有用词汇和短语 part. 1 Flashcards
吃了马 ?
tones: 1-0-0
mitä kuuluu?
chi1 le ma
kirjaimellisesti: oletko syönyt?
回来了!
tones: 2-2-0
I’m back!
huí lái le
esim. kun palataan takaisin kotiiin
他向您问好。
tones: 1-2-4-2-3
Terveisiä häneltä.
ta xiáng nìn wén hâo
hän + kohti + sinua (polite) + terveisiä
请代我向你妈妈问好。
tones: 3-4-3-4-3-1-0-4-3
Kerro äidillesi terveisiä minulta.
qîng dài wô xiàng nî mama wèn hâo
please + ? + minä + kohti + sinä + äiti + terveisiä
朋友
tones: 2-0
ystävä
péng you
好看
tones: 3-4
hyvännäköinen
hâo kàn
kirjaimellisesti: hyvä katsoa (看 = katsoa, nähdä)
好玩
tones: 3-2
mielenkiintoinen
hâo wán
kirjaimellisesti: hyvä pelata (玩 = pelata)
我很好。
tones: 3-3-3
tone sandhi!
minä voin hyvin.
wô hên hâo
很 = quite, very much
请进
tones: 3-4
please come in
qîng jìn
进 = enter, move forward
老师请我们吃饭。
tones: 3-1-3-3-0-1-4
opettaja kutsuu meidät syömään
lâoshi qîng wômen chi fàn
tyypillistä kiinalaisessa kulttuurissa, 吃 = syödä, 饭 =riisi, 吃饭=syödä
问问题
tones: 4-4-2
kysyä kysymyksiä
wèn wèntí
题 = ongelma
问路
tones: 4-4
kysyä tietä
wèn lù
路 = tie
您好,贵客!
tones: 2-3-4-4
päivää (arvoisa) asiakas
nín hâo, gùi kè
asiakkaita on tyypillistä puhutella arvostavasti, 客 = asiakas
姓名
tones: 4-2
sukunimi + etunimi
xìng míng
esim. virallisissa papereissa, lomakkeissa
书呢 ?
tones: 1-0
missä kirja on?
shu1 ne
kun etsitään jotain: mitä etsitään + kysymyspartikkeli
女士
tones: 3-4
neiti
nû shÌ (HUOM! äännä nu -> ny)
käytä tätä mieluummin kuin 小姐 (xiâo jiê)
中文名字和英文名字
tones: 1-2-2-0-2-1-2-2-0
chinese name and english name
zhongwén míngzi hé yingwén míngzi
international people: englanninkielinen nimi on oma alkuperäinen nimi
你明白吗?
tones: 3-2-2-0
ymmärsitkö?
nÎ míng bái ma
明白 = kirkas
可以吗?
tones: 3-3-0
can I / may I?
kêyî ma
不可以
tones: 4-3-3
ei saa
bù kêyÎ
vastauksena kysymykseen 可以吗?
留学生
tones: 2-2-0
vaihto-opiskelija
liú xuésheng
大学
tones: 4-2
yliopisto
dà xué
大学生 = yliopisto-opiskelija, kirjaimellisesti isoa oppimista
学生卡
tones: 2-0-3
opiskelijakortti
xuésheng kâ
学生票
tones: 2-0-4
opiskelijalippu
xuésheng piào
esim. julkisessa liikenteessä, museoissa jne.
大人
tones: 4-2
aikuinen, grown-up
dà rén
kirjaimellisesti iso ihminen
人人有责
tones: 2-2-3-2
jokaisella on vastuu
rén rén yôu zé
esim. roskaamisen estämisessä, 人人 = joukko ihmisiä
国家
tones: 2-1
valtio
gúo jia
国 = maa, valtio 家 = koti
他在那!
tones: 1-4-2
tuolla hän on!
ta zài ná
车
tone: 1
auto
che1
拍照 / 照相
tones: 1-4 / 4-4
ottaa valokuva
pai zhào / zhào xiàng
synonyymejä
照相机
tones: 4-4-1
kamera
zhào xiàng ji
爸爸 / 父亲 / 爹
tones: 4-0 / 4-1 / 1
ISÄ three ways
bàba / fùqin / die
banaalimmasta formaalimpaan
妈妈 / 母亲 / 娘
tones: 1-0 / 3-1 / 2
ÄITI three ways
mama / mûqin / niáng
banaalimmasta formaalimpaan
爸爸妈妈 (爸妈) / 父母
tones: 4-1 / 4-3
vanhemmat
bàma / fùmû
patriarkaalisuus
个子
tones: 4-4
pituus
gè zì
mitataan siis ihmisten pituutta
女权
tones: 3-2
naisten oikeudet
nû quán
奴厕所 / 男厕所
tones: 3-4-3 / 2-4-3
naisten / miesten julkinen vessa
nû cèsuô / nán cèsuô
ei kovin hienostunut, vessa > kylpyhuone
这个猫真可爱!
tones: 4-4-1-1-3-4
tämä kissa on tosi söpö
zhè gè mao zhen kê ài
真 VS. 很: molemmat adverbejä, “hyvin, paljon.” Ei kannata käyttää päikseen
姐妹
tones: 3-2
siskokset
jiê méi
kaikki naispuoliset sisarukset, iällä ei väliä (myös naispuoliset kaverit)
老白男
tones: 3-2-2
vanhat valkoiset miehet
lâo bái nán
länsimaisia sinologeja, katsotaan pahalla. Kirjamellinen käännös.
男孩儿 / 女孩
tones: 2-2 / 3-2
en tiedä miksi miespuolisessa on r-suffiksi
poikalapsi / tyttölapsi
nán háir / nû hái
ÄLÄ KOSKAAN viittaa toisen poikiin/tyttäriin näillä termeillä
兄弟 / 哥们儿
tones: 1-4 / 1-0
pikkuveljet / isoveljet
xiongdì / gemenr
slangimerkitys: äijät, bros (兄弟 turvallisempi)
我没有时间。
tones: 3-2-3-2-1
minulla ei ole aikaa
wô méi yôu shí jian
我哥哥很高。
tones: 3-1-0-3-1
HUOMAA 的:n putoaminen ja 很:in käyttö neutraalina
isoveljeni on pitkä
wô gege hên gao
高兴 = iloinen
高跟鞋
tones: 1-1-2
korkokengät
gao gen xié
高 = korkea 跟 = kengän korko 鞋 = kenkä
高温
tones: 1-1
korkea lämpötila
gao wen
家庭
tone: 1-2
yleisesti perheeseen liittyvät asiat
jiatíng
vaikka perhevapaat, lapsiperheystävälliset hotellit jne.
几个
tone: 3-0
muutama
jîge
käytetään, kun lukumäärä on alle 10
你家有几口人?
tones: 3-1-3-3-3-2
keitä perheeseesi kuuluu?
nî jia yôu jî kôu rén
vakiintunut tapa kysyä perheenjäsenten määrää
一口白牙
1-3-4-4
suullinen valkoisia hampaita
yi kôu bài yà
牙 siis hammas
入口 / 出口
tones: 4-3 / 1-3
sisäänkäynti / uloskäynti
rùkôu / chukôu
esim. kauppojen ovissa
口语
tones. 3-3
puhuttu kieli / suullinen kielitaito
kôu yû
myös puhekieli
表哥
tone: 3-1
poikaserkku
biâo ge
表 viittaa äidinnpuolen serkkuihin (voi käyttää myös isänpuoleisista)
表妹
tones: 3-4
tyttöserkku
biâo mèi
表 viittaa äidinpuoleisiin serkkuihin (voidaan käyttää myös isänpuoleisista)
做饭
tones: 4-4
tehdä ruokaa
zuò fàn
饭 tarkoittaa kirjaimellisesti riisiä, vakiintuneessa käytössä ruoka
做作业
tones: 4-4-4
tehdä kotiläksyjä
zuò zuòyè
作 viittaa kirjallisten töiden tekemiseen
做事
tones: 4-4
tehdä asioita
zuò shì
事 yleisesana asioille
工作服
tones: 1-4-2
uniformu / työskentelyvaate
gongzuò fú
esim. keittiötyöntekijöiden vaatteet
你做什么工作?
tones: 3-4-2-0-1-4
mitä teet työksesi?
nî zuò shénme gongzuò
voi myös kysyä 你是什么?
我的工作很多。
tones: 3-0-1-4-3-1
minulla on paljon / liikaa töitä
wô de gongzuò hên duo
多 = paljon, liikaa
请(个)律师。
tones: 3-(4)-4-1
pyytää/kutsua lakimies
qîng (ge) lùshi
师 viittaa oppineeseen henkilöön
律师费
tones: 4-1-4
maksaa lakimiehelle
lùshi fèi
费 = maksu