Séance 2 - Contact des langues, multilinguisme et bilinguisme Flashcards

1
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme (ou multilinguisme) institutionnel?

A

Lorsqu’une organisation/un État déclare deux (bilinguisme) ou plusieurs langues (multilinguisme) comme langues officielles.

  • Ces langues sont utilisées dans diverses situations et documents officiels.

*** MAIS ce n’est PAS tous les individus peuvent les parler/écrire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quel est le nom de langue créée par Zamenhof dans le but de devenir une “langue universelle”?

A

L’esperanto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Donner un exemple de bilinguisme institutionnel.

A

Par exemple, quand on voyage avec Air Canada, il peut arriver qu’une agente de bord ne parle pas français et anglais, mais seulement l’une des deux langues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Nommer un pays où on retrouve un bilinguisme (ou multilinguisme) institutionnel.

A
  • Le Canada (2 langues officielles, mais ce ne sont pas tous les habitants qui parlent les deux et certains parlent même une langue autre que ces 2 langues officielles).
  • La Suisse (3 langues officielles et 4 langues nationales).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme (ou multilinguisme) fonctionnel?

A

C’est lorsqu’une organisation exige la connaissance et l’usage de deux langues (ou plus) pour l’exercice d’une fonction particulière, bien que l’État puisse être officiellement unilingue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Donner un exemple de bilinguisme fonctionnel.

A
  • Au Québec : les infirmières qui travaillent à l’Hôpital chinois de Montréal.
  • En France : L’exercice de certaines fonctions au sein de l’État ou dans des entreprises peut nécessiter la connaissance et l’usage d’autres langues que le français.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme (ou multilinguisme) individuel?

A

Connaissance d’une 2e ou de plus de 2 langues par un individu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

À quel moment est-il juste de dire qu’une personne est bilingue? (Donner la définition étroite + la définition élargie)

A
  1. Définition étroite : Selon Bloomfield, pour être bilingue, un individu doit avoir des compétences presqu’identiques dans sa langue maternelle et dans l’autre langue.
    - -> Avoir acquis les 2 langues très tôt dans l’enfance et de les maîtriser aussi bien à l’oral qu’à l’écrit.

*** Aujourd’hui, presque plus personne n’est d’accord avec cette définition de Bloomfield. (On ne connaît même pas tous les mots de notre langue… Surtout le vocabulaire spécialisé à une discipline précise.)

  1. Définition élargie : Une personne serait bilingue si elle utilise, à un moment donné dans sa vie, régulièrement 2 langues et peut alterner entre les 2 lorsque les circonstances l’exigent.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quelles sont les 5 catégories de bilinguisme?

A
  1. Suivant la relation entre langage et pensée
  2. Suivant la compétence atteinte
  3. Suivant l’âge d’acquisition
  4. Suivant le rapport des statuts socio-culturel
  5. Selon l’appartenance et l’identité culturelle
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Nommer les 2 types de bilinguisme suivant la relation entre langage et pensée et dire de quoi il s’agit.

A
  1. Bilingualité composée (même unité conceptuelle dans les 2 langues)
  2. Bilingualité coordonnée (2 unités conceptuelles différentes pour un même mot)
    - -> Ex de bilingualité coordonnée : si on pense à « maison » / « casa » (espagnol), peut-être que la personne qui a l’espagnol comme langue maternelle va penser à un autre style de maison (plus victorien par exemple) que la personne qui a le français comme langue maternelle.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nommer les 2 types de bilinguisme suivant la compétence atteinte et dire de quoi il s’agit.

A
  1. Bilingualité équilibrée (le locuteur se sent à l’aise dans les 2 langues)
  2. Bilingualité dominante (le locuteur se sent plus à l’aise dans l’une des 2 langues)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nommer les 4 types de bilinguisme suivant l’âge d’acquisition et dire de quoi il s’agit.

A
  1. Bilingualité précoce simultanée (l’enfant est né et est exposé tout de suite aux 2 langues)
    - -> Par exemple, si le père est anglophone et la mère francophone.
  2. Bilingualité précoce consécutive (lorsque l’une vient après l’autre, mais les 2 arrivent assez jeune)
    - -> La L2 est acquise entre 4 et 11 ans.
  3. Bilingualité d’adolescence (quand la L2 est acquise entre 11-17 ans)
  4. Bilingualité d’adulte (quand la L2 est acquise après 17 ans)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nommer les 2 types de bilinguisme suivant le rapport des statuts socio-culturel et dire de quoi il s’agit.

A
  1. Bilingualité additive (quand les 2 langues sont valorisées socialement de la même façon –> rôle complémentaire et développement harmonieux)
  2. Bilingualité soustractive (quand l’une des deux langues est dévalorisée. Souvent quand l’une est apprise aux dépends de l’autre)
    - –> Souvent le cas dans les endroits où il y a des minorités linguistiques. (ex : au Nouveau-Brunswick)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Nommer les 4 types de bilinguisme selon l’appartenance et l’identité culturelle et dire de quoi il s’agit.

A
  1. Bilingualité biculturelle (double appartenance culturelle et identité biculturelle)
  2. Bilingualité monoculturelle en L1 (allégeance et identité culturelle en L1 seulement)
  3. Bilingualité acculturée à L2 (allégeance culturelle à L2; identité culturelle alignée sur L2)
  4. Bilingualité acculturée anomique (hésitation sur l’allégeance culturelle; identité culturelle mal définie)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Vrai ou faux? L’identité est un phénomène dynamique, un bricolage relationnel, une construction en perpétuel mouvement apte à se transformer.

A

Vrai.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

De quelle façon peut-on différencier l’identité en tant que phénomène individuel et phénomène collectif?

A
  1. Phénomène individuel : Chaque individu possède sa propre conscience identitaire qui le rend différent de tous les autres.
    - –> Identité individuelle : la façon dont l’être humain construit son rapport personnel avec l’environnement.
  2. Phénomène collectif : L’individu ne peut survivre s’il n’est pas en relation avec d’autres. Les groupes d’individus en relation forment une société qui « partagent au moins partiellement une même compréhension du monde et qui collaborent afin d’atteindre certains objectifs communs ».
17
Q

L’identité en tant que phénomène collectif se divise en 3 types. Lesquels?

A
  1. Identité culturelle (fait partie de l’identité sociale)
  2. Identité ethnique
  3. Identité nationale
18
Q

Qu’est-ce que l’identité culturelle?

A

Processus grâce auquel un groupe d’individus partageant une manière partiellement commune de comprendre l’univers, d’agir sur lui et de communiquer ses idées et ses modèles d’action, prend conscience du fait que d’autres pensent, agissent et/ou communiquent de façon plus ou moins différente de la sienne.

*** L’identité culturelle fait partie de l’identité sociale.

19
Q

Qu’est-ce que l’identité ethnique?

A

C’est la conscience qu’un groupe a de sa position économique, politique et culturelle par rapport aux autres groupes faisant partie du même état.

20
Q

Qu’est-ce que l’identité nationale?

A

C’est la conscience d’appartenir à un peuple qui, sous la gouverne de l’État, a le droit et le devoir de contrôler un territoire bien délimité et de le défendre contre les étrangers si besoin est.

21
Q

À quoi permettent les recherches en sociolinguistique? (De façon générale + sur le plan social)

A

Elles permettent de mieux connaître les mécanismes linguistiques et comment ils interagissent entre eux. Elles permettent aussi de trouver de nouveaux outils de communication.

Sur le plan social, elles permettent de mieux comprendre la dynamique des relations entre les groupes et leur identité respective.

22
Q

Vrai ou faux? La langue qu’on parle et la manière dont on la parle permet de reconnaître qui est semblable ou différent de nous.

A

Vrai.

23
Q

Vrai ou faux? La langue n’est pas un marqueur de l’identité.

A

Faux. La langue est un marqueur ESSENTIEL de l’identité.

–> Chaque culture possède certaines caractéristiques essentielles qui fondent la transmission et le développement de cette culture.

24
Q

Qu’est-ce que l’anomie?

A

Sentiments d’aliénation et d’isolement, désorientation, absence de normes, perte d’identité.

–> C’est le cas des adolescents mâles italiens de la 2e génération qui se trouvaient devant un dilemme où ils étaient insécures et ne savaient pas s’ils devaient s’assimiler à la culture américaine ou conserver la culture de la communauté italienne. L’incapacité de résoudre ce conflit mène à l’anomie.

25
Q

Vrai ou faux? Lors d’un conflit identitaire lié à 2 langues sur un même territoire, le double héritage culturel est important pour développer attitude équilibrée entre ces 2 identités.

A

Vrai.

S’il y a valorisation du double héritage à la maison, il y. a de fortes chances que l’individu développe une double identité harmonieuse!

26
Q

Qu’est-ce que l’ethnicité?

A

C’est un processus subjectif, variable et parfois non consensuel au sein d’une même communauté.

*** Le lien entre langue et ethnicité est fondé sur des conditions sociales et historiques.

27
Q

À quel moment l’ethnicité peut-elle être mise en cause? Donner un exemple.

A

Lorsqu’un groupe se sent dénigré. Par exemple, lorsqu’on dit de la langue d’un groupe qu’elle est “folklorique”.

28
Q

Certains événements peuvent être perçus comme des menaces au maintien d’une langue. Quels sont les deux aspects de la langue que ces menaces peuvent toucher?

A
  1. Le statut de la langue

2. La langue elle-même

29
Q

Quelle est la solution lorsqu’une langue qui se sent menacée?

A

Il faut donner un “statut de modernité” à la langue menacée.

30
Q

À quoi est associée la modernité? Et la tradition?

A

La modernité est associée à la promotion socio-économique, à la gestion des affaires publiques, à la scolarisation, à la production scientifique, technique et culturelle, à la « mondialisation ».

La modernité est vue comme une idée de pureté ayant un aspect de supériorité.

**Tandis que la tradition est jugée comme étant plutôt “archaïque”

31
Q

Quels sont les 4 approches/angles de recherche?

A
  1. L’approche « langues en contact »
  2. L’approche « transfert linguistique »
  3. L’approche « mort des langues »
  4. L’approche « restriction linguistique »
32
Q

Définir l’approche « langues en contact ».

A

On met l’accent sur le système linguistique (ex : les emprunts, les interférences, les facteurs sociaux impliqués dans le contact des langues, etc.) et les facteurs psycholinguistiques + sociolinguistiques impliqués dans le contact des langues et dans l’interaction entre les individus.

33
Q

Définir l’approche « transfert linguistique ».

A

On met l’accent sur le choix des langues, domaines d’usage et transfert de l’usage d’une langue vers une autre.

34
Q

Définir l’approche « mort des langues ».

A

On s’intéresse à des langues qui sont mortes ou en train de mourir, seulement parlées par quelques locuteurs (aux derniers stades de leur existence).

35
Q

Définir l’approche « restriction linguistique ».

A

L’individu qui perd ses habiletés dans sa langue quand il en fait un usage restreint (ex : des parents ou enfants immigrants qui arrivent dans un pays d’accueil).

–> On s’intéresse à comment réactiver la langue d’origine.