VOCABULAIRE PERFECTIONNEMENT - chap. 33-42 Flashcards
droiture
rettitudine
raide comme la justice
rigide ; très sévère ; inflexible ; très strict
avere qqn nel mirino
avoir qqn dans le collimateur
avoir des démêlés avec la justice
avere delle noie o grane con la giustizia
trainer une casserole
Être compromis dans une affaire douteuse;
voir sa réputation entachée par les conséquences négatives d’un acte passé
misfatto
méfait
incorrere in una pena, punizione
encourir une peine, une punition
arrestation simultanée de plusieurs personnes lors d’une opération des forces de l’ordre.
un coup de filet
cogliere in flagrante
prendre en flagrant délit
inseguimento;
procedimento, azione giudiziaria
poursuite
identikit
portrait-robot
traduire en justice
livrer à la justice
examiner très minutieusement un endroit pour y trouver ce que l’on cherche, passare al setaccio
passer au peigne fin
con la condizionale
avec sursis
fedina penale
casier judiciaire
plaidoirie
arringa
repris de justice
recidivo
vincere una causa;
(fig.) averla vinta
obtenir gain de cause
assolvere, prosciogliere
acquitter
Il a été blanchi de tout soupçon dans le procès
Mettre hors de cause, disculper
scarcerare, rilasciare
relaxer
mettre hors de cause
montrer qu’une personne est innocente
rigattiere, mercante di anticaglie
brocanteur
epoca passata
époque révolue
scaduto
périmé
data di scadenza
date de péremption
Si une semaine s’écoulait
trascorrere
da allora
depuis lors
dans le temps
autrefois, jadis
impolverato, polveroso;
vetusto
poussiéreux
il y a belle lurette que
ça fait un bail que
risalire a dei secoli, alla notte dei tempi ecc.
remonter à des siècles, à la nuit des temps, à des temps immémoriaux
compiacersi
se complaire dans qqch/à faire qqch
vague à l’âme
mélancolie, tristesse
avoir beaucoup de remords ou regretter énormément quelque chose
s’en mordre les doigts
pentirsi
se repentir
pentimento
le repentir
passer l’éponge
pardonner
ripetere con insistenza;
rimuginare
ressasser
remâcher*
rimuginare
sur le bout des doigts
parfaitement
a memoria d’uomo
de mémoire d’homme
si j’ai _____ bonne mémoire
_____
chiudere un occhio su
fermer les yeux sur
mettre dans la terre;
tenir caché
enterrer
passer à la trappe
sombrer dans l’oubli ; disparaître des mémoires
persona che soffre di amensia
amnésique
mi è scappato di mente
cela m’est sorti de l’esprit, de la tête
à point nommé
al momento giusto
capitare a fagiolo
tomber à pic
hors de propos
fuori luogo, a sproposito
prendre au dépourvu
prendere qlcu alla sprovvista
intempestif
qui survient au mauvais moment;
qui se produit inopportunément ; qui tombe mal
dépourvu de
sprovvisto di
bonheur inopiné
inaspettato
comme un cheveu dans la soupe
inopportunément, absurdement, à l’improviste, au mauvais moment
it’s now or never
c’est le moment ou jamais de
d’entrée de jeu
dès le début, tout d’abord
a questo punto, con ciò, detto ciò
sur ce
sur-le-champ
immediatamente, senza indugio, seduta stante, su due piedi
illico*
subito, immediatamente
a bruciapelo
à brûle-pourpoint
all’improvviso
à l’improviste
_____ premier coup (al primo colpo)
du
des sempiternel histoires
répétitives et ennuyeuses
dernière limite, final deadline
dernier délai
metterci tanto tempo
y mettre le temps
in fits and starts
par à-coups
perpetuo
perpétuel
À chaque instant, à tout propos, sans cesse
« à tout bout de champ »
pour un oui ou un non
pour un rien, par caprice, pour une raison insignifiante, sans raison valable
in turns, by turns
tour à tour
darsi il cambio
se relayer
coup sur coup
Immédiatement l’un après l’autre
di seguito
de suite
etre absorbé par
etre accaparé par
il menait de front quatre livres, des pièces de théâtre, des polémiques de journal, des affaires de toutes sortes
s’occuper de plusieurs choses en même temps
de conserve
ensemble
de concert
ensemble
cumul des mandats
faire en même temps deux fonctions
alla bell’e meglio
à la va-vite
dans la hâte
affrettatamente, alla svelta
partire in quarta
demarrer sur les chapeaux de roue
passer en coup de vent
à l’improviste et d’une manière brusque
en deux temps trois mouvements
très rapidement
Vous avez intérêt à vous grouiller* si vous ne voulez pas rater le train
se dépêcher
Faire seulement ce qui est le plus urgent
parer au plus pressé
promptitude
rapidité
tambour battant
vite et avec énergie
jouer un morceau de musique, une pièce avec brio
enlever un morceau de musique, une pièce
il n’y a pas le feu au lac
il n’y a pas urgence
ce chauffeur nous a menés rondement
avec vitesse
svelto, rapido; sbrigativo
expéditif
ne faire ni une ni deux
se décider sur-le-champ, agir immédiatement, agir sans réfléchir
se regarder en chiens de faïence
se dévisager, se regarder mutuellement avec animosité ou méfiance, tout en gardant le silence
rompere il ghiaccio
briser la glace
cerniera
charnière
sous peu
bientôt, dans peu de temps, avant peu
d’avenir
with prospects, with a future
segno premonitore
signe avant-coureur
jouer les Cassandre
prédire des malheurs
au jour où les poules auront des dents
jamais
meglio tardi che mai
mieux vaut tard que jamais
ça pend au nez
cela risque fort d’arriver
avenir bouché
sans perspectives
prematuro
prématuré
rester dans l’expectative
restare in attesa
lendemain qui chante
(Politique) mythe d’un avenir radieux
_____ hasard
par
non possiamo farci niente
on ne peut rien faire
qualunque cosa succeda
quoi qu’il advienne
marcher sur les pas, traces de
follow in someone’s footsteps
s’inscrire dans le sillage, la lignée de
marcher sur les pas, traces de
ce n’est pas une vie
cette vie est dure
superstite
survivant
istinto di sopravvivenza
l’instinct de survie
tirare avanti, vivacchiare
vivoter
sa vie n’a pas été une sinécure
ce n’est pas quelque chose de facile
Il en bavait* à l’école
rencontrer des difficultés et en souffrir
en voir des vertes et des pas mûres*
en voir de toutes les couleurs
à toute épreuve
Indestructible ; impérissable ; insubmersible ; invincible
manger, bouffer de la vache enragée
vivre dans la misère, avoir une vie matérielle difficile
vivre _____ jour _____ jour
au jour le jour
un chemin de croix
trajet, parcours ou démarche, difficile, pénible, douloureux, etc.
fiato, alito, respiro
haleine
un periodo fortunato, un brutto momento
etre dans une bonne, mauvaise passe
au creux de la vague
se retrouver dans une mauvaise situation
dry spell
un passage à vide
non tutti i mali vengono per nuocere
à quelque chose malheur est bon
traversée du désert
une période longue et difficile dans la carrière d’une personne, le plus souvent publique
éprouvant
duro; faticoso; che mette a dura prova
dans la panade*
dans le pétrin
filer un mauvais coton
sur la mauvaise pente;
se dit de quelqu’un dont la santé ou le moral décline au point de donner de graves inquiétudes
grandine
grêle
lui arriver malheur
se produire un malheur, un grave problème
un sale coup*
un coup dur
à l’article de la mort
entre la vie et la mort, n’en a plus pour longtemps
il y est resté*
mourir
incenerire; cremare
incinérer
répandre
spandere; spargere; versare;
sparpagliare, disseminare
liven things up
mettre de l’ambiance
la peinture/scène de genre
qui montre des activités quotidiennes
mecenate
mécène
quotazione
cote
mercante d’arte
un marchand d’art
abbozzo
une ébauche
uno schizzo
une esquisse
un croquis
une ébauche, une esquisse
strato, rivestimento, mano, patina ;
intonaco
un enduit
badigeonner les murs
imbiancare, intonacare
le coup de pinceau
pannellata, brushstroke
quadro, dipinto
tableau
tela, dipinto, quadro
toile
seta
soie
détrempe
tempera
incorniciare
encadrer
enluminure
miniature
peinture sur le motif
peinture « de plein air »
peindre, dessiner d’après nature
dal vero
le rendu
resa pittorica; potenza espressiva;
il a barbouillé* sa toile de toutes les couleurs
imbrattare, sporcare; insudiciare, insozzare
slavato, sbiadito
délavé
colore sbiadito
couleur passée
lumière éclatante
luminoso; splendente, scintillante
scintillante
étincelant
un coloris, un style, une orchestration terne
spento; sbiadito; scialbo
tinta, colore
teinte
des dégradés de vert
sfumature
résultat en demi-teintes
mixed, mi-positif, mi-negatif
une foule bariolée
bigarré, eterogeneo, variopinto
une société bigarrée
bariolé, eterogeneo, varipinto, variegato
zafferano
safran
zolfo
soufre
tilleul
tiglio
rosso papavero
rouge coquelicot
cierge
cero
fiaccola, torcia
flambeau
_____ caprice
par
avant peu
bientôt, sous peu
blafard
smorto, livido
lumière tamisée
luce soffusa
abbagliante
éblouissant
lampione
réverbère
lampadario
lustre, lampadaire
aurora
aurore
pénombre
demi-jour
_____ le dos à
tourner
in contronluce
à contre-jour
candela
bougie
Ensemble d’éléments entourant la vie d’une personne
cadre de vie
risanamento, bonifica, disinfestazione
assainissement
fogne, sistema fognario
égouts
voirie
rete stradale
panchina
banc (publique)
sobborghi
faubourgs
les habitants de la banlieu
banlieusards
logement
alloggio, abitazione, appartamento
affitto
loyer
une ville avec un marché du travail réduit et dont le principal but est de regrouper des logements
ville-dortoir
HLM
habitation à loyer moderé
bisognosi
démunis
mura, bastioni
remparts
rifinitura
finition
impalcatura
échafaudage
categoria professionale
corps de métier
trave
une poutre
muratore
maçon
idraulico
plombier
zoccolo
socle
parapetto, ringhiera, protezione
garde fou
cloison
parete divisoria
abattre un mur
casser un mur
macerie
décombres
relitto
épave
avvistamento, individuazione;
sopralluogo
réperage
campanile
clocher
chiostro
cloître
abbazia
abbaye \a.be.i\
monaco
moine
cinta, recinto
enceinte
à tout propos
à chaque instant, à tous les moments, en toute occasion
sceneggiatura
scénario
sceneggiatore
scénariste
distribution
casting
comparsa
figurant
riprese
prises de vue
montatore
monteur
effetti sonori
bruitage
trucages
effets spéciaux
un film grand public
populaire
trailer
bande-annonce
inquadratura
cadrage, plan
titoli di testa
le générique
sovrimpressione
surimpression
obiettivo
lentille, objectif
nitidezza
netteté
foreground
premier plan
profondità di campo
la profondeur de champ
negativo
cliché
il n’y a pas photo*
c’est évident
saggista
essayiste
romanzesco
romanesque
eroe
heros
genesi
genèse
illeggibile
illisible
rature
cancellatura
saggezza
sagesse
vivre de sa plume
fare lo scrittore di professione
arretramento, indietreggiamento
recul
_____ une pièce (allestire)
monter
sobrio
sobre
spoglio (adj.)
dépouillé
cucito su misura
taillé sur mesure
anteprima mondiale
une création mondiale
rôle de composition
ruolo da caratterista
au pied levé
à l’improviste, sans préparation, à la dernière minute
monter sur les planches
to tread the boards
recitazione
jeu
les comédiens se griment
se maquiller
avere un vuoto di memoria
avoir un trou de mémoire
intervallo, intermezzo
entracte
Être aux premières loges
Être à la meilleure place
souffler (fig.)
suggérer
camerino
une loge
dare il la
donnera le la
attitré
abituale;
autorizzato
estensione
étendue
fischiettare
siffloter
canticchiare
fredonner
rengaine
ritornello
_____ amateur, dilettante
en
tocco (musicale)
toucher
couac*
canard*, fausse note, stecca
canard*
couac*, fausse note, stecca
suonare a tempo
jouer en mesure
à contretemps
fuori tempo (mus.); inopportunamente, a sproposito
essere in sintonia con qqcn
être, se mettre au diapason de qqn
avec des trémolos dans la voix
avoir une voix tremblante
accordez vos violons!
mettetevi d’accordo
mettre qqn en sourdine
mettere a tacere
sans tambour ni trompette
sans se faire remarquer, sans bruit, en secret
doigté \dwa.te\
tocco