Use reflexive verb or not? Flashcards
to finish vs. run out of something: We just ate and we ran out of wine.
Acabo te terminar la tarea.
I just finished the homework.
Se acabó la leche. / Se acabaron los huevos.
We ran out of milk / We ran out of eggs.
Acabamos de comer y se acabó el vino
We just ate and we ran out of wine.
to agree vs. to remember: I don’t remember what we agreed on yesterday.
Ana y Pedro acordaron reunirse el viernes.
Ana and Pedro agreed to meet on Friday.
No me acuerdo de la dirección.
I don’t remember the address.
No me acuerdo en lo que acordamos ayer.
I don’t remember what we agreed on yesterday.
to hold vs. put up w/ something: I can’t wait/hold it/bear it any more
la famosa pesista puede aguantar hasta 245 kgs.
the famous weightlifter can hold until 245 kgs.
No me aguanto a mi jefe
I can’t stand my boss;
No me aguanto más
I can’t wait/hold it/bear it any more
to fix vs. get yourself ready: Fix the light so that I can get ready.
El mecánico arregló mi carro.
The mechanic fixed my car.
Juliana se arregló para la fiesta en 10 minutos.
Juliana got ready for the party in 10 minutes.
Arregla la luz para que yo pueda arreglarme.
Fix the light so that I can get ready.
lock the door, assure something (to someone) vs. to make sure: Make sure the guy locks the door.
Asegura la puerta por favor.
Lock the door, please.
Te aseguro que estoy diciendo la verdad.
I assure you I am telling the truth.
Asegúrate que todo esté bajo control.
Make sure everything is under control.
Asegúrate de que el hombre asegure la puerta.
Make sure the guy locks the door.
to close (ie, a door) vs. lock yourself in (to a room or position): The boy closed the door and locked himself inside.
No olvides cerrar la puerta.
Don’t forget to close the door.
El niño se encerró en el cuarto.
The kid locked himself in the room.
El niño cerró la puerta y se encerró adentro.
The boy closed the door and locked himself inside.
to fire someone vs. say goodbye: He said goodbye to all his coworkers because he was fired.
El jefe despidió a María por llegar siempre tarde.
The boss fired Maria for always being late.
Nate se despidió de Andrea con un gran abrazo.
Nate said bye to Andrea with a big hug.
Él se despidió de todos sus compañeros porque lo despidieron.
He said goodbye to all his coworkers because he was fired.
to sleep vs. fall asleep: He fell asleep on the coach and slept all night
Pablo durmió en el sofá por 3 horas.
Pablo slept in the sofa for 3 hours.
Él se durmió en el sofá.
He fell asleep on the sofa.
Él se durmió en el sofá y durmió toda la noche.
He fell asleep on the coach and slept all night
to find vs. bump into someone vs. to meet someone: I ran into my friend at the park and he told me he finally found a job.
Diego encontró un nuevo trabajo.
Diego found a new job.
Me encontré a Ana en el parque mientras estaba
corriendo.
I ran into Ana in the park while I was running.
Me encontré con Ana en el restaurante para cenar
juntos.
I met with Ana at the restaurant to have dinner
together.
Me encontré a mi amigo en el parque y me dijo que por fin encontró un trabajo.
I ran into my friend at the park and he told me he finally found a job.
to have to do something vs. pretend to do something: He pretended to be asleep and didn’t do the housework.
Tienes que hacer tu tarea.
You must do your homework.
¡No te hagas el enfermo y haz tu tarea!
Don’t play sick and do your homework!
Él se hizo el dormido y no hizo los quehaceres de la casa.
He pretended to be asleep and didn’t do the housework.
to go vs. leave from/for: I am going to go to a party, so I have to leave now.: I am going to go to a party, so I have to leave now.
Camilo va a ir a la fiesta el viernes.
Camilo is going to go to the party on Friday.
Wilson se fue / salió para el trabajo a las 7 am.
Wilson left for work at 7 am.
Wilson se fue / salió del trabajo a las 5 pm.
Wilson left from work at 5 pm.
Voy a ir a una fiesta así que tengo que irme ahora.
I am going to go to a party, so I have to leave now.
to call vs. be called: I called my friend this morning. His name is (he calls himself) Francisco.
Necesito llamar a Ana.
I need to call Ana.
Mi perro se llama Lucas.
My dog’s name is Lucas.
Llamé a mi amigo esta mañana. Él se llama Francisco.
I called my friend this morning. His name is Francisco.
to lift something vs. get up: I need to get up early so that I can lift weights at the gym.
Miguel levanta pesas 3 veces por semana.
Miguel lifts weights three times a week.
Él se levanta a las 6 todos los días.
He wakes up at 6 every day.
Necesito levantarme temprano para que pueda levantar pesas en el gimnasio.
I need to get up early so that I can lift weights at the gym.
to take something/someone to somewhere vs. take something with you or get along with someone: I will take my umbrella with me when I take you to the airport.
¿Puedes llevar a Mariana al Colegio?
Can you take Mariana to school?
Ricardo siempre se lleva la sombrilla para el
trabajo.
Ricardo always takes the umbrella to work.
Yo me llevo bien con mi hermano menor.
I get along with my youngest brother.
Llevaré mi paraguas / sombrilla cuando te lleve al aeropuerto.
I will take my umbrella with me when I take you to the airport.
to improve vs. get better (health-wise): You need to improve your diet so that your health improves and in that way you get better.
Quiero mejorar mi español.
I want to improve my Spanish.
Espero que tu abuela se mejore.
I hope your grandma gets better.
Necesitas mejorar tu dieta para que tu salud mejore y así te mejores.
You need to improve your diet so that your health improves and in that way you get better.