Leçon 2 - les connecteurs Flashcards
an erster Stelle
en premier lieu
auch / gleichermaßen / ebenso
de même
Les enfants aiment les bonbons, et de même, les adultes aiment les bonbons. (Kinder mögen Süßigkeiten und Erwachsene mögen Süßigkeiten gleichermaßen.)
einerseits / andererseits
d’une part / d’autre part
so / auf diese Weise
ainsi
Das ist immer so gewesen.
Ça a toujours été ainsi.
ebenfalls
également
zunächst / zuerst
premièrement
d‘abord
“premièrement” wird normalerweise in schriftlicher Form verwendet, um eine erste oder vorrangige Idee in einer Abfolge von Ereignissen auszudrücken, während “d’abord” häufiger in der gesprochenen Sprache oder informellen schriftlichen Texten verwendet wird, um eine Handlung oder Idee am Anfang einer Abfolge von Ereignissen auszudrücken.
sicher
certes
zumindest / wenigstens / immerhin
tout du moins
“Je ne suis pas sûr si je pourrai terminer ce projet à temps, mais tout du moins j’aurai fait de mon mieux.”
„tout du moins” wird verwendet, um eine Einschränkung oder Unsicherheit in der vorherigen Aussage auszugleichen, aber auch um auf eine positive oder lobenswerte Handlung oder Tatsache hinzuweisen.
Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou tout du moins les fermer.
jedoch, allerdings, dennoch
toutefois
- J’ai beaucoup travaillé sur ce projet, toutefois il reste encore beaucoup à faire. (Ich habe viel an diesem Projekt gearbeitet, jedoch gibt es immer noch viel zu tun.)
- Il faisait beau, toutefois nous avons décidé de rester à l’intérieur. (Das Wetter war schön, jedoch haben wir beschlossen, drinnen zu bleiben.)
- Je suis d’accord avec toi, toutefois je pense qu’il y a d’autres solutions possibles. (Ich stimme dir zu, jedoch denke ich, dass es auch andere mögliche Lösungen gibt.)
- Il a suivi les instructions, toutefois il a fait une erreur. (Er hat die Anweisungen befolgt, jedoch hat er einen Fehler gemacht.)
- Nous voulions partir tôt, toutefois nous avons dû attendre la fin de la réunion. (Wir wollten frühzeitig gehen, jedoch mussten wir auf das Ende des Meetings warten.)
falls jedoch / wenn aber / falls trotzdem
si toutefois
“si toutefois” drückt eine Bedingung aus, die auf eine bestimmte Weise gelöst werden kann, während “si jamais” eine Bedingung ausdrückt, die als unwahrscheinlich oder unerwartet betrachtet wird.
Alle Pferde sind Tiere, jedoch nicht alle Tiere sind Pferde.
Tous les chevaux sont des animaux, toutefois les animaux ne sont pas tous des chevaux.
weil
parce que
für den Fall, dass / im Falle von
au cas où
Falls es nicht regnet.
Au cas où il ne pleut pas.
während
alors que
Während ich auf Kate wartete, habe ich Bob und Mary gesehen.
Alors que j’attendais Kate, j’ai vu Bob et Mary.
infolgedessen (formell)
en conséquence
“En conséquence”, “donc” und “ainsi” haben alle ähnliche Bedeutungen und werden verwendet, um logische Schlussfolgerungen oder Konsequenzen aus einer vorherigen Handlung oder Aussage zu ziehen.
“En conséquence” wird jedoch in der Regel formeller und geschriebener Sprache verwendet, während “donc” und “ainsi” in der gesprochenen und geschriebenen Sprache allgemeiner sind.
“Donc” wird oft verwendet, um eine direkte Schlussfolgerung oder Konsequenz auszudrücken, während “ainsi” verwendet wird, um eine Folgerung oder Konsequenz auf eine subtilere Art und Weise auszudrücken.
Beispiele:
“Il est en retard, donc il ne pourra pas assister à la réunion.” (Er ist zu spät, also wird er nicht an der Sitzung teilnehmen können.)
“Elle a raté son vol, ainsi elle doit trouver une autre façon d’arriver à sa destination.” (Sie hat ihren Flug verpasst, also muss sie einen anderen Weg finden, um ihr Ziel zu erreichen.)
“Il n’a pas payé son loyer à temps, en conséquence, le propriétaire a résilié son contrat de location.” (Er hat seine Miete nicht rechtzeitig bezahlt, folglich hat der Vermieter seinen Mietvertrag gekündigt.)
Ich habe keine Arbeit und kann deshalb nie sparen.
Je n’ai pas de travail et ne peux en conséquence jamais économiser.
dickleibig
obèse
Geschmacksvertärker
réhausser de goût
die Zutat
l’ingrédient (m)