Obscure Verbs 01 Flashcards
To force one’s way through (the crowd)
To cut a path through the jungle
se frayer un passage (dans la foule)
se frayer un chemin dans la jungle
To associate with
frayer avec
être associé à qch
to rub one’s hands
se frotter les mains
To cross swords with someone
“I wouldn’t cross swords with him.”
se frotter à qn (=attaquer)
il vaut mieux ne pas s’y frotter
To connect (=form link between)
“the city is connected to the sea by a canal.”
relier à
“la ville est reliée à la mer par un canal.”
bounce [baʊns]
1 VI ⓐ [ball] rebondir; [person] bondir (into dans, out of hors de) •the child bounced up and down on the bed l’enfant faisait des bonds sur le lit •the ball bounced down the stairs la balle a rebondi de marche en marche •to bounce off sth [light, sound] se réverbérer sur qch
bounce [baʊns]
1 VI ⓐ [ball] rebondir; [person] bondir (into dans, out of hors de) •the child bounced up and down on the bed l’enfant faisait des bonds sur le lit •the ball bounced down the stairs la balle a rebondi de marche en marche •to bounce off sth [light, sound] se réverbérer sur qch
To get rid of / to drop
“They’ll drop you at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be.”
bazarder
“Ils te bazarderont à la première alarme. Ils sont aussi droits que ce monde leur permet de l’être.”
dompter [dɔ̃(p)te] VT [+fauve, nature, fleuve] to tame; [+cheval] to break in; [+enfant insoumis] to subdue; [+sentiments, passions] to control
dompter [dɔ̃(p)te] VT [+fauve, nature, fleuve] to tame; [+cheval] to break in; [+enfant insoumis] to subdue; [+sentiments, passions] to control
“Pour dompter la peur, incarne-la.”
To spend the night away from home
To sleep around
découcher
dépérir [depeʀiʀ] VI [personne] to waste away; [santé, forces] to fail; [plante] to wither; [commerce] to decline; [affaire, région, économie] to be in decline
dépérir [depeʀiʀ] VI [personne] to waste away; [santé, forces] to fail; [plante] to wither; [commerce] to decline; [affaire, région, économie] to be in decline
languir [lɑ̃giʀ] VI ⓐ (=dépérir) to languish •languir d’amour pour qn to be languishing with love for sb
ⓑ (=attendre) faire languir qn to keep sb waiting
languir [lɑ̃giʀ] VI ⓐ (=dépérir) to languish •languir d’amour pour qn to be languishing with love for sb
ⓑ (=attendre) faire languir qn to keep sb waiting
Se cambrer
Se cambrer
barbouiller [baʀbuje] VT ⓐ (=couvrir, salir) to smear (de with), to cover (de with, in) •il a le visage tout barbouillé de chocolat his face is covered in chocolate
ⓑ (péj =peindre) [+mur] to daub paint on
ⓒ (péj =écrire, dessiner) to scribble •barbouiller du papier to cover a piece of paper with scribbles
barbouiller [baʀbuje] VT ⓐ (=couvrir, salir) to smear (de with), to cover (de with, in) •il a le visage tout barbouillé de chocolat his face is covered in chocolate
ⓑ (péj =peindre) [+mur] to daub paint on
ⓒ (péj =écrire, dessiner) to scribble •barbouiller du papier to cover a piece of paper with scribbles
exacerber [ɛgzasɛʀbe]
1 VT [+douleur, problème, tensions] to exacerbate; [+émotion, passion, concurrence] to intensify •sensibilité exacerbée heightened sensibility
2 VPR
◆s’exacerber [concurrence, passion, polémique] to become more intense; [tensions] to increase
exacerber [ɛgzasɛʀbe]
1 VT [+douleur, problème, tensions] to exacerbate; [+émotion, passion, concurrence] to intensify •sensibilité exacerbée heightened sensibility
2 VPR
◆s’exacerber [concurrence, passion, polémique] to become more intense; [tensions] to increase
débouler [debule]
1 VI (=surgir) [personne, animal] to appear suddenly; [voiture] to come out of nowhere •débouler chez qn to turn up at sb’s home
2 VT (=dévaler)* to charge down •débouler l’escalier to come charging down the stairs*
débouler [debule]
1 VI (=surgir) [personne, animal] to appear suddenly; [voiture] to come out of nowhere •débouler chez qn to turn up at sb’s home
2 VT (=dévaler)* to charge down •débouler l’escalier to come charging down the stairs*
straddle
[+horse, cycle] enfourcher
[+chair] se mettre à califourchon sur quelque chose
To strap in / down ( person or package )
sangler [+colis, corps]
dilapider [dilapide] VT [+héritage, fortune] to squander; [+fonds publics, biens] to embezzle
dilapider [dilapide] VT [+héritage, fortune] to squander; [+fonds publics, biens] to embezzle
dédramatiser [dedʀamatize] VT [+problème] to play down; [+débat] to take the heat out of •il faut dédramatiser la situation we mustn’t overdramatize the situation
dédramatiser [dedʀamatize] VT [+problème] to play down; [+débat] to take the heat out of •il faut dédramatiser la situation we mustn’t overdramatize the situation
Cjisj
accaparer [akapaʀe] VT to monopolize; [+marché, vente] to corner •il accapare la salle de bains pendant des heures he hogs* the bathroom for hours •il est complètement accaparé par sa profession his job takes up all his time and energy •les enfants l’accaparent the children take up all her time and energy
“On ne peut laisser Dagget accaparer les sciences appliquées”
quadriller [kadʀije] VT [+papier] to mark out in squares; [+ville, région] to comb •la ville est quadrillée par la police the town is under police control
quadriller [kadʀije] VT [+papier] to mark out in squares; [+ville, région] to comb •la ville est quadrillée par la police the town is under police control
To sponsor, endorse
Avaliser, appuyer
to endorse a product [sportsman, celebrity] faire de la promotion pour un produit
affubler [afyble] VT affubler qn de [+vêtement] to deck sb out in •affubler qn d’un sobriquet to attach a nickname to sb •affublé d’un vieux chapeau wearing an old hat
Dr strange 2 20:54
affubler [afyble] VT affubler qn de [+vêtement] to deck sb out in •affubler qn d’un sobriquet to attach a nickname to sb •affublé d’un vieux chapeau wearing an old hat
Dr strange 2 20:54
“No one knows what soulless monstrosities are concealed in damned place.”
receler
[+objet volé] to receive; [+malfaiteur] to harbour
[+secret, erreur, trésor] to conceal
“Nul ne sait quelles monstruosités sans âmes recele ce lieu maudit.”
gargouiller [gaʀguje] VI [eau] to gurgle; [intestin] to rumble
“I heard thunder last night. Probably Satan’s stomach growling.”
gargouiller [gaʀguje] VI [eau] to gurgle; [intestin] to rumble
“J’ai entendu du tonnerre cette nuit. Probablement les gargouillis de l’estomac de Satan.”
“J’ai cru entendre du tonnerre cette nuit. Ça devait être l’estomac de Satan qui grondait.”
To stuff ( animal )
empailler [ɑ̃pɑje] VT [+animal] to stuff; [+chaise] to bottom (with straw)