MODI 8 Flashcards

learn Italian expressions

1
Q

year after year

A

un anno via l’altro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

in other words; in a nutshell

A

in parole povere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

and you’re good to go

A

e via che si parte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

in a slapdash way, sloppily

A

alla carlona

L’espressione è nata in riferimento ai modi di fare dell’imperatore Carlo Magno (soprannominato Carlone) che, nei poemi cavallereschi e nelle rappresentazioni del teatro rinascimentale, erano descritti come sbrigativi, rozzi, goffi, grossolani.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

to be speechless, dumbfounded

A

rimanere di stucco

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

in strict accordance with the rules

A

con tutti i crismi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

to be running out

A

essere agli sgoccioli

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

to take [something] with a pinch of salt

A

prendere con le molle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

to be at loggerheads

A

essere ai ferri corti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

makeshift solution

A

soluzione di ripiego

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

to scrape the bottom of the barrel

A

raschiare il fondo del barile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I grew up with the classics

A

Sono cresciuto a pane e classici / biliardo /

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

You really nailed it..

A

Ci hai proprio azzeccato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

It just so happens that…

A

Si da il caso che

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

to tick - someone - off

A

mandare in bestia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

go ballistic

A

andare su tutte le furie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

They’ve always been thick as thieves!

A

Sono sempre stati culo e camicia!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

If we arrive ((are) late, your (pl.) father is going to kill us. - think green mice…

A

Se facciamo tardi, vostro padre ci farà vedere i sorci verdi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

airy fairy; phoney; paint-peeling; pretty wild, far-fetched, crazy

A

campato per aria

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

What kind of nonsense is this?

A

Che razza di stupidaggine è questa?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

to get well, recover

A

rimettersi in sesto

22
Q

It says a lot; it speaks volumes

A

la dice lunga

23
Q

La nuit tous les chats sont gris.

A

La notte tutti i gatti sono bigi.

24
Q

to fall asleep suddenly due to great fatigue; to fall head over heels in love; or to easily be fooled.

A

cascare come una pera cotta

25
Q

I thought I’d kill two birds with one stone, you know, get a boyfriend and a roommate.

A

Prendo due piccioni con una fava. Sai, mi trovo un ragazzo e un coinquilino.

26
Q

to put somebody in a dilemma

A

porre qualcuno davanti a un bivio

27
Q

to be at a crossroads

A

trovarsi a un bivio

28
Q

pardon my French!

A

scusate il francesismo!

29
Q

I’m not in the mood.

A

Non sono in vena.

30
Q

to get one’s criminal record expunged

A

farsi ripulire la fedina (legale)

31
Q

Let’s get started. (very informal)

A

Diamoci le mosse.

32
Q

to make the most from a situation

A

trarre il meglio di una situazione

33
Q

to fall for it, hook, line and sinker

A

cascarci con tutte le scarpe

34
Q

You look like shit

A

Stai di merda.

35
Q

How are you doing?

A

Come te la passi?

36
Q

What do you do to relax? (colloquial structure)

A

Quali sono i tuoi svaghi?

37
Q

to know something like the back of your hand

A

conoscere come le proprie proprie tasche

38
Q

to go to a lot of trouble to -

A

farsi in quattro per -. p.e. Mi sono fatto in quattro per rendere la serata speciale per tutti noi.

39
Q

work very, very hard to get something done (think sweat and shirts…)

A

sudare sette camicie

40
Q

It’ll have to do / I’ll make do / I’ll make it work

A

Me lo faro bastare.

41
Q

to lose patience, lose control, lose one’s temper, to go ballistic

A

uscire dai gangheri

42
Q

to make a terrific impression

A

fare un figurone

43
Q

a whole other ballgame

A

tutto un’altro paio di maniche

44
Q

to think outside the box

A

pensare fuori dagli schemi

45
Q

to freak out

A

dare di matto

46
Q

Take care.

A

Stammi bene.

47
Q

So be it.

A

Cosi sia.

48
Q

to run for cover

A

correre ai ripari

49
Q

for one thing

A

per dirne una

50
Q

to be in trouble; to be under pressure

A

trovarsi con l’acqua alla gola