Au Hasard 3 Flashcards
Entschuldigen Sie bitte, haben Sie Ihre Zeitung fertig gelesen?
Excusez-moi, avez-vous fini de lire votre journal?
ein Seitenscheitel
une raie sur le côté
ein Strich, eine Linie
une raie
Ich hatte mal das gleiche Auto wie Sie
J’avais (autrefois) la même voiture que vous.
unmittelbar bevorstehend
imminent
jedoch, allerdings, dennoch
toutefois
Es wird verwendet, um einen Gegensatz oder eine Einschränkung in einem Satz auszudrücken. Es zeigt an, dass trotz des Vorhergesagten oder Gesagten eine andere Tatsache oder Bedingung besteht. Beispiel: “Er ist ein talentierter Schauspieler, jedoch fehlt ihm noch etwas Erfahrung.”
denn, weil, da
car
Es wird verwendet, um eine Begründung oder einen Grund in einem Satz auszudrücken. Es zeigt an, dass die nachfolgende Information eine Erklärung oder einen Zusammenhang liefert. Beispiel: “Er konnte nicht kommen, denn er war krank.”
alle
“tout” singular männlich
“tous” plural männlich
“toute” singular weiblich
“toutes” plural weiblich
der Hammer
le marteau
die Schraube
la vis
Ich möchte gerne dieses Paket Schrauben zurückgeben.
Je voudrais rendre ce paquet de vis.
früher
autrefois
hinten
derrière
à l’arrière
en arrière
“Derrière”: Dieses Wort bedeutet “hinten” oder “hinter”. Es wird hauptsächlich als Präposition verwendet, um die Position oder den Ort von etwas im Vergleich zu einer anderen Sache oder Person zu beschreiben. Zum Beispiel: “La voiture est derrière la maison” (Das Auto ist hinter dem Haus).
“À l’arrière”: Diese Phrase bedeutet wörtlich “auf der Rückseite” oder “am hinteren Teil”. Sie wird verwendet, um sich auf den hinteren Teil eines Objekts oder eines Fahrzeugs zu beziehen. Zum Beispiel: “Asseyez-vous à l’arrière de la voiture” (Setzen Sie sich auf den Rücksitz des Autos).
“En arrière”: Diese Phrase bedeutet “rückwärts” oder “nach hinten”. Sie wird verwendet, um eine Bewegung oder Aktion in die entgegengesetzte Richtung oder weg von einem bestimmten Punkt zu beschreiben. Zum Beispiel: “Il a reculé en arrière” (Er ist rückwärts gegangen).
verrückt, wahnsinnig, unglaublich, ungewöhnlich, von etwas begeistert oder fasziniert sein,
dingue
Je suis dingue de ce film.
C’est dingue, je l’ai vu voler!
zurückgehen, zurückweichen
reculer
“Il a reculé devant le danger.” (Er ist vor der Gefahr zurückgewichen.)
“Le conducteur a dû reculer la voiture pour se garer.” (Der Fahrer musste das Auto zurücksetzen, um zu parken.)
“Ils ont reculé sur leur proposition initiale.” (Sie sind von ihrem ursprünglichen Vorschlag abgerückt.)
der Nacken
la nuque
das Croissant
le croissant
die Melone (Wassermelone)
la pastèque
die Melone (Honigmelone)
le melon
lüften (Raum, Wohnung)
das Lüften
aérer
l’aération (f)
frische/verbrauchte Luft
de l’air frais/vicié
der/die Arbeiter(in)
l’ouvrier(-ière) m (f)
unterwerfen / zur Abstimmung stehen
soumettre
angenommen
accepté
schlechter sein als …
être pire que …
Das ist ein Teufelskreis.
C’est un cercle vicieux.
verzweifelt
désespérément
die Kunden sind die Leidtragenden
les clients en font les frais
die Kosten, die Ausgaben
les frais
entfernen (Fleck, Aufkleber, Hindernis)
enlever
das Preisschild von der Verpackung entfernen
enlever l’étiquette de l’emballage
das Klebeband
le ruban adhésif
das doppelseitige Klebeband
[le ruban] adhésif double face
Ich freue mich drauf
J’en suis ravi(e)
das Verkehrschild
la panneau de signalisation
die geschwellten Kartoffeln
les pommes de terre cuites (f)
der Rucksack
le sac (à dos)
das Parkverbot
l’interdiction de stationner (f)
die Kartoffel
la pomme de terre
aufgeblasen / aufgegangen
soufflé
verschimmelt / der Schimmel
moisi / la moisissure
die gerösteten Kartoffeln
les pommes de terre rôtis (f)
Es gibt viel Auswahl
Il y a plein de choix
verschimmeltes Brot
du pain moisi
verschimmeltes Obst
des fruits moisis
Wie wird man den Schimmel im Badezimmer los?
Comment se débarrasser de la moisissure dans la salle de bains?
der Kohlrabi
le chou-rave
die Aprikose
l‘abricot (m)
der Albtraum
le cauchemar
am nächsten Tag / am folgenden Tag
le lendemain
der Belegungsplan
le plan d’occupation
die Schwimmbahn
le couloir de natation
die Bratkartoffeln
les pommes de terre sautées (f)
Ich habe fünf Jahre in Paris gelebt.
J’ai vécu cinq ans à Paris.
das Gold
l‘or (m)
die Gänsehaut
la chair de poule
das Fleisch (2x)
la viande (zum Kochen & Essen)
la chair (allgemein)
der Finger
le doigt
weich / hart
doux / dur
rechnen
calculer
die alte Generation
La vieille génération
das Pfand
la consigne
sehr heiß
Es wird verwendet, um auf sehr heiße Tage oder Zeiträume mit intensiver Hitze hinzuweisen.
caniculaire
Une journée caniculaire” bedeutet “ein heißer Tag”.
“La semaine caniculaire a été difficile à supporter.” bedeutet “Die heiße Woche war schwer zu ertragen.”
gleich
Es beschreibt eine Situation, in der zwei oder mehr Dinge, Personen oder Gruppen die gleichen Eigenschaften, Rechte oder Möglichkeiten haben.
égaux
bestätigt, bewiesen
avérée
jahr jahre ans années?
unklar
“Ans” wird verwendet, wenn es um das Alter einer Person geht, während “années” für Zeitspannen oder Dauer verwendet wird.
“Ans” wird verwendet, um das Alter einer Person anzugeben. Es wird direkt nach der Zahl und ohne vorhergehende Präposition verwendet.
Beispiel: “J’ai vingt ans.” (Ich bin zwanzig Jahre alt.)
“Années” wird verwendet, um über einen Zeitraum oder eine Zeitspanne zu sprechen, die in Jahren gemessen wird. Es wird normalerweise mit einer Zahl und der Präposition “pendant” (während) oder “depuis” (seit) verwendet.
Beispiele:
“J’ai étudié le français pendant cinq années.” (Ich habe fünf Jahre lang Französisch studiert.)
“Elle travaille ici depuis dix ans.” (Sie arbeitet seit zehn Jahren hier.)
das ist schwierig zu sagen
C’est difficile à dire
es hat begonnen zu regnen
Il a commencé à pleuvoir
die verpasste Chance
La chance manquée
der Schnabel
le bec
der Schnabelschuh
le sabot à bec
la chaussure à bec
die Wespe
La guêpe
wir sind umgezogen
nous avons déménagé
ein Espresso
Un espresso
die Hitzewelle
la canicule
Ich bringe die leeren Flaschen zurück, um das Pfand zurückzuerhalten.
Je vais rapporter les bouteilles vides pour récupérer la consigne.
Ein Bund (Petersilie)
un bouquet de persil
Es ist normal, dass das passiert.
C’est normal que cela arrive.
zuviel Zucker tut mir nicht gut
Trop de sucre ne me convient pas.
die Lesebrille
les lunettes de lecture
süss / sauer
sucré / acide
Gibt es zu viele Bildschirme in der Schule?
Y a-t-il trop d‘écrans à l‘école?
der Sitz,
der Sitzplatz
le siège
jung
jeune (f/m)
Im Französischen gibt es bestimmte Adjektive, die keine geschlechtsspezifische Form haben. Das Adjektiv “jeune” ist eines davon. Es bleibt unverändert, egal ob es sich auf eine männliche oder weibliche Person bezieht.
sich beklagen,
sich beschweren
se plaigner
die Stimmung
l‘humeur (f)
der Schlaf
le sommeil
verbleiben/bestehen,
wohnen,
bleiben
demeurer
verbleiben/bestehen: “Cette question demeure sans réponse.” (Diese Frage bleibt unbeantwortet.)
wohnen: “Elle demeure dans cette ville depuis son enfance.” (Sie wohnt seit ihrer Kindheit in dieser Stadt.)
bleiben: “Je vais demeurer ici jusqu’à demain.” (Ich werde hier bis morgen bleiben.)
die Pflicht,
die Verantwortung,
die Hausaufgabe
le devoir
bedauern, bemitleiden
plaindre
salzig
salé
dreckig
sale
Wieviel schulde ich Ihnen?
Je vous dois combien ?
Der Nagel
le clou
arbeiten
bosser
travailler
Der Job
le boulot
Die sozialen Medien
les réseaux sociaux
Das ist falsch angeschrieben / angegeben.
C’est mal indiqué.
C’est indiqué incorrectement.
Es gab eine Zeit, da hatte ich keine Probleme damit.
Il y avait un temps où je n’avais aucun problème avec cela.
ich möchte gerne diese Hose reinigen lassen.
je voudrais faire nettoyer ce pantalon.
der Kleiderbügel
le cintre