Les barrières linguistiques Flashcards
Quels sont les avantages des interprètes informels?
- Disponibilité
- Échanges possibles avec le patient
- Absence (ou peu) de coûts pour l’établissement
Donne des exemples d’interprètes informels
- Famille, amis, voisins, compatriotes rencontrés dans la salle d’attente
- Enfants mineurs
- Personnel de l’établissement parlant la langue du patient
Quels sont les inconvénients des interprètes informels?
- Bris de confidentialité
- Erreurs d’interprétation
- Problèmes de neutralité
- Auto-censure du patient
- Inversion des rôles dans la famille
- Utilisation inefficace des ressources (si personnel de l’établissement)
Nomme des exemples d’interprètes professionnels
- Interprète au téléphone
- Interprète professionnel sur place
- Interprète culturel sur place
Quels sont les avantages d’un interprète au téléphone?
- Accessibilité
- Respect de la confidentialité
Quels sont les avantages d’un interprète professionnel sur place?
- Interprétation linguistique de qualité
- Respect de la confidentialité
Quels sont les avantages d’un interprète culturel sur place?
- Interprétation verbale, non verbale et culturelle de qualité
- Respect de la confidentialité
Quels sont les inconvénients des interprètes professionnels?
- Coût pour l’établissement
- Difficulté à obtenir en urgence
- Méthode technique plus complexe (téléphone)
Vrai ou faux?
Les interprètes permettent l’amélioration des services préventifs et de la fidélité au traitement
Vrai
Vrai ou faux?
Les interprètes n’ont aucun impact sur le nombre de consultations à l’urgence
Faux (réduction faible, mais significative)
Lorsque l’interprète traduit les propos de la personne au fur et à mesure qu’elle parle dans sa langue d’origine, il s’agit d’interprétation _____
a. Différée/consécutive
b. Simultanée
b. Simultanée
Lorsque l’interprète traduit de petites phrases de la conversation entre l’intervenant et le patient, il s’agit d’interprétation _____
a. Différée/consécutive
b. Simultanée
a. Différée/consécutive
Dans quels contextes est utilisée l’interprétation simultanée?
Contextes légaux et conférences
Vrai ou faux?
Lorsqu’on prévoit travailler avec un interprète, on peut s’attendre à ce que les rencontres avec les patients deviennent plus courtes
Faux
Il faut prévoir plus de temps, car tout sera dit 2 fois
Dans quel contexte est utilisée l’interprétation différée/consécutive?
Services médicaux