The Brahmin and the Mongoose: Verse 7 Flashcards
tataḥ
‘thereupon’
dṛṣṭvā
verb
‘Having seen’
‘seeing’
‘as he saw’
Gerund of √dṛś - ‘to see’
putraḥ
‘his son’
Acc. Masc. Sg
Direct object of ‘see’
susthaṁ
‘Healthy’
‘Happy’
‘safe’
Acc. Masc. Sg
Adjective with a predictive function.
Agrees with putraḥ
compound = su + sthā
su = ‘good, well, excellent, virtuous, beautiful.
sthā = ‘to stand, stay, remain steady’
sustha = ‘well situated, healthy, happy’.
śayyāyāṁ
‘in bed’
Loc. Fem. Sg
Nom. Sg of this word = śayyā
śayyā = a bed, couch, sofa.
viditvā
‘having understood’
‘having realised’
Gerund of √vid
√vid = to know, understand, erceive, learn, be concious of.
iti
thus
opens quotations - speech bubble.
mahat
“A great…
Nom. Ntr. Sg of √maha
Agrees with subject papām ..
maha = great, mighty, strong, abundant.
pāpam
‘evil’
‘sin’
Nom. Ntr. Sg
√papa (n.) = bad, wicked, vicious, evil, wretched, vile, sin, misfortoune, inauspicious
kṛtam
‘having done’
‘has been done’
‘has been made’
Nom. Ntr. Sg of - PPP of √kṛ
PPP acts as the main verb of the clause.
mayā
‘by me”
Instr. Sg personal pronoun, 1st person.
brāhmaṇaḥ
‘The Brahmin’
Nom. Masc. Sg
gataḥ
Main verb of sentence
‘having gone’
‘went’
Nom. Masc. Sg - PPP of √gam
PPP of √gam = has an active meaning.
paraṁ viṣādam
‘became extremely miserable, depressed’
Both adj. and noun are in the Acc. Masc. Sg
this expressess the state to which the subject went - i.e.
went to extreme misery, that is, became extremely miserable.
para has several meanings, but can mean = supreme, superior, highest…
viṣāda = drooping state, langour, lassitude, dejection, depression.
tataḥ brāhmaṇaḥ putraṁ śayyāyāṁ susthaṁ dṛṣṭvā mahat pāpaṁ mayā kṛtaṁ iti viditvā paraṁ viṣādaṁ gataḥ |
Thereupon, having seen his son happy and safe in bed, having understood, “a great sin has been done by me”, the Brahmin became extremely miserable.