VOCAB: Swearz and Slang (growing collection) - European Portuguese Flashcards
know what people are saying, especially when vulgar!
broche
blowjb
cabra (f) / cabrão (m)
btch (f), fcker/bastard (m, more harsh in male form)
caralho
fck (and also noun for ‘penis’)
chupa-mos
suck’em (as in, my balls - from “chupar” v. for “to suck” and also can be chupa-me /suck me)
enrabar
to fck in the bum
filho da puta
son of a btch
foda
a fck
foda-se
fck (typically out loud to yourself, like ‘oh fck’)
foder
to fck (verb)
merda
sht
mijar
to piss
minete, mamada
oral sex on a woman
monte de merda
piece of sht
olho do cu
a-hole
peidar (v) peido (n)
fart
piroca, pixota, pila, piça, caralho
(words for:) cck, dck, penis
pito, cona, pachacha, rata
pussy (slang)
porra
sht; softer version of “merda”
puta
btch, hore (derogatory for prostitute)
puta que pariu
damn it, but much more extreme/strong (roughly = the hore who gave birth, and so one of the most vulgar and insulting things you could say would be “vai para a puta que te pariu” - meaning “go to the hore who gave birth” - noting that verb is used for birthing animals not people)
rego do cu
ass crack
vaca
cow (but when used toward (F) only, it becomes like ‘btch’)
vai para o caralho/vai-te foder / vai apanhar no cu
common variations of “go fck yourself”
punheta
hand job
dedada
can refer to fingers in a vagina
traseiro / nádegas /rabo / cu
all mean “the behind” but traseiro (or nádegas) is like saying behind in a casual, non-offensive way - “rabo” is kind of like saying “bum” in a cuter way - and “cu” (old spelling “cú”) is vulgar for arse or anus
tetas / melões /mamas
tetas is t*ts (and other is literally “melons” in context) “mamas” is the common and non-offensive word for breasts (used by doctors, et al)
cagar
verb for to sht (estou a cagar) (use “cocó” with children, it means “poop” and is harmless and is used as “fazer cocó”)
ereção/tesão (2 meanings of tesão)
erection (common noun) boner (slang, um tesão) OR can mean “sexual arousal/turned on” usage examples: “Ter tesão” = “To have a boner” (or “to be aroused”). Example: “Ele tem tesão.” (He has a boner / He’s turned on.) “Ficar com tesão” = “To get a boner” (literally “to become aroused”). Example: “Ele ficou com tesão.” (He got a boner / He got turned on.)