Verbs You Should Know Flashcards
To make people suffer / to hurt people
“You can’t see that you hurt everyone around you?”
Faire de la peine à quelqu’un
“Tu vois pas que tu fais de la peine a tout le monde?”
To be mistaken ( about something )
“You’re completely mistaken. I don’t want to make a scene.”
“they are so alike that you can’t tell them apart.”
se méprendre ( sur quelque chose )
“Vous vous méprenez complètement. Je veux pas d’histoires.”
“ils se ressemblent à s’y méprendre.”
To tackle
saisir à bras-le-corps ( voleur /-euse, cambrioleur, -euse )
to scratch ( car, paint etc )
érafler
Une éraflure
To slave away
To keep sb’s nose to the grindstone
trimer
faire trimer quelqu’un
To scrape
To scrape out / off
“You’ll need to scrape out the bottom of the pot.”
To clear one’s throat
“This wine is rough.”
to scrape the mud off one’s shoes
racler
( +tache, croûte, peinture, écailles )
“Va falloir que tu racles le fond de la casserole.”
se racler la gorge
“ce vin racle le gosier”
racler la boue de ses semelles
To beg, to implore, plead
“He begged me to stay.”
supplier quelqu’un de faire quelque chose
“il m’a suppliée de rester.”
To beg for food, money, etc.
To bum
mendier
To chip, scuff, nick ( cup, plate )
( furniture )
“the blade has got a nick in it”
ébrécher [assiette]
écorner
“la lame est ébréchée”
To take off ( mask, clothes, etc )
To take off something of someone else
“If I take that off of you, will you die?”
“How do you take it off?” ( ticket or clothes )
Enlever
Retirer
“Si je vous le retire, vous allez mourir?”
“Si je te l’enlève, tu vas mourir?”
“Comment ça s’enlève?”
To take off / out or remove
“Take your hands out of your pockets / out of there.”
“Take your elbows off the table.”
enlever
“enlève tes mains de tes poches/de là.”
“enlève tes coudes de la table.”
Servir! Lots of examples!
Servir!
To stick / to put
“Where did I put that thing??”
“How’d you get that idea in your head?”
to stick one’s nose into everything / get in everyone’s business
“You’ve got a knack for sticking your nose where it doesn’t belong.”
“où ai-je bien pu le fourrer ?”
“qui t’a fourré ça dans le crâne ?”
fourrer son nez partout
“Tu as le don de fourrer ton nez la, où il n’a rien à faire.”
To stuff, to fill ( pipe, cushion )
To cram full ( suitcase )
To cram papers in a big
“Don’t fill up on cookies.”
To brainwash someone
bourrer
bourrer un sac de papiers
“ne te bourre pas de petits gâteaux”
bourrer le crâne à quelqu’un
To take on / accept ( responsibility )
To take the fall for something
“I don’t know why you took all the blame for him, for his murder…”
“They made him take the rap.”
Endosser
Porter le chapeau, endosser
“Je sais pas pourquoi vous avez tout endossé pour lui, pour son meutre…”
“on lui a fait porter le chapeau”
Rush, rush around
Cavaler
To rush / dash toward ( door, exit )
To dash into / out of ( house, room )
se ruer vers [+porte, sortie]
se ruer dans/hors de [+maison, pièce]
To thwart, to squash ( plan, scheme )
To elude, to dodge ( surveillance )
“Maybe it’s time for us all to stop dodging the truth.”
contrecarrer, déjouer [+complot, plan]
déjouer [+surveillance]
“Il est peut-être temps que nous arrêtions tous de déjouer la vérité.”
To grab ( object )
To seize ( town, territory, enemy, power, hostage )
To get the ball ( sports )
“the papers got hold of the story”
s’emparer de [+objet]
[+ville, territoire, ennemi, pouvoir, otage]
s’emparer du ballon
“les journaux se sont emparés de l’affaire”
To be taken in the grip of ( jealousy, anger, rembourse )
“she suddenly became afraid.”
s’emparer de [jalousie, colère, remords]
“la peur s’est emparée d’elle”
To interact with, mingle with, see often, etc
(Se version:) individuals - intermingle, genres, extremes - to meet, mix
“I didn’t see much of him / see him often.”
to flirt with danger
côtoyer (=fréquenter)
“je l’ai peu côtoyé”
Côtoyer le danger
To dig up / find while scrounging
( think “needle in a haystack”ish )
“His name is all over these permits I dug up to map the tunnels.”
dénicher
“Son nom figure partout sur les permis que j’ai déniché en vue de cartographier les tunnels.”
To pace oneself, to take it easy, to conserve one’s energy
“You shouldn’t push yourself so hard / you should take it easy.”
“You fight like a young man: nothing held back.”
se ménager (=ne pas abuser de ses forces)
“vous devriez vous ménager un peu”
“Tu te bats comme un jeune homme. Tu ne te ménages pas.”
To shatter ( object, jaw, shoulder )
To smash down ( door, fence )
fracasser [+objet, une mâchoire, une épaule]
Défoncer, fracasser [+porte, clôture ]
“get your feet off that!”
“They took off his handcuffs.”
“Move!”
“I can’t get that out of my head.”
“ôte tes pieds de là !
“on lui a ôté ses menottes.”
“ôtez-vous de là!”
“je ne peux pas m’ôter ça de l’idée”
Stick out / stick over
(Laisser?) Dépasser
Check!
To squint
( object ) To eye
( position, heritage ) to have one’s eye on
loucher
Loucher sur [+objet]
[+poste, héritage]
Browse through, look through
Flip through ( book )
Parcourir
feuilleter
( f’uu(w)-ee-t’ay )
To start ( car, train, engine )
Démarrer
( faire démarrer )
Hail ( weather )
“It’s hailing”
Une grêle
“Il grêle.”
To tip out, spill out ( sand, garbage, contenants )
To pour out ( liquid )
“tons of potatoes were dumped on the road”
“the river flows into the lake”
“They slash you here or here. Maybe they cut open your stomach, spilling your intestines.”
déverser [+sable, ordures]
se déverser ( liquid )
“des tonnes de pommes de terre ont été déversées sur la route”
“la rivière se déverse dans le lac”
“Ils t’entaillent ici ou ici. Ils t’ouverent peut-être le ventre qui déverse tes intestins.”
To patent, copyright
to take out a patent for something
breveter [+invention]
faire breveter quelque chose
To give out, give way, fail
“he lost his nerve”
“this is no time for weakness”
to be unsteady on one’s legs
flancher, chanceler
Vaciller
“c’est le moral qui a flanché”
“ce n’est pas le moment de flancher”
vaciller sur ses jambes
To hoist
To hoist oneself up
to stand on tiptoe
“You hoisted yourself up on the shoulders of geniuses to accomplish something as fast as possible.”
“hoist the sails!”
hisser
se hisser sur la pointe des pieds
“Vous vous êtes hissé sur des épaules de génies pour accomplir quelque chose le plus vite possible.”
“hissez les voiles !”
To be the subject of, to serve as the story for, etc.
Faire l’objet de…
To get wrapped up in / waste time in / bogged down by
“I will not let myself get dragged into another financial discussion with you; no way.”
To get bogged down in details
Se laisser noyer dans quelque chose
“Je ne me laisserai pas (me?) noyer dans une nouvelle discussion financière avec vous; ne comptez pas là-dessus.”
se noyer dans les détails
To pick up where one leaves off
“We’ll need to interrupt the tour, I’m afraid. We can pick it up where we leave off.”
Reprendre
“Il va falloir interrompre le circuit, j’en ai bien peur. On pourra reprendre demain là où on l’aura arrêté.”
To venture, to tread, to wander while exploring
“to tread on dangerous ground”
“No one else thinks that we shouldn’t be wandering around here?”
s’aventurer
”s’aventurer sur un terrain glissant”
“Il n’y a personne d’autre qui pense qu’on devrait pas s’aventurer ici?”
To drop in ( unannounced )
Passer quelque part à l’improviste
débouler, se pointer, débarquer
To stagger ( person )
To wobble ( object )
“he was staggering forward…”
chanceler
Chanceler, être bancal
“il s’avancait en chancelant”
To rush / dash toward ( part 2 )
“he rushed to open the door”
se précipiter vers / sur
“il s’est précipité à la porte pour ouvrir”
To hasten / to quicken
( Se version: to throw oneself / to jump in front of, off of, etc )
“We shouldn’t be too hasty.”
to hurl o.s. into space
To jump off the top of a cliff
To jump in front of someone
(Se) précipiter
“il ne faut rien précipiter”
se précipiter dans le vide
se précipiter du haut d’une falaise
se précipiter au devant de quelqu’un
To be startled / jump with fright
To make someone jump / to startle someone
to jump with fright
sursauter
faire sursauter quelqu’un
sursauter de peur
To have to deal with
“we are dealing with a dangerous criminal”
“you’ll be hearing from me!”
avoir affaire à
“nous avons affaire à un dangereux criminel”
“Tu auras affaire à moi!”
To face something ( tough situation, adversary, obligation, inevitabilty, problem, situation )
To deal with / respond to
faire face à [+épreuve, adversaire, obligation]
To limp
To limp forward
“he limped to the door”
boiter
avancer en boitant
“il est allé à la porte en boitant”
To swerve on purpose to avoid something ( vehicle )
( driver )
faire une embardée
donner un coup de volant
Une embardée
To step over something
To take big strides
“He was taking big strides toward…”
Enjamber
faire de grandes enjambées
“il allait à grandes enjambées vers …”
To move forward ( to advance in one’s plan )
Aller de l’avant
To plan or think ahead / get ahead
prévoir à l’avance
faire des projets
To strive, to try hard to do something
“no matter how hard I tried to explain to him …
“I just put in some serious work to save your life, remember?”
s’évertuer à faire quelque chose
s’efforcer de faire quelque chose
“j’ai eu beau m’évertuer à lui expliquer …”
“Je viens de m’évertuer à te sauver la vie. Tu te rappelles?”
To nibble ( food ) / to pick at one’s food
To erode gradually
to gradually gain ground
to snack between meals
grignoter
grignoter du terrain
grignoter entre les repas
To spill
( soup, wine, beans )
To scatter, spread out/over
( on purpose: sawdust, product )
To spread through ( heat, smell, light )
to become widespread ( method, opinion, custom, practice )
répandre [+soupe, vin]
(volontairement) [+de la sciure, un produit]
(+sur)
[chaleur, odeur, lumière] (+dans)
(Se)
[méthode, opinion, coutume, pratique]
(+dans, à travers)
(Se)
“the truck shed its load on the road”
to spread sand / sawdust on the ground
“le camion a répandu son chargement sur la chaussée”
répandre du sable / de la sciure sur le sol
To spread out / over
( paper, objects ) ( butter, glue, paint, cream )
To present / display
“payments are spread over a period of four months”
étaler
[+papiers, objets] to spread (sur / over)
[+journal, tissu] (sur / on)
“les paiements s’étalent sur quatre mois”
To bounce ( person )
( ball )
To bounce off of ( light, sound )
“the child bounced up and down on the bed”
“the ball bounced down the stairs”
“he rushed towards me”
to pounce on one’s prey
to bounce a ball on the ground/against a wall
bondir
rebondir
se réverbérer sur quelque chose
“l’enfant faisait des bonds sur le lit”
“la balle a rebondi de marche en marche”
“il a bondi vers moi”
bondir sur sa proie
faire rebondir une balle par terre/contre un mur
To “dare” do something / to get it into one’s head to do something
“and don’t you dare go and tell him!”
“Don’t dare enter into these sacred grounds.”
s’aviser de faire quelque chose
(=s’aventurer à)
“ne t’avise pas d’aller lui dire!”
“Ne t’avise pas de t’introduire dans ce lieu sacré.”
To show / to prove one’s _____
“By sending these creatures after her instead of me, I was showing mercy.”
“I’ll tell him that the patience has yielded an amazing weapon that will soon put an end to the rebellion.”
Faire preuve de _____
“En envoyant ces créatures la chercher a ma place, je faisais preuve d’humanité.”
“Je lui dirai que la patience dont il a fait preuve est récompensée par une arme remarquable qui mettra bientôt un point finale a la rebellion.”
To be getting late
To be late
(commencer à) se faire tard
Être tard
To collapse, to crumble, fall apart
( Hopes: ) to be dashed ( dreams: ) to come to nothing
“She collapsed in tears.”
“Hunched over in his chair.”
“All our projects are falling apart.”
to be overcome with tiredness
s’écrouler, s’effondrer
[espoirs] [rêves]
“elle s’est effondrée en larmes”
“effondré sur sa chaise”
“tous nos projets s’écroulent”
s’écrouler de fatigue
To inform someone of something else
To let someone know something
“I’ll let him know your thoughts.”
“Your achievement exceeds all our expectations.” – “Are you going to share this with the emperor?”
Faire part de quelque chose à quelqu’un
“Je lui ferai part de ta réflection.”
“Votre réalisation dépasse toutes nos attentes.” – “Allez vous en faire part à l’empereur?”
Sniff out / find / dig up
flairer quelque chose
To unwind
“It helps me unwind.”
(Se version:) to take it out on someone
défouler
“ça (me) défoule”
se défouler sur quelqu’un / quelque chose
To move something
“Why’d you do that if you knew it wasn’t my car?” – “I told you to move it, didn’t I?”
“I told you to move it, didn’t I?”
Déplacer quelque chose
Bouger quelque chose
“Pourquoi t’as fait ça, sachant que c’était pas mon auto?” – “je t’avais dit de le déplacer, non?”
“Je t’ai dit de la bouger, non?”
To throw / to “spit out” ( sparks, gravel )
Projeter, jeter
[+étincelles]
[+gravillons]
To get interfere in something/ to get oneself involved with / to meddle with
“I dont want to get involved with politics”
To interfere with others’ business
“What do I know?” / “why should I care?”
“When love comes into play…”
se mêler de
“je ne veux pas me mêler de politique”
se mêler des affaires des autres
“de quoi je me mêle!”
“quand l’amour s’en mêle”
“Mind your own business!”
“mêle-toi de ce qui te regarde!”
“mêle-toi de tes oignons!”
“You would’ve been better off staying out of our business.”
“Tu aurais mieux fait de ne pas te mêler de nos affaires.”
To doze off
To be dozing
S’assoupir
Être assoupi
To fill in
( a hole, a slot / crack )
( deficit: to make good / right )
( gap, empty space: to fill )
to make up lost time
( desire, hope, need ): to fulfil
( person: to gratify, satisfy ) “I couldn’t ask for more!”
“This expression alone made my night.”
“I really wanted to hear your voice and I have to say: just that little hello and I’m satisfied.”
combler
[+trou, fente]
[+déficit]
[+lacune, vide]
combler son retard
[+désir, espoir, besoin]
[+personne] “je suis comblé!”
“Cette expression, à elle seule, a comblé ma soirée entière.”
“J’avais terriblement envie d’entendre le son de votre voix, et je dois dire que, rien que ce petit ‘allo,’ je suis comblé.”
To be a big help
“That won’t help you at all.”
“Ça ne vous sera d’aucune aide.”
“Ça ne sera pas d’un grand secours ça.”