UNIT 6 Flashcards
J’étais en train de passer un coup de fil quand l’avion a percuté la tour
I was making a call when the plane hit the tower
Je savais qu’il céderait
I knew he would give in
Quand j’était petit nous allions sur la Côte d’Azur tous les étés
When I was a child we would go to the Riviera every summer
Il était chauve depuis des années quand je l’ai rencontré
He had been bald for years when I met him
poser
lay, laid, laid
tenir
hold held, held
avoir 2 mètres de profondeur
To be 2 meters deep
avoir le vertige
to be dizzy
avoir assez de quelque chose
to be fed up with something
avoir droit à quelque chose
to be entitled to something
ambigu
ambiguous
humoristique
humorous
humanitaire
humanitarian
égalitaire
equalitarian
totalitaire
totalitarian
sympathique
sympathetic
vertueux
vertuous
Ce tableau rappelle Boticelli
This picture is reminiscent of Boticelli
responsable devant une assemblée
accountable to an assembly
inférieur aux bénéfices de l’an dernier
inferior TO last year’s profits
être grossier avec ses parents
to be rude TO one’s relatives
connu par la police
known to the police
reconnaissant envers ses parents
grateful to one’s parents
on lui a ordonné de quitter la pièce
he was told to leave the room
on raconte qu’il a quitté la pièce
he is said to have left the room
le système électoral
the voting system
élections libres et régulières
free and fair elections
un sondage
an opinion poll / a survey
un grand électeur
an Elector
un porte-parole
a spokesman
être candidat à la présidence
to run for the presidency
un bureau de vote
a polling station
une urne
a ballot box
un bulletin de vote
a ballot paper
un mandat de quatre ans
a four-year term
une victoire écrasante
a landslide victory
une victoire de justesse
a narrow victory
le dernier tour
the run-off
Autrefois, les chômeurs avaient droit à des allocations moins importantes
The unemployed used to be entitled to less generous benefits
Quand la police est arrivée, il saignait beaucoup et il avait mal
When the police arrived, he was bleeding heavily and he was in pain
Quand j’étais petit, mes parents m’empêchaient de me ronger les ongles
When I was a child, my parents would stop me from biting my nails
Je me rappelle lui avoir dit que la poste était près de la gare
I remember telling him that the post office was close to the station
Souviens-toi d’éteindre la lumière quand tu partiras
Remember to switch off the light when you leave
Cela faisait des heures que j’avais faim et soif
I had been hungry and thirsty for hours
L’auteur rappelle d’abord que le régime irakien était autoritaire
The writer first reminds us that the Iraqi regime regime was authoritarian
Elle savait que les tours faisaient plus de quatre cents mètres toutes les deux
She knew the towers were both over four hundred meters high
Il me racontait sa vie depuis une demi-heure quand ma fille a fini par arriver
He had been telling me his life for more than half an hour when my daughter finally arrived
Je ne me rappelais pas s’il se lavait les mains ou non quand je l’ai vu dans la salle de bains
I couldn’t remember whether or not he was washing his hands when I saw him in the bathroom
Dans une démocratie les politiciens sont responsables devant ceux qui les ont élus
In a democracy politicians are accountable for those who elected them
Dans une démocratie les politiciens sont responsables devant ceux qui les ont élus
In a democracy politicians are accountable for those who elected them
La vie n’a pas toujours été tendre avec moi
Life has not always been kind TO me