au hasard Flashcards
Bitte / Keine Ursache / mit Vergnügen (4 Versionen)
De rien
Je vous en prie
(Il n’y a) pas de quoi
Avec plaisir
Freut mich, Sie kennenzulernen
(2 Versionen)
Enchanté
Ravi de faire votre connaissance
Wie heißt du?
Comment t’appelles-tu ?
Quel est ton nom ?
Comment tu t’appelles ?
Ich gehe (3 Versionen)
Je m’en vais
Je pars
J’y vais
Gleichfalls (3 versionen)
Vous aussi
De même
Pareillement
bis bald (3 Versionen)
À tout à l’heure
À plus tard
À plus
11
onze
12
douze
13
treize
14
quatorze
15
quinze
16
seize
17
dix-sept
30
trente
40
quarante
50
cinquante
60
soixante
80
quatre-vingt
70
soixante-dix
100
cent
10
dix
Slang
l’argot (m)
Ich habe ihm beigebracht, Gitarre zu spielen.
Je lui ai enseigné à jouer de la guitare.
Bedecken Sie Ihren Mund, wenn Sie husten, niesen oder gähnen.
Couvrez votre bouche quand vous toussez, éternuez, ou bâillez.
Verletzung
la blessure
Der Spieler täuschte eine Verletzung vor.
Le joueur a feint une blessure.
Seine Verletzungen sind alle oberflächlich.
Ses blessures sont toutes superficielles.
Es war sehr freundlich von Ihnen, dies zu sagen.
Ce fut très aimable à vous de dire cela.
Kein Grund Angst zu haben.
Il n’y a pas de quoi avoir peur.
Bitte machen Sie es sich gemütlich.
Je vous en prie, mettez-vous à l’aise.
die Frage
la question
Ich konnte seine Frage beantworten.
J’ai pu répondre à sa question.
fragen / bitten / verlangen / fordern / einklagen
demander
die Bitte
la demande
ich hätte eine Bitte an Sie
j’aurais une demande à vous faire
Ich habe mich auch gefreut, Sie zu treffen.
J’ai également été ravi de vous rencontrer.
Donnerstag
Jeudi
Mittwoch
Mercredi
Dienstag
Mardi
Montag
Lundi
Freitag
Vendredi
Ich habe letzten Donnerstag telefonisch reserviert.
J’ai réservé par téléphone, jeudi dernier.
Ich bin seit Samstag hier.
Je suis ici depuis samedi.
90
quatre-vingt-dix
mit Karte bezahlen
payer par carte
Kartenzahlung
paiement par carte
kein Problem
(2 Versionen)
pas de soucis
pas de problème
Mach dir um Andere keine Sorgen.
Ne te fais pas de soucis pour les autres.
guter Käse vom Markt in Eaux-vives
l‘Etivaz
Schaufenster
la vitrine
der Stiefel
le botte
Das ist immer das Gleiche
C’est toujours la même chose
Das Gleiche gilt für
il en va de même avec
Wir haben das gleiche Alter.
Nous sommes du même âge.
Das Essen ist hervorragend, und das gleiche gilt für die Bedienung.
La nourriture est excellente et il en va de même du service.
Wieviel kostet das?
Combien ça coûte?
Das kostet zwei Euro
Ça coûte deux euros
Die Honigmelone
le melon
Der Apfel
la pomme
Die Ananas
l’ananas (m)
Die Orange
l’orange (f)
Das war ein grossartiger Abend!
C’était une soirée génial!
Gehen wir woanders hin?
On va ailleurs?
Was hältst du von diesem Ort?
Qu’est-ce que tu penses de cet endroit?
Dieser Wein ist sehr gut.
Ce vin est très bon.
Mein Auto fährt gut.
Ma voiture roule bien.
Ich habe gute Früchte gegessen.
J’ai mangé de bons fruits.
(bons qualifies fruits)
Ich esse wirklich gern Obst.
J’aime bien manger des fruits.
(bien qualifies aimer)
Muriel ist gut in Französisch.
Muriel est bonne en français.
(bonne qualifies Muriel)
Muriel spricht gut Französisch.
Muriel parle bien français.
(bien qualifies parler)
Heute ist es schön/sonnig.
Il fait bon aujourd’hui.
Du riechst gut!
Tu sens bon!
Das Restaurant ist sehr gut
(= das Essen ist gut).
Ce restaurant est très bon.
Das Restaurant ist sehr gut
(= das Restaurant an sich ist gut).
Ce restaurant est très bien.
OK, du hast gewonnen, ich nehme dich mit ins Restaurant.
C’est bon, tu as gagné, je t’emmène au restaurant.
(c’est bon = ok, einverstanden, stimmt)
Es reicht jetzt! Lass mich schlafen!
C’est bon maintenant ! Laissez-moi dormir!
(c’est bon = es reicht)
Prima! Du hast alles verstanden.
C’est bien ! Tu as tout compris.
(c’est bien = gut, prima, toll)
so ähnlich wie
un peu comme
so ähnlich wie möglich
aussi proches que possible
Sie kleidet sich so ähnlich wie Cuddy.
Elle s’habille un peu comme Cuddy.
Die beiden Schwestern sind sich so ähnlich.
Les deux sœurs sont si semblables.
Die ganze Familie sieht sich ähnlich.
Toute la famille est semblable.
Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.
Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.
Hast du jemals etwas Ähnliches gehört?
As-tu jamais entendu chose semblable ?
Und falls Sie noch Zweifel haben sollten…
Et si jamais vous aviez encore des doutes…
falls
si jamais
der Affe
le singe
am nächsten Tag
le lendemain
Die Aktie sank über Nacht.
Le titre s’effondra du jour au lendemain.
von heute auf morgen
du jour au lendemain
Das wissen sogar die Kinder.
Même les enfants savent cela.
Wir kamen zur selben Zeit an.
Nous arrivâmes au même moment.
trotzdem
quand même
Das ist trotzdem etwas anderes.
C’est quand même autre chose.
Offen gesagt, er ist gefeuert worden.
Pour être franc, il a été viré.
Ich wurde nicht gefeuert. Ich habe gekündigt.
Je n’ai pas été viré. J’ai démissionné.
ertrinken
noyer
das Ertrinken
la noyade
die Flitterwochen
la lune de miel