MODI 6 Flashcards

1
Q

determinately, brutally

A

a brutto muso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

to each one’s turn; everybody gets a turn

A

A ciascuno il proprio turno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

depending on the case; as appropriate

A

a seconda dei casi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

to get cocky

A

alzare la cresta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

to clutch at straws

A

arrampicarsi sugli specchi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

arrive/enter/exit (etc.) in dribs and drabs, in ones and twos

A

arrivare/entrare/uscire (etc.) alla spicciolata

  • Si apre la porta dello spogliatoio, cominciano a uscire alla spicciolata i giocatori.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

have the knack for…

A

avere il bernoccolo per…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

to be in a bad mood

A

avere la luna storta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

It was obvious that mother and son were very attached.

A

Balzava agli occhi che madre e figlio erano molto attaccati.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

to petition for money (funding, pocket money etc.); to beg (for money)

A

bussare a quattrini

Il detto deriva dal gergo dei giochi di carte. Nel tresette un giocatore può calare una carta battendo un colpo sul tavolo e dicendo “busso”: questo equivale a chiedere al proprio compagno di “rispondere” giocando la carta più alta dello stesso seme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

The whole thing smells fishy.

A

C’è puzzo d’imbroglio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

What a pain!

A

Che seccatura!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I’ve gotten used to it. I’ve grown a thick skin (callo).

A

Ci ho fatto il callo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

What are you on?!

A

Cos’ha mangiato? Pane e volpe?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

to plaster a wall

A

dare l’intonaco a una parete

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

to give a pat on someone’s cheek

A

dare un buffetto sulla gota a qualcuno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

separate the wheat from the chaff

A

separare il grano dal loglio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

to be just the job

A

Essere come il cacio sui maccheroni

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

to stand in somebody’s path

A

essere d’intralcio a qualcuno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

to be in the hot seat

A

essere sulla graticola

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

to be on tenterhooks

A

essere sulle spine

  • Mi tenne sulle spine mentre aspettavo il suo responso.
22
Q

to let all hell break loose

A

far volare gli stracci

23
Q

to associate with

A

fare comunella con…
- anche bazzicare

24
Q

to trip someone over

A

fare lo sgambetto a qualcuno

25
Q

pop in/by

A

fare una capatina

  • Ho sentito dire che il museo merita una capatina.
  • Solo una capatina, sai com’è.
  • Già che ci sei, fa’ una capatina da Marcello e portami mezzo chilo di provolone.
26
Q

As long as there’s life, there’s hope.

A

Finché c’è vita, c’è speranza.

27
Q

He’s on to me/us.

A

Ha mangiato la foglia.

28
Q

yesterday’s papers

A

Il giornale di ieri incarta i rifiuti di oggi.

29
Q

to post a letter

A

imbuchiare una lettera

30
Q

the icing on the cake

A

la ciliegina sulla torta

31
Q

leave one’s mark

A

lasciare il segno

  • Ho ancora 29 giorni per lasciare il segno.
  • un’azienda che continua a lasciare il segno nel design internazionale
32
Q

to beat around the bush

A

menare il can per l’aia

33
Q

to put the cart before the horse (oxen)

A

mettere il carro avanti ai buoi

34
Q

to bar the door

A

mettere la spranga alla porta

35
Q

We’ll cross that bridge when we come to it.

A

Non fasciamoci la testa prima di essercela rotta.

36
Q

You don’t know shucks about it.

A

Non ne sai un tubo.

37
Q

I couldn’t make head or tail of it.
I couldn’t find the key to the problem.
I couldn’t find a way out of the muddle.

A

Non riuscivo a trovare il bàndolo della matassa.

bandolo: bàndolo
end of a skein

38
Q

That is totally out of the question.

A

Non se ne parla neppure!

39
Q

When in Rome, do as the Romans do.

A

Paese che vai, usanza che trovi.

40
Q

To add insult to injury

A

per aggiungere la beffa al danno

41
Q

to lose it

A

perdere le staffe

42
Q

to wear a hat at a rakish (o jaunty) angle

A

portare il cappello sulle ventitré

43
Q

to get the wrong end of the stick; to blunder

A

prendere un abbaglio

44
Q

to take it out on someone

A

prendersela con qualcuno

45
Q

disappointed; high and dry; not getting any

A

rimanere / restare a bocca asciutta

  • Non può lasciarmi a bocca asciutta, dottore.
  • Davvero mi lascerai qui a bocca asciutta?
  • Visto che dici così, tu resti a bocca asciutta.
46
Q

to bite one’s nails

A

rosicchiarsi le unghie

47
Q

sow discord

A

seminare zizzania

48
Q

He makes a mockery of my advice.

A

Si fa beffe dei miei consigli.

49
Q

they ‘re all the same.

A

Sono tutti della stessa pasta.

50
Q

to sulk

A

tenere il muso / il broncio