July 2020 Idioms Flashcards
A fish out of water.
ein Fisch auf dem Trockenen
That’s the heart of the matter.
Da liegt der Hund begraben
Keep your fingers crossed.
Die Daumen drücken!
In the middle of nowhere; out in the sticks
Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
I’m wiped out; I’m exhausted
Ich bin fix und fertig
You’re pulling my leg.
Du nimmst mich auf den Arm!
It’s a stone’s throw away.
Das ist ein Katzensprung
To sleep like a log (woodchuck)
chlafen wie ein Murmeltier
to beat around the bush
um den heißen Brei herumreden
you can bet your life on that
Da kannst du Gift drauf nehmen
to make a fool of yourself
sich zum Affen machen
to kill two birds with one stone
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
to ask for special treatment
eine Extrawurst haben
to move heaven and earth
Himmel und Hölle in Bewegung setzen
to be oblivious to what is going on
Tomaten auf den Augen haben
to hit the nail on the head
den Nagel auf den Kopf treffen
It’s all greek to me.
Ich verstehe nur Bahnhof
to sell like hot cakes
weggehen wie warme Semmeln
He always has to put in his two cents
Er muss zu allem seinen Senf dazugeben
to know like the of one’s hand
wie seine Westentasche kennen
don’t count your chickens before they hatch
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
to talk someone’s ear off
ein Ohr abkauen
crystal clear
klar wie Kloßbrühe
dumb as a bag of rocks
dumm wie Bohnenstroh
to not get carried away
die Kirche im Dorf lassen
I’ve had a stroke of luck.
ich habe Schwein gehabt