Misc. Phrases / Snippets Flashcards
ar mhuin na muice
(Proverb)
On the pig’s back (doing well)
— e.g. Tá mé a bheith ar mhuin na muice
ó mhaidin go hoíche
From morning to night
Tá roinnt mhaith acu
A good few of them
— e.g. Tá roinnt mhaith díolta
(A good few of them have been sold)
fara
(Archaic, Munster)
Along with / In addition to
— faram
— farat
— fairis / fairae
— farainn
— faraibh
— faru
as baint as duine
Teasing / egging on
Arú!
(Interjection)
Ah! / No! / So! Indeed!
— e.g. Arú! An t-amadán!
(Ah! The fool!)
—e.g. Tá sé ag cur báistí, arú
(It’s raining, so it is)
— e.g. Arú, ní íosfaidh mé é
(No, I will not eat it)
— e.g. Agus tá sé ina dhoctúir, arú?
(So he’s a doctor, is he?)
Bíonn súil leis an bhfarraige
There’s hope with the sea
(Hope springs eternal)
Níl bua gan dua
There’s no victory without hardship
Ní hé lá na báistí lá na bpáistí
A rainy day is not the children’s day
An áit a mbíonn toit bíonn tine
Where there’s smoke, there’s fire
A [name] chroí
My dear _____
— e.g. A Sheán chroí
— e.g. A Cháit chroí
ionann agus a rá _____
As if to say _____
maith a dhéanamh ar _____
To do a kindness to _____
Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine
It is in each other’s shadows that people live
(Re: community and interdependence)
[Rith] ar nós na gaoithe
Run like the wind
faoi shúil an / na _____
Under the eye of_____
— faoi shúil aireach an / na
(Under the watchful eye of)
Gabhaim orm go / nach _____
I’ll warrant that _____
Téigh i dtigh an diabhail!
Go to hell!
Téigh ag feadaíl
Get lost!
— less abrasive version than Gread leat
— feadáil = whistling
ar ámharaí an tsaoil
By good fortune
Chomh deas is a bheidh sé nuair a bheidh _____
How nice it will be when _____