Subordinacion E Infinitivo Flashcards
X. An. 2.2.3 ὅ τι δὲ ποιήσοι οὐδὲ τούτοις εἶπε
Subordinado optativo
lo que iba a hacer ni a éstos dijo) Posterioridad de pasado.
X. An. 2.3.4 ἀνηρώτα τί βούλοιντο
Subordinado optativo
preguntó qué querían). Simultaneidad de pasado.
X. An. 2.1.3 οὗτοι ἔλεγον ὅτι Κῦρος μὲν τέθνηκεν, Ἀριαῖος δὲ πεφευγὼς εἴη
Subordinada optativo
Dijeron que Ciro estaba muerto y que Aireo estaba huido con los bárbaros). Perfecto de estado alcanzado
Pl. Phaed. 59d ἐπειδὴ δὲ ἀνοιχθείη, εἰσῇμεν παρὰ τὸν Σωκράτη
Optativo repetición
cuando se abría la prisión entraba (para ver ) a Sócrates)
P. Phaed. 116c ὅτι μοι χαλεπαίνουσι καὶ καταρῶνται ἐπειδὰν αὐτοῖς παραγγείλω πίνειν τὸ φάρμακον
que se enfurecen conmigo y maldicen cuando les anuncio que beban el veneno
Optativo oblicuo (Cuando las repeticiones continúan o se supone que continuarán se utilizan indicativos y subjuntivos con partícula en oración subordinada)
Pl. Sph. 262d ὅτου δ’ ἂν ὁ λόγος ᾖ, σύ μοι φράζειν
de quién era el discurso, tú díme)
(Nominativus cum infinitivo) - inf imperativo
Pl. Charm. 153 b Καὶ μὴν ἤγγελταί γε δεῦρο, ἔφη, ἥ τε μάχη πάνυ ἰσχυρὰ γεγονέναι καὶ ἐν αὐτῇ πολλοὺς τῶν γνωρίμων τεθνάναι.
aquí fue anunciado que la batalla había sido muy dura y que en ella habían muerto muchos conocidos
son correferentes el sujeto del infinitivo y el del verbo de la suparaordinada- epecialmente frecuentes los casos en que el verbo de la supraordinada es un verbo de “decir” en pasiva:
Nominativo con inf
Hdt. 7.136 Ξέρξης οὐκ ἔφη ὁμοῖος ἔσεσθαι Λακεδαιμονίοισι·
Y en la llamada construcción personal: Nom con inf - construcción personal
Jerjes dijo que él no iba a ser semejante a los Lacedemonios
Hdt. 7.166 συνέβη τῆς αὐτῆς ἡμέρης ἔν τε τῇ Σικελίῃ Γέλωνα καὶ Θήρωνα νικᾶν Ἀμίλκαν τὸν Καρχηδόνιον καὶ ἐν Σαλαμῖνι τοὺς Ἕλληνας τὸν Πέρσην.
Acusativo AcI
sucedió que en el mismo día en Sicilia Gelón venció a Amilcar el cartaginés y en Salamina los griegos vencieron al persa)
Hdt. 2.2 Οἱ δὲ Αἰγύπτιοι ἐνόμιζον ἑωυτοὺς πρώτους γενέσθαι πάντων ἀνθρώπων
los Egipcios pensaban que ellos *empezaron a existir antes que los demás seres humanos)
Inf con Acusativo (con vb de lengua)
Hdt. 6.11 Ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα, ἄνδρες Ἴωνες, ἢ εἶναι ἐλευθέροισι ἢ δούλοισι,
G/D/A + inf
sobre el filo de una navaja tenemos nuestro destino o ser libres o esclavos (dativo)
Th. 5.32 νομίζοντες ἅπασαν ἂν ἔχειν Πελοπόννησον.
pensando que podrían tener el Peloponeso entero.
Modificación por partícula (siempre es imperfecta) inf
X. Cyr. 5.5.9. ἐγὼ μὲν γὰρ δοκῶ δεκάκις ἂν κατὰ τῆς γῆς καταδῦναι ἥδιον ἢ ὀφθῆναι οὕτω ταπεινὸς
Irreal de presente
yo creo que diez veces más dulce sería estar bajo tierra que ser visto tan humillado
Pl. Smp. 201 c σοὶ οὐκ ἂν δυναίμην ἀντιλέγειν
Predicación de inf: como argumento de vb
a ti no sería capaz de contradecirte
Hdt. 1.2.1 οὕτω μὲν Ἰοῦν ἐς Αἴγυπτον ἀπικέσθαι λέγουσι Πέρσαι
Predicación infinitivo: como argumento de verbo
así dicen los Persas que llegó Io a Egipto
Hdt.6.115 αἰτίη δὲ ἔσχε ἐν Ἀθηναίοισι ἐξ Ἀλκμεωνιδέων μηχανῆς αὐτοὺς ταῦτα ἐπινοηθῆναι·
Predicación inf como complemento de sujeto
entre los Atenienses hubo la acusación de que a partir de una maquinación de los Alcmeónidas aquellos (los bárbaros) habían decidido esto)
Th. 1.138 ἄξιος θαυμάσαι
Inf como complemento de adjetivos
digno de admirar
Hdt.5.2.2 ταῦτα γάρ οἱ ἐνετέταλτο ἐκ Δαρείου Θρηίκην καταστρέφεσθαι.
Inf apositivo
pues ésto se le ordenó de parte de Darío, conquistar la Tracia
Hdt. 9.111. οὔτε γὰρ ἄν τοι δοίην ἔτι θυγατέρα τὴν ἐμὴν γῆμαι
INFINITIVO EPEXEGÉTICO y FINAL CONSECUTIVO.
pues ni yo te daría mi hija para desposarla
Hdt. 7.166 τὸν δὲ Ἀμίλκαν, () ὡς ἡ συμβολή τε ἐγίνετο καὶ ὡς ἑσσοῦτο τῇ μάχῃ, ἀφανισθῆναι
πυνθάνομαι· οὔτε γὰρ ζῶντα οὔτε ἀποθανόντα φανῆναι οὐδαμοῦ γῆς
INFINITIVO PARENTÉTICO (CONTINUADO EN ORACIÓN INDEPENDIENTE
y de Amilcar que cuando se produjo la batalla y como fue vencido, que se esfumó he oído decir. Y es que ni vivo ni muerto apareció en ningún sitio
Hdt. 2.111.1 Σεσώστριος δὲ τελευτήσαντος ἐκδέξασθαι ἔλεγον τὴν βασιληίην τὸν παῖδα αὐτοῦ Φερῶν, τὸν ἀποδέξασθαι μὲν οὐδεμίαν στρατηίην, συνενειχθῆναι δέ οἱ τυφλὸν γενέσθαι διὰ τοιόνδε πρῆγμα·
INFINITIVO PARENTÉTICO EN ORACIONES SUBORDINADAS.
muerto Sesostris dijeron que le sucedió su hijo, Feres, el cual no realizó ninguna expedición militar, y le acaeció quedar ciego a causa del siguiente asunto
Hdt. 6.119 βασιλεὺς δὲ Δαρεῖος, πρὶν μὲν αἰχμαλώτους γενέσθαι τοὺς Ἐρετριέας, ἐνεῖχέ σφι δεινὸν χόλον
INFINITIVO EN SUBORDINADA CON CONJUNCIÓN
el rey Darío, antes de que los Eretrios fueran hechos esclavos, tuvo contra ellos una cólera terrible
Hdt. 1.22.4 μετὰ δὲ ἥ τε διαλλαγή σφι ἐγένετο ἐπ’ ᾧ τε ξείνους ἀλλήλοισι εἶναι καὶ συμμάχους,
Inf en subordinada con conjunción
y luego hubo un pacto entre ellos sobre la base de que fueran huéspedes y aliados
Pl. Grg. 497a Οὐκ ἄρα τὸ χαίρειν ἐστὶν εὖ πράττειν
INFINITIVO CON ARTÍCULO Y / O PREPOSICIÓN.
Función sujeto
no es lógico que estar alegre consista en actuar bien
X. An.1,4,15. ἄρξαντες τοῦ διαβαίνειν
INFINITIVO CON ARTÍCULO Y / O PREPOSICIÓN.
Argumento de verbo
por haber empezado a cruzar
Pl. Grg. 522e αὐτὸ μὲν γὰρ τὸ ἀποθνῄσκειν οὐδεὶς φοβεῖται
INFINITIVO CON ARTÍCULO Y / O PREPOSICIÓN
En acs como objeto
al morir en sí mismo nadie teme
X.An. 1,5,9 τοῖς δὲ μήκεσι τῶν ὁδῶν καὶ τῷ διεσπάσθαι τὰς δυνάμεις ἀσθενής
INFINITIVO CON ARTÍCULO Y / O PREPOSICIÓN
Modificador de adj
por el tamaño de los caminos y por estar dispersas las fuerzas endeble
X.Cyr. 1,5,13. τί οὖν ἐστιν () ἢ τοῦ τοῖς φίλοις ἀρήγειν κάλλιον;
INFINITIVO CON ARTÍCULO Y / O PREPOSICIÓN
Modificador de adj
(¿ qué puede haber más hermoso que complacer a los amigos?)
Th. 1,45,3 προεῖπον δὲ ταῦτα τοῦ μὴ λύειν ἕνεκα τὰς σπονδάς.
INFINITIVO CON ARTÍCULO Y / O PREPOSICIÓN
Como saltelite de finalidad
pretextaron esto para no deshacer los pactos
E. Hel. 1401-2. ἐγὼ δὲ διὰ τὸ μὲν στέργειν πόσιν | καὶ ξυνθάνοιμ’ ἄν
INFINITIVO CON ARTÍCULO Y / O PREPOSICIÓN.
Como satélite de causa
yo por amar a mi esposo, incluso moriría
H. Il. 3 458-459 ὑμεῖς δ’ Ἀργείην Ἑλένην καὶ κτήμαθ’ ἅμ’ αὐτῇ | ἔκδοτε, καὶ τιμὴν ἀποτινέμεν
Inf pro imperativo (orden, recomendación, consejo)
vosotros, a la Argiva Helena y las posesiones junto con ella devolvednos y pagadnos la compensación
E. El.410. ἐκ δείματός του νυκτέρου, δοκεῖν ἐμοί
Inf absoluto
por una visión nocturna, a mi parecer
ἐμέ παθεῖν τάδε
Inf tradicional exclamativo
¡aguantar yo esto!