqu’un
essere succube di qlcu
mener à la baguette
commander avec dureté
obéir au doigt et à l’oeil
Obéir exactement, se soumettre
avoir le petit doigt sur la couture du pantalon
obéir, avoir une attitude respectueuse
sous la coupe
sous l’influence
se tenir à carreau
s’efforcer de passer inaperçu ; rester discret
huile
pezzo grosso
cabina elettorale
isoloir
un homme à poigne*
avec une forte autorité
reprendre la main
reprendre le contrôle
un vieux routier
un vieux renard
ne va della sua reputazione
il y va de sa réputation
feudo
fief [fjɛf]
supplanter
soppiantare
évincer
supplanter
in/on a loop
en boucle
palcoscenico
plateau
mettre en évidence, exposer, dénoncer
pointer du doigt
sérieux
serietà;
serio
veritiero
véridique
la presse people
presse à sensation
confrère
collega
dubbio (adj.)
douteux
vedette
divo
ordinato
ordonné
amas
mucchio, cumulo; ammasso
amas d’objets hétéroclites, de vieilleries disparates, en mauvais état;
cianfrusaglie
bric-à-brac*
capharnaüm*
luogo pieno di confusione, di disordine
un bazar*
caos
alla rinfusa, sottosopra
pêle-mêle
en vrac*
en désordre
pagaille*
désordre, confusion
fouillis*
désordre, confusion
de bric et de broc
au hasard, come capita
on a shoestring
avec des bouts de ficelle
spago, cordicella
ficelle
ingarbugliato
enchevêtré
sottosopra
sens dessus dessous
mettere sottosopra
chambouler
traballare
brinquebaler
tant bien que mal
avec difficulté
cahin-caha* (adverbe)
tant bien que mal, avec difficulté
miscuglio; accozzaglia (f.); guazzabuglio
méli-mélo*
folla, ressa
cohue
ingorgo stradale
bouchon
mettere in ordine, riordinare
ranger
bafouer
farsi beffe, schernire
les interdits
tabù, divieti
ruer dans les brancards
se rebeller, se révolter
barella
brancard
dépasser, franchir les bornes
aller au-delà des règles établies ou des limites de la bienséance
decoro, decenza
bienséance
faire une entorse à un règlement, à la loi
fare uno strappo
evadere
s’évader de
sommossa
émeute
se rebiffer
ribellarsi
rétif
ribelle
tenir bon
tenir le coup, résister, ne pas céder
tenir le coup
tenir bon, résister, ne pas céder
se dresser contre
s’insurger
ne pas l’entendre de cette oreille
ne pas etre d’accord
défier; affrontare; sfidare
braver
flancher*
mollare, cedere, desistere
fléchir
cesser de résister, se laisser convaincre
se dégonfler*
manquer de courage au moment d’agir
mollir
devenir mou;
cedere, indietreggiare
spudorato, vergognoso, scandaloso
éhonté
dilemme, choix cornélien
un choix cornélien est un choix difficile à faire, opposant généralement la raison aux sentiments
dissolutezza
débauche
avere la coscienza a posto, sporca
avoir bonne, mauvaise conscience
un outrage aux bonnes mœurs
offesa al buon costume
un uomo ligio al dovere
un homme de devoir
giurato, che ha prestato giuramento
assermenté
faire foi
servir de preuve; être totalement fiable
disposto
disposé
essere debitore di qlco a qlcu
redevable de qqch à qqn
devoir une fière chandelle
Etre très reconnaissant envers quelqu’un
essere grato a
savoir gré à qqn
prendre sur soi
répondre de quelque chose, s’en charger
capeggiare, essere a capo di
chapeauter
la responsabilità che mi aspetta
la responsabilité qui m’incombe
payer les pots cassés*
réparer les erreurs ; subir les conséquences négatives après une faute
se défausser
se défaire d’un problème, se décharger d’une responsabilité
faire les frais
subir les conséquences de
avoir bon dos
c’est une excuse facile
l’ultima delle mie preoccupazioni
c’est le cadet de mes soucis
n’en avoir rien à cirer*
Se désintéresser ou être totalement indifférent de la chose ou personne en question
laisser-aller
trascuratezza, negligenza; noncuranza; incuria
essere di competenza (di)
relever de
la valuta
devise