Moment d'un couple 6-7 Flashcards
Pronominalisering:
Il avait bien fait sentir à Juliette que c’était sa faute.
Il le lui avait bien fait sentir.
Pronominalisering:
Elle avait demandé au médecin comment faire
Elle lui avait demandé comment faire
Pronominalisering:
Elle sortit de l’hôpital avec une ordonnance pour la pilule
Elle en sortit avec une ordonnance pour la pilule
Översätt till svenska:
« Vous êtes sûre de ne pas vouloir le garder ? »
Är ni säker på att ni inte vill behålla det? (eg. att inte vilja behålla det)
Översätt till svenska:
**« Vous êtes enceinte de trois semaines, pas plus. » **
Ni har varit med barn i tre veckor, inte mer.
Pronominalisera:
« Vous êtes sûre de ne pas vouloir le garder ? »
Vous en êtes sûre ?
Översätt till svenska:
« Dis donc, tu ne devais pas partir pour Rome, toi ? »
Hördu, skulle inte du åka till Rom?
Översätt till svenska:
« Ce week-end de l’Ascension n’en finissait pas. »
Kristi himmelsfärds-helgen tog aldrig slut.
Översätt till svenska:
**« Debout près de Stéphane, Olivier plaisantait, parlait en faisant de grands gestes, un sandwich à la main. » **
Bredvid Stéphane stod Olivier och skämtade och pratade medan han gjorde yviga gester med en smörgås i handen.
« Debout près de Stéphane, Olivier plaisantait, parlait en faisant de grands gestes, un sandwich à la main. »
Varför används imparfait och inte passé composé?
Det rör sig inte om någon inträdande handling: när Juliette tittar på Olivier står han redan och pratar och gestikulerar. Därför kan inte passé composé användas här.
« Debout près de Stéphane, Olivier plaisantait, parlait en faisant de grands gestes, un sandwich à la main. »
Varför används inte fullständig obestämd pluralartikel i nominalfrasen de grands gestes?
Nominalfrasen är i plural och har ett framförställt adjektiv.
Vokabulär:
**avlösa varandra **
se succéder
Vokabulär:
inom [abstrakt]
au sein de
Vokabulär:
**i tur och ordning **
à tour de rôle
Vokabulär:
ta med sig [en person]
emmener
Vokabulär:
**på nytt **
à nouveau
Vokabulär:
**med… avsmak **
avec dégoût
Vokabulär:
**inse något **
se rendre compte de qqch
Vokabulär:
händelsevis (eg. av en slump)
par hasard
Pronominalisera det indirekta objektet i satsen:
**« Juliette avait refusé de faire manquer l’école à Emma » **
« Juliette avait refusé de lui faire manquer l’école »
Översätt till svenska:
**« Elle avait pris le RER en négligeant toute règle de prudence. » **
Hon hade stigit på pendeltåget utan att bry sig om några försiktighetsåtgärder. / Hon hade struntat i alla försiktighetsåtgärder när hon steg på pendeltåget.
Översätt till svenska:
**« Elle aurait dû se méfier » **
Hon borde ha varit på sin vakt.
Vilket tempus har verbfrasen i satsen:
**« Elle était montée à la station Javel. »? **
Plus-que-parfait (pluskvamperfekt)
Varför används plus-que-parfait:
**« Elle était montée à la station Javel. »? **
Därför att påstigningen vid Javel ligger före den händelse som utspelas på tåget.
Varför används hjälpverbet être och inte avoir i meningen:
**« Elle était montée à la station Javel. »? **
Därför att monter är ett av de intransitiva verb som tillhör den så kallade aller-gruppen, vilka böjs med être i sammansatta tempus. (se DFG, § 165B)
Översätt till svenska:
**« Elle s’est dit : Ça y est, ça m’arrive. En théorie, à cet instant, elle aurait dû voir sa vie défiler devant ses yeux. » **
Hon sade till sig själv/hon tänkte: Sådär ja, nu händer det (mig). I teorin borde hon i detta ögonblick ha sett sitt liv spelas upp/ passera (i) revy (framför sina ögon/framför sig).
Översätt till svenska:
**« Qu’est-ce qui s’est passé, Maman ? demanda Emma. » **
Vad hände, mamma ? frågade Emma.
Översätt till svenska:
**« À peine étaient-elles arrivées à la maison que le téléphone sonna. » **
Knappt hade de kommit hem förrän telefonen ringde.
Vilket tempus har verbfrasen:
« À peine étaient-elles arrivées à la maison que le téléphone sonna. »?
Pluskvamperfekt
Varför används plus-que-parfait här?
**« À peine étaient-elles arrivées à la maison que le téléphone sonna. » **
Därför att de kom hem innan telefonen ringde.
Varför används hjälpverbet être och inte avoir?
**« À peine étaient-elles arrivées à la maison que le téléphone sonna. » **
Därför att arriver är ett av de intransitiva verb som tillhör den så kallade aller-gruppen, vilka böjs med être i sammansatta tempus. (se DFG, § 165B)
Frågan « Comment tu te sens ? » kan formuleras på ytterliga tre sätt. Hur?
- Comment te sens-tu ?
- Comment est-ce que tu te sens ?
- Tu te sens com- ment ?
Översätt till svenska:
**« Cette fois non plus, elle n’avait pas porté plainte. » **
Inte heller denna gång hade hon gjort någon polisanmälan.