Québécois Flashcards
C’est correct.
As-tu besoin d’aide?
Non, non, c’est correct.
It’s fine.
C’est ben moron!
T’es ben moron!
It’s so stupid.
You’re so stupid.
Sacrament!
God damn it!
un chum
une blonde
boyfriend (fam.)
girlfriend (fam.)
Quelle est l’expression familier?
Ne t’inquiète pas!
Inquiète-toi pas!
Inquiète-toi pas!
niaiser
Oscar, cesse de nous niaiser, laisse-nous tranquilles!
Viens jouer avec moi, Julie, on va s’amuser au lieu de niaiser tout l’après-mid.
Je te niaise! Ha ha!
kid (around), get bored
Oscar, stop messing with us. Leave us alone!
Come play with me, July. We will have fun instead of getting bored all afternoon.
Just kiddin’ ya! Ha ha!
de même
Pourquoi tu pleures de même?
Qui peut se payer une affaire de même!
Ça se fait pas de même!
in this way, like this/that (= comme ça)
Why you crying like that?
Who can afford something like that!
That’s not how it’s (supposed to be) don
C’est-tu possible?
Est-ce que c’est possible?
Wow, c’est full malade!
Wow, that’s so awesome!
une cenne, un cent
J’ai plus une clisse de cenne.
cent
I don’t have a darn cent left.
fin, fine
Des fleurs? Ah, c’est vraiment fin!
T’as pas été fine avec moi!
gentil
Flowers? Ah, that’s very nice (of you)!
You were very nice to me.
Arrête, là!
Cut it out, will ya!
(le) fun
C’est le fun!
C’est un gars le fun.
avoir du fun
fun
It’s fun!
He’s a fun guy.
have fun
flusher
Ma blonde m’a flushé à cause de ça!
dump
My girlfriend dumped me because of that!
Y fait beau en esti!
C’est cher en esti!
It’s fuckin’ beautiful outside!
It’s fucking expensive!
C’est une joke.
C’est une blague.= C’est une farce.
avoir le goût (de faire)
Je n’ai pas le gout. (fam: J’ai pas le goût.)
J’ai pas le goût d’en parler!
feel like (doing something)
I don’t feel like it.
I don’t feel like talking about it.
chose
T’es pas si intelligent que ça, chose!
Hé, chose. Écoute-moi bien!
insulting or playful way to call a person
You’re not that intelligent, [thing]!
Hey, [thing]. Listen up!
maganer
J’ai magané mes souliers.
Mon auto est toute maganée.
Éric as ben vraiment magané pour son âge.
ruin, beat up
I damaged my shoes.
My car’s all beat up.
He looks really bad (or “beat up”) for his age.
Voyons donc!
Voyons donc, c’est pas important!
Come on!
Oh come on, it’s not important!
C’est donc ben cute!
That’s so cute!
Envoye! / Enweille! / Anweille!
Enweille, t’es capable!
Let’s go! Get movin’! Come on! C’mon! Go on then!
C’mon, you can do it!
On y va-tu?
Ready to go?
C’est-tu clair?
Is this clear?
Qu’est-ce que tu en dis?
=Qu’est-ce t’en dis?
What do you think?
=Whaddya think?
faire patate
échouer, rater son coup.
J’sus cave, ostie!
I’m stupid, God damn it.
Mmm… j’sais pas trop, là.
Hmm… I’m not too sure.
Moi, j’aime ça. Pis toi?
I like it. An’ you?
se chicaner
Mes parents se chicanent beaucoup.
Mon patron me chicane comme si j’avais cinq ans.
une chicane
Pas de chicane dans ma cabane, pas de cochon dans mon salon
les chicanes de clocher.
Jules est en chicane avec sa sœur depuis quatre ans.
Merci, à la prochaine chicane. (fam.)
argue with one another, reprimand
Mes parents se chicanent beaucoup.
My boss reprimands me as if I were 5 years old.
an argument, a quarrel
No fighting in my house
local quarrel
Jules is in a fight with his sister for four years.
Thank you and see you next time.
cheap
T’es ben cheap.
C’est ben cheap.
Je trouve ça cheap de sa part.
cheap, petty
Va chier!
Go shit. Up yours!
une piasse
Ça m’a coûté une couple de piasses.
J’ai dépensé cinq piasses.
dollar
J’ai dépensé quelques dollars, un petit montant.
I spent five bucks.
fin, fine
Yé fin, ton voisin.
Ta mère est assez fine. Elle nous reçoit toujours avec générosité.
fun, nice
Your neighbour’s nice.
Your mom is so nice. She always receives us with generosity.
Ça fait que…= fait que
Ça fait que… qu’est-ce qu’on fait?
On est en retard, ça fait que dépêche-toi.
Fait que… qu’est-ce qu’elle en pense?
so…
So… what are we going to do?
We’re late, so hurry up.
So… what does she think about it?
pas évident
C’est pas évident de trouver la solution.
Nick n’est pas évident comme partenaire.
difficult
It’s difficult to find a solution.
Nick is a difficult partner.
marde
Mon ordi à marde arrête pas de planter!
=merde
My shitty computer won’t stop crashing!
avoir mon voyage
Tu n’as pas encore compris! Ça fait un longtemps que j’ai mon voyage. Un jour, tu vas rentrer et la maison sera vide.
Julie a accepté de marier Jules! J’ai mon voyage!
=en avoir marre, exprimer l’étonnement, la surprise ou l’incrédulité.
You still don’t understand! It’s been a long time since I’ve had enough. One day you will come home and the house will be empty.
Julie accepted to marry Julies. What a surprise!
en avoir plein son casque
Jules, j’en ai plein mon casque de tes idioties.
=en avoir marre
Jules, I’ve had enough of your idiocy!
Ferme ta gueule!
Ferme ta yeule!
Shut your mouth! Shut up!
ben ben
C’est ben ben loin!
soooooo
It’s sooo far!
une date
J’ai eu ma première date avec lui.
a date
I went on my first date with him.
quasiment
C’est quasiment fini.
J’ai quasiment le goût de le faire!
=presque
It’s almost done.
I almost feel like doing it!
pantoute
C’est rien pantoute!
Je n’ai plus pantoute le goût de poursuivre mes études.
= pas du tout
It’s nothin’ at all!
I no longer feel like pursuing my studies.
Minute, là!
= Wô minute, là!
= Ben minute, là!
Hold on a minute there!
la job
Ça fait la job.
job (fam.)
It does the job.
coudon(c)
Coudon, c’est quoi le problème?
Coudon, y’é où ton frère?
hey (= écoute donc)
Hey, what’s the problem?
Hey, where’s your brother?
capoter
Mes parents vont capoter.
J’ai capoté quand j’ai appris que j’avais été accepté à l’école de théâtre.
Je capote sur la danse classique depuis que j’ai 5 ans.
Je la savais extravagante, mais jamais je ne l’avais imaginée aussi capotée.
freak out, be thrilled, be passionate about, out of touch
My parents are going to freak out.
I was thrilled when I learned that I have been accepted to theatre school.
I am passionate about classical dance since I am five years old.
I knew she is extravagant, but I didn’t know that she is too out of touch with reality.
rester
Où tu reste?
=habiter, résider (fam.)
Where you live?
fucké
Mon disque dur est complètement fucké. Et je n’avais pas fait de sauvegarde!
Je suis allé voir le dernier film de Pedro Almodovar. Il est un peu fucké, ce gars-là.
screwed up, eccentric (fam.)
My hard disc is totally screwed up, and I didn’t have a backup!
I went to see the latest film by Pedro Almodovar. He is little eccentric, this guy.
plate
Je trouve ça plate que tu sois parti.
Je trouve ma vie plate depuis que j’ai arrêté de boire.
disappointing, boring
It’s too bad you left.
I found my life boring since I stop drinking.
Que c’est que t’as?
= Qu’est-ce que t’as
= Qu’est-ce que tu as?
parle-zi
= parle-lui
speak to him
être poche
On n’a que des poches dans notre équipe. On n’a aucune chance de gagner.
incompetent
We only have incompetent people in our team. We have no chance of wining.
…….d’abord.
C’est quoi le problème d’abord?
Viens avec moi d’abord!
= alors , ….. then,
What’s the problem then?
Come along with me then!
en crisser une à qqn.
J’vas t’en crisser une!
Il m’en a crissé une bonne.
punch someone
I gonna punch you!
He gave me a good punch.
écœurant, écœurante
Le film était écœurant. J’ai perdu ma soirée.
Le film était écœurant. Il faut absolument que tu le voies.
un écœurant, une écœurante
Notre nouveau coach est un écœurant. Il prend plaisir à nous humilier.
une écœuranterie
Je n’ai jamais vu une telle écœuranterie. Il y avait du sang partout.
disgusting, marvelous
The film was awful. I wasted my evening.
The film was marvellous. You must absolutely see it.
bastard
Our new coach is a bastard. He takes pleasure in insulting us.
disgusting thing
I’ve never seen such a disgusting scene. There was blood everywhere.
donner un lift à qqn.
Peux-tu me donner un lift?
give a lift to someone
Can you give me a lift?
se pogner
Jules et Julie sont comme chien et chat : ils se pognent chaque fois qu’ils se croisent. Ils aiment ça se chicaner.
fight with each other
Jules and Julie are like cat and dog. They always fight every time they run into each other. They like to quarrel.
Que c’est qu’y fait?
= Que-ce qu’il fait?
s’en crisser
Je m’en crisse.
give a damn/fuck
I don’t give a fuck.
avoir le guts de faire
T’as jamais eu le guts d’y* dire.
have the guts to do something
You never have the guts to tell her.
= Tu n’as jamais eu le guts de lui dire
épais, épaisse
T’en ben épaisse!
stupid (thick)
You’re so stupid!
donc ben
T’es donc ben fin!
so, very
You’re so nice!
C’est qui qui + verbe?
C’est qui qui a dit ça?
= Qui + verbe?
Who is it that said this?
câline
Câline! Veux-tu bien arrêter tes niaiseries!
= câlisse
Shoot! You wanna stop messing around!
frette
= froid, très froid
échapper
J’ai échappé mon iPod.
drop
I dropped my iPod.
la gang
chercher le reste de la gang
guys
pick up all the other guys
un cell
Rappelle-moi sur mon cell, OK?
= un cellulaire
Call me back on my cell, OK?
le linge
Elle aimerait avoir du nouveau linge.
clothes
She’d like to get new clothes.
Laisse faire!
Laissez faire!
Forget it! Nevermind!
flyé
Wow, c’est flyé ça!
Trop « flyé » pour travailler?
wild, out there
Wow, that’s so wild!
Too wild for work?
niaiseux, niaiseuse
Ne sois pas niaiseux : termine ton travail.
stupid
Don’t be stupid. Finish your work.
ben là
- J’ai dépensé 300 dollars.
- Ben, là!
to express disbelief, disapproval
I spent 300 dollars.
What???
c’est plate à dire
C’est plate à dire, mais la vie est faite comme ça : une épreuve après l’autre.
I hate to say it,
I hate to say it, but such is life. An ordeal after another.
Une cochonnerie
junk food
un dépanneur
J’ai travaillé de soir dans un dépanneur pour payer mes études. J’y ai rencontré des gens tellement bizarres.
corner store (= une supérette en France)
I worked night shift at a corner store to pay for my studies. I have met some really weird people there.
cave
C’est un gros cave!
Mais t’es donc* ben cave!
Arrête de faire le cave!
idiot, stupid
He’s such an idiot!
You’re so stupid!
Stop acting like a fool!
du stock
du stock de troisième année.
stuff (fam.)
third grade stuff
déploguer
On déplogue ça!
= débrancher
Unplug it! (fam.)
arrête donc
Mais arrête donc de dire ça!
Arrête donc de bouger comme ça!
will you stop it
Will you stop saying that!
Stop moving like that, will you!
tanné
J’suis tanné!
= en avoir marre
I’m fed up!