Grammar A1&2 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

要 (yào)

A
  1. Used for saying that you want (Or want to do) something. It can also mean “Need to do sth”
    你 要 茶 还是 咖啡?(Nǐ yào chá háishì kāfēi) / 我 要 跟 你 一起 去 (Wǒ yào gēn nǐ yīqǐ qù)
  2. This use of 要 (yào) is like “going to” (similar to 会 (huì)) - it often includes a mention of a time when something is going to happen
    星期五 我们 要 开会 - Xīngqīwǔ wǒmen yào kāihuì (We’re going to have a meeting on Friday)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

怎么 (zěnme)

A

Used to ask how. It is inserted in front of the verb that’s being asked about:

Subj. + 怎么 + Verb + Obj -> 你们 + 怎么 + 学 + 中文?

(你 怎么 知道 我 喜欢 旅行?Nǐ zěnme zhīdào wǒ xǐhuan lǚxíng?)

Note that the subject can often be omitted from general “how to” questions, and there doesn’t always have to be an object

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

没有 / 没

A

Negate past actions (to say that someone didn’t do something, or something didn’t happen)
You can shorten 没有 (méiyǒu) to just 没 (méi)

他们 没有 说话 - Tāmen méiyǒu shuōhuà
她 没有 看到 你 - Tā méiyǒu kàndào nǐ
妈妈 晚上 没 做饭 - Māma wǎnshang méi zuòfàn - Mom didn’t cook food this evening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

不要 (bùyào) y 别 (bié)

A

“do not” with 不要 (bùyào), we can say “don’t” a little more quickly and forcefully by using 别 (bié)

不要 很 晚 睡觉!
Bùyào hěn wǎn shuìjiào - Don’t go to bed too late

别 喝 太 多。
Bié hē tài duō.
Don’t drink too much

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

差不多 (chàbuduō)

A

Translated literally, means “the difference is not much.” In practice, it means something like “more or less,”. Useful for expressing rough approximations.

  1. MORE OR LESS THE SAME
    When several things are 差不多 (chàbuduō), it means they are “more or less the same.” So actually 差不多 (chàbuduō) is often understood to mean 差不多一样 (chàbuduō yīyàng), but you don’t say the 一样 (yīyàng) part. You just say 差不多 (chàbuduō)

Subj. + 差不多 OR A + 跟 / 和 + B + 差不多

上海 和 纽约 差不多 Shànghǎi hé Niǔyuē chàbuduō. Shanghai and New York are basically the same

  1. MORE OR LESS / ROUGHLY
    After 差不多 (chàbuduō) you can also add a phrase that expresses quantity or time. This makes it clear that you’re giving a rough estimate.
    差不多 + [Quantity Phrase] / [Time Phrase]

他 住 在 上海 差不多 三 个 月 了。Tā zhù zài Shànghǎi chàbuduō sān gè yuè le. He has lived in Shanghai for about three months.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

二 (èr) and 两 (liǎng)

A

二 (èr) -> The digit “2”
- Used in numbers, when counting to ten, giving out a phone number, etc. Not used for
quantities, and not with measure words.
- Numbers like 十二 (12) (shí’èr) and 二十二 (22) (èrshí-èr) end with a “2” and can still be combined with measure words

两 (liǎng) - “two of something” or “both.”
When specifying quantities (and using measure words to do it).

两 个 小时 / liǎng gè xiǎoshí / two hours
两 点 / liǎng diǎn / 2 o’clock
两 天 / liǎng tiān / two days
两 个 星期 / liǎng gè xīngqī / two weeks
两 个 月 / liǎng gè yuè

二月 / Èryuè / February (the second month)
二 号 线 / èr hào xiàn / Line 2 (of the metro)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Expressing “Which” with 哪个 (nǎge)

A

STRUCTURE: Subj. + Verb + 哪个 (+ Noun)?

你 要 哪个?- Nǐ yào nǎge? - Which one do you want?
你 喜欢 哪 个 菜?- Nǐ xǐhuan nǎge cài? - Which dish do you like?
我们 去 哪 个 饭店?- Wǒmen qù nǎge fàndiàn? - Which restaurant are we going to?
你 住 在 哪 个 区?- Nǐ zhù zài nǎge qū? - Which district do you live in?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“When” with 什么时候

A

ONLY FUTURE (Not true)

Subj. + 什么时候 + Predicate
- 你 什么时候 来 ?Nǐ shénme shíhou lái? When are you coming?
- 我们 什么时候 吃饭?Wǒmen shénme shíhou chīfàn? When are we eating?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“Who” with 谁

A

Subj. + 是 + 谁 ?
你 不 喜欢 谁?Nǐ bù xǐhuan shéi? Who do you not like?

谁 + Verb ?
谁 想 去?Shéi xiǎng qù? Who wants to go?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

哪里 、 哪儿

A

Subj. + Verb + 哪里 / 哪儿 ?

这 个 周末 你 想 去 哪儿?Zhège zhōumò nǐ xiǎng qù nǎr?
Where do you want to go this weekend?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Questions with “bu”

A

Affirmative-negative question: Verb + 不 + Verb | Subj + Verb + 不 + Verb + Obj | Adj. + 不 + Adj
- 我们 要 去 酒吧, 你 去 不 去?Wǒmen yào qù jiǔbā (the bar), nǐ qù bu qù?
- 你们 要 不 要 米饭?Nǐmen yào bu yào mǐfàn? (Do you want rice?)
- 他 帅 不 帅 ?Tā shuài bu shuài? Is he handsome?

Tag questions:
Tag questions seek confirmation or acceptance of what has been said. In English, “right?” and “OK?” are often used as tag questions
- 你 会 说 中文 , 对 不 对 ?Nǐ huì shuō Zhōngwén, duì bu duì?
- 你 有 新 女朋友 了 , 是 不 是 ?Nǐ yǒu xīn nǚpéngyou le, shì bu shì? You have a new girlfriend, right?
- 周末 去 看 电影, 好 不 好 ?Zhōumò qù kàn diànyǐng, hǎo bu hǎo? Let’s go to a movie this weekend, OK?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

在 (zài) and 正在 (zhèngzài)

A

They an be used as auxiliary verbs to express that an action is ongoing or in progress. This is often the equivalent of present continuous in English, which is how we express that an activity is happening now.

There is no need to worry too much about when to use 在 (zài) or 正在 (zhèngzài), since they basically mean the same thing. 正在 (zhèngzài) usually shows that the action is in progress (right now). “在 (zài) + Verb” is more commonly used than “正在 (zhèngzài) + Verb,” but both are fine to use.

STRUCTURE: Subj. + 在/正在 + Verb + Obj

她 在 看 书 - Tā zài kànshū - She is reading.
谁 在 里面 洗澡?- Shéi zài lǐmiàn xǐzǎo? - Who is taking a shower in there?
我们 正在 上课,请 你 等 一会儿 - Wǒmen zhèngzài shàngkè, qǐng nǐ děng yīhuìr (We are in class right now; please wait a moment)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

一直 (yīzhí)

A

IMPORTANT MEANING (adverb) - (DURING) ALLTHE X TIME OR ALWAYS
Express that you have been doing something all along, have been continuously doing something since a certain time, or that something will continuously happen in the future.

Subj. + 一直 + Predicate

昨天 晚上 我 一直 在 做作业 Zuótiān wǎnshang wǒ yīzhí zài zuò zuòyè.
Yesterday evening I was continuously doing homework

我 一直 很 喜欢 你。Wǒ yīzhí hěn xǐhuan nǐ.
I’ve always liked you a lot.

18 岁 以后 , 他 一直 一个人 住。Shíbā suì yǐhòu, tā yīzhí yīgèrén zhù.
Since he was 18, he has always lived alone.

你 一直 在 这 家 公司 工作 吗?Nǐ yīzhí zài zhè jiā gōngsī gōngzuò ma?
Have you always worked in this company?

OTHERS
一直 (yīzhí) literally means “straight.”
Used to emphasize

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

已经⋯⋯了 (yǐjīng… le)

A

IMPORTANT! YOU CAN SAY ALREADY WITH JUST 了!!!!!!!!!!!!
When “already” is impliedWITH JUST 了, it is usually (if not always) in response to a preceding question or statement. Therefore, the following examples are in dialog format.

A: 老板 呢? Lǎobǎn ne? Where is the boss?
B:他 走 了。Tā zǒu le. He has (already) left.

A: 孩子 还在 上 大学 吗?Háizi hái zài shàng dàxué ma? Are your kids still in college?
B:他们 工作 了。(This expression emphasizes that they’re not students anymore, and have already entered the workforce)
Tāmen gōngzuò le.
They (already) work.

ALREADY: 已经⋯⋯了 (yǐjīng… le) is the basic pattern used to express “already” in Chinese. It’s easy to forget the 了 (le) on the end, but using it will make your Chinese more natural. But to be honest it feels to be a kind of approximation

  1. 已经 + [Verb Phrase] + 了

我 已经 有 男朋友 了 (with a verb phrase) I already have a boyfriend.
Wǒ yǐjīng yǒu nánpéngyou le.

宝宝 已经 会 说话 了 (with a verb phrase) The baby can already speak.
Bǎobao yǐjīng huì shuōhuà le.

妈妈 已经 回来 了 (with just a verb) - Mom has already come back.
Māma yǐjīng huílái le.

  1. 已经 + (很 +) Adj. + 了

爸爸 妈妈 已经 老 了 Mom and dad are already old.
Bàba māma yǐjīng lǎo le.

已经 很 便宜 了 It is already very cheap.
Yǐjīng hěn piányi le.

  1. 已经 + Time + 了

爷爷 已经 八十五 岁 了 (Grandpa is already eighty-five years old)
Yéye yǐjīng bāshí-wǔ suì le.

已经 11点 了,女儿 还 没 回来 . It is already 11 o’clock, and my daughter has not returned
Yǐjīng shíyī diǎn le, nǚ’ér hái méi huílái.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

总是 (zǒngshì)

A

ALWAYS: 总是 (zǒngshì) is and adverb (Therefore before the verb, like Subj. + 总是 + Verb) means ALWAYS

IMPORTANT When can be used?
To describe a daily routine, a habit, or just something that consistently happens.

WITH VERBS
他 总是 迟到。Tā zǒngshì chídào.
He is always late

我 总是 忘记 这 个 词。Wǒ zǒngshì wàngjì zhège cí.
I always forget this word.

我 的 学生 总是 问 我 很多 有意思 的 问题。Wǒ de xuéshēng zǒngshì wèn wǒ hěn duō yǒu yìsi de wèntí.
My students always ask me lots of interesting questions.

WITH ADJECTIVES
When 总是 (zǒngshì) is used together with an adjective, you will need to add a modifier in the middle, such as 很 (hěn), 特别 (tèbié), 这么 (zhème), 那么 (nàme), etc.

总是 + Adv. + Adj.

你 家 总是 很 干净。Nǐ jiā zǒngshì hěn gānjìng.
Your house is always very clean

你 为什么 总是 很 忙?Nǐ wèishénme zǒngshì hěn máng?
Why are you always very busy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

一边 (yībiān) AND 的时候 (de shíhou)

A
  1. To express that one thing is done WHILE doing something else.
    - Shortened to 边 (biān) as well, which has a less formal feel

Subj. + 一边 + Verb (,) + 一边 + Verb

不要 一边 吃 东西,一边 说话 - Bùyào yībiān chī dōngxi, yībiān shuōhuà.
(Don’t speak while eating)

孩子 喜欢 一边 吃饭, 一边 玩 Háizi xǐhuan yībiān chīfàn, yībiān wán.
(Children like to play while eating)

你 喜欢 一边 听 音乐, 一边 做 作业 吗 ?Nǐ xǐhuan yībiān tīng yīnyuè, yībiān zuò zuòyè ma?
(Do you like to listen to music while doing homework?)

很多 人 都 一边 上班, 一边 玩 手机 Hěn duō rén dōu yībiān shàngbān, yībiān wán shǒujī.
Many people play with their cell phones while working.

VS

  1. SOMETHING HAPPENED WHILE ANOTHER THING WAS HAPPENING
    If you want to say something happened while another thing was happening, it would be better to use 的时候 (de shíhou).

Events that happened at or during a particular time, 的时候 (de shíhou) is often used. This is simply attached to the word or phrase indicating the time:

2.1. WHEN: “when I was a child”: (Subj.) + Verb / Adj. + 的 时候, ….

As time words can appear before or after the subject, you can also place the “Time + 的时候 (de shíhou)” after the subject. Also future:

你 不 在 的时候,我 会 想 你 Nǐ bù zài de shíhou, wǒ huì xiǎng nǐ (When you are not here, I’ll miss you)

我 上 大学 的时候,有 很 多 朋友。Wǒ shàng dàxué de shíhou, yǒu hěn duō péngyou.
When I was in college, I had a lot of friends.

2.2. (VERY SIMILAR TO 一边)Time Word + 的 时候, ….

上课 的时候 不要 吃 东西 Shàngkè de shíhou bùyào chī dōngxi.
Don’t eat when you are in class.

你 开车 的时候 会 打 电话 吗?Nǐ kāichē de shíhou huì dǎ diànhuà ma?
Do you talk on the phone when you’re driving?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

A

只 (zhǐ) - It is one and simplest of the many ways to say ONLY

It’s an adverb, so it normally comes before verbs, or it can also go before an auxiliary verb like 会 (huì) or 能 (néng).

只 + Verb

只 + 会 / 能 + Verb

我 只 有 一 个 哥哥 - I only have one older brother.

他们 只 会 说 英文 - They can only speak English

我 只 能 说 两 句 中文 - Wǒ zhǐ néng shuō liǎng jù Zhōngwén - I can only say two sentences in Chinese

我 只 要 一个 孩子 - Wǒ zhǐ yào yī gè háizi - My wife only wants one child

Bla… , Is only that (只是)
…, 只是他没有说 - Is only that she doesn’t say

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

刚/刚刚 + 刚才

A

刚 (gāng) or 刚刚 (gānggāng)

  1. Expressing “Just” Happened

我们 刚 知道 Wǒmen gāng zhīdào - We just found out.
我 老婆 刚 生 完 孩子 Wǒ lǎopo gāng shēng wán háizi - My wife just finished giving birth to our baby
你 刚刚 下班 吗?Nǐ gānggāng xiàbān ma? Did you just get off work?

  1. “Just” Within a Specific Time Period (when the event “just” occurred, specifically)
    刚 (gāng) can also express “from the time an action happens until the present time.”

STRUCTURE: Subj. + 刚 + Verb (+ Obj.) + Duration
Note that although we need to say “ago” in English, in this pattern there’s no need for a word that means “ago.”

我 刚 认识 她 十 天 - Wǒ gāng rènshi tā shí tiān. I just met her ten days ago.
他 刚 来 中国 两 个 月 - Tā gāng lái Zhōngguó liǎng gè yuè. He just (Or precisely) got to China two months ago.
她 刚 结婚 三 个 月 - Tā gāng jiéhūn sān gè yuè. She just got married three months ago.

Expressing “just now” with “gangcai”:

刚才 is a time noun (like 今天 and 现在), and it expresses that the time elapsed is really short, in near-absolute terms. We’re talking no more than 1-30 minutes in most situations, and often less than 5 minutes. When used before a verb, 刚才 emphasizes something happened “just now.”

It’s a time noun, not an adverb like 刚, so needs to be used accordingly (You’ll learn and will write here :) )

他 刚才 哭 了 Tā gāngcái kū le.
He was crying just now (He was crying a moment ago but he stopped)

我 刚才 看到 他 了 Wǒ gāngcái kàndào tā le.
I just now saw him. Sounds like he’s not here anymore; I just saw him, but don’t see him now.

现在 我 感觉 比 刚才 好 一点 了 - Xiànzài wǒ gǎnjué bǐ gāngcái hǎo yīdiǎn le.
I feel a little better now than just before.

老板 刚 走 (lǎobǎn gāng zǒu) is correct, using 刚才 would be incorrect if you don’t write this way: 老板干菜走了

There are other cases but I’m too lazy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

A

就 (jiù): THEN or SO or AS REASONABLE - Although it has much more, and more advanced, uses

你 最 有 经验,就 听 你的 吧 Nǐ zuì yǒu jīngyàn, jiù tīng nǐ de ba.
You have the most experience. We’ll just listen to you

你 喜欢 喝 奶茶,我们 就 买 奶茶 吧 Nǐ xǐhuan hē nǎichá, wǒmen jiù mǎi nǎichá ba.
So you like milk tea. Then we’ll buy milk tea.

你 现在 身体 不 好,就 不 要 喝酒 了。
Nǐ xiànzài shēntǐ bù hǎo, jiù bùyào hē jiǔ le.

就 去 看 电影 吧 Jiù qù kàn diànyǐng ba
Let’s just go watch a movie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A

hái

  1. AND ALSO
  • When we want to connect separate and different thoughts with “and also”.
  • 还 (hái) begins a new phrase or clause: Subj. + Verb + Obj. 1, 还 + Verb + Obj. 2
  • With 还 (hái), ONE subject is doing TWO different things, whereas when 也 (yě) is used, TWO subjects are doing ONE thing

爸爸 有 一个 小米 手机,还 有 一个 iPhone。Bàba yǒu yī gè Xiǎomǐ shǒujī, hái yǒu yī gè iPhone.
Dad has a Xiaomi phone and also has an iPhone.

生日 的 时候,我们 会 吃 蛋糕,还 要 送 礼物。Shēngrì de shíhou, wǒmen huì chī dàngāo, hái yào sòng lǐwù.
During a birthday, we eat cake and also give presents.

VS 也:

HAI: 他 做 了 饭 , 还 洗 了 碗 Tā zuò le fàn, hái xǐ le wǎn.
He fixed dinner and also washed the dishes.

YE: 她 也 洗 了 碗 Tā yě xǐ le wǎn.
She washed the dishes too.

HAI: 我 洗 了 澡, 还 洗 了 衣服。Wǒ xǐ le zǎo, hái xǐ le yīfu.
I took a shower and also did my laundry.

YE: 她 也 洗 了 衣服。Tā yě xǐ le yīfu.
She did her laundry too.

还有 = Furthermore?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

A

ba

  1. MAKE SUGGESTION MORE POLITE (So, it’s more of a request)

In Chinese, whenever you have a command with the subject “we,” you’re basically just saying, “let’s (do something).” 吧 (ba) just makes the suggestion sound more tentative and more polite.

快 点 吃 吧 - Kuài diǎn chī ba.
Hurry up and eat (This is a suggestion)

喝 水 吧 - Hē shuǐ ba.
Have some water.

老板 ,便宜 一点 吧。Lǎobǎn, piányi yīdiǎn ba.
Boss, can you make it cheaper? (This is more of a request, made to a shopkeeper.)

  1. CONCEDING: 行吧 (Allright) and 好吧 (Allright), and potencially others.

Examples with conversations:

A: 太 贵 了! That’s too expensive!
B: 好 吧,我们 可以 看看 别的。Hǎo ba, wǒmen kěyǐ kànkan biéde.
All right, we can take a look at something else.

A:下午 我 不 在 家,你 可以 晚上 来 吗 This afternoon I won’t be home. Can you come by this evening
B: 行 吧。Xíng ba. All right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

别⋯⋯了

A
  1. Expressing “stop doing” with “bie… le”

The pattern 别⋯⋯了 (bié… le) is all you need to tell someone to STOP DOING THAT (which they’re already doing).

别 + Verb / [Verb Phrase] + 了

别 说 了 , 我 不 想 听 。Bié shuō le, wǒ bù xiǎng tīng.
Stop talking. I don’t want to listen.

别 做 了 ,明天 做 吧 。Bié zuò le, míngtiān zuò ba.
Stop doing it. Do it tomorrow.

别 哭 了 !Bié kū le! Stop crying!

别 笑 了 ,别人 都 在 看 你 。Bié xiào le, biérén dōu zài kàn nǐ.
Stop laughing. Other people are looking at you.

  1. The “别 verb 了“ pattern can also be used to negate the other person’s suggestion or try to change their idea. The difference between this usage and the previous example is that the action has not happened yet. A few examples:

别 买 了 ,太 贵 了 In this case, the person probably isn’t actually paying, but she or he is thinking about it.
Bié mǎi le, tài guì le Don’t buy it. It’s too expensive!

别 做饭 了 ,出去 吃 吧 。In this case, the person probably isn’t actually cooking, but she or he is thinking about it.
Bié zuòfàn le, chūqù chī ba. Let’s go out for dinner instead of cook.

下雨 了 ,别 出去 了 。In this case, the person hasn’t left yet, but she or he is thinking about going out.
Xiàyǔ le, bié chūqù le. It’s raining. Let’s stay inside instead of going out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

要 vs 想

A

only 要 can mean going to
only 想 (xiǎng) can mean miss
Subj. + 要 + Noun means I want, but if you use 想 (xiǎng) the means that is missed

要 (yào) and 想 (xiǎng) have similar meanings when followed by verbs. The difference is rather subtle, but 要 (yào) can sound more urgent or demanding (sometimes even childish), while 想 (xiǎng) is usually a bit more mature and polite. Tone of voice plays a big role here as well, though, so don’t be afraid of offending people by using 要 (yào); the word itself isn’t rude

我 要 休息 。Wǒ yào xiūxi. I want to rest.
我 想 请 你 吃饭 。Wǒ xiǎng qǐng nǐ chīfàn. I’d like to treat you to dinner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

不 vs 没

A

VERBS

  • Present and future
  • Habitual actions
  • Some “irregular” verbs

Certain verbs just don’t get negated by 没 (méi) or 没有 (méiyǒu) ever. These include the verbs 是 (shì) (“to be”) and 在 (zài) (“to be (in a place)”), as well as some psychological verbs such as 知道 (zhīdào) (“to know”) and 认识 (rènshi) (“to know (a person)”). For these verbs, it’s best to just take them on a case-by-case basis. Being aware of their existence can save you a fair bit of confusion.


- Past actions
- You (有: 我 没有 钱。Wǒ méiyǒu qián. I don’t have money.

ADJECTIVES

没 for comparisons (SB as X as SB, or not as X as if negative)

You could think of 没有 (méiyǒu) as the opposite of 比 (bǐ) - it works in the same way, but rather than expressing “more… than…” it expresses “not as… as…”:

你 没有 我 高。Nǐ méiyǒu wǒ gāo. You are not as tall as me.
你有我帅吗 - Are you as good-looking as me?

不 Most common in adjectives (You know already)

25
Q
A

在 (zài) with “Big Locations”

在 (zài) with Specific Locations

在 (zài) with Specific Occasion

26
Q

A

比 (bǐ)

To say that one thing is more adjective than another, the structure is:

Noun 1 + 比 + Noun 2 + Adj.

The noun that’s placed first is the one that comes out on top in the comparison.

她 比 她 妈妈 漂亮 。Tā bǐ tā māma piàoliang .
She is prettier than her mother.

You can also use 没有 (méiyǒu) as the opposite of 比 (bǐ) - it works in the same way, but rather than expressing “more… than…” it expresses “not as… as…”:

你 没有 我 高。Nǐ méiyǒu wǒ gāo.
You are not as tall as me.

27
Q

什么……都

A

I don’t know how it’s diferent from 都

I think it is like everything that, instead of all (but very similar)

我 觉得 这里 的 菜 什么 都 好吃。
Wǒ juéde zhèlǐ de cài shénme dōu hǎochī.
I think everything is delicious here.

28
Q

快 ⋯ 了 or 快要 ⋯ 了 or 要 ⋯ 了

A

“just/almost about to”

快+ Verb/adj + 了
快要 + Verb/adj + 了
要 + Verb/adj + 了

VERBS
- 快 下雨 了 Kuài xiàyǔ le. It’s about to reain / It’s going to rain soon.
- 快 要 过年 了,你 什么 时候 回家?Kuài yào guònián le, nǐ shénme shíhou huíjiā?
It’s almost Chinese New Year. When are you going back to your hometown?
- 我 要 生气 了!Wǒ yào shēngqì le! I’m going to get angry!

ADJECTIVES
- 饭 快 凉 了。Fàn kuài liáng le. The food is about to be cold (Here we’d say almost cold)
- 不 能 再 喝 了,我 快 醉 了。Bù néng zài hē le, wǒ kuài zuì le.
I can’t drink another, I am almost drunk.

29
Q

你 觉得 + Topic + 怎么样 ?

A

This is like asking, “what do you think of…?”

  • 你 觉得 我 怎么样 ?Nǐ juéde wǒ zěnmeyàng ? What do you think of me?
  • 你 觉得 中文 怎么样 ? 难学 吗 ?Nǐ juéde Zhōngwén zěnmeyàng? Nánxué ma?
    What do you think of Chinese? Is it difficult to learn?

You can make it without “you think”, but I’m not sure (TBC)
北京 冬天 怎么样 ?Běijīng dōngtiān zěnmeyàng ? How is Beijing in the winter?

30
Q

Money basics

A

Chinese money is called RMB. This is an abbreviation of 人民币 rénmínbì (“people’s currency”). In an exchange rate table, the unit for RMB is always “yuán” (元). However, in daily life, people often use 块 kuài instead of 元 yuán. The answer is very simple: 元 is used in formal writings, and 块 is used in colloquial, everyday language.

The same rule applies to 角 jiǎo and 毛 máo. 角 jiǎo is the formal “10 cents.” 1角=0.1 元 (yì jiǎo děngyú líng diǎn yī yuán, “1 Jiao equals to 0.1 Yuan”). The more casual way of saying 角 is 毛 máo

Number + 块 + Number + 毛

两 块 五 毛 liǎng kuài wǔ máo

31
Q

Measure words

A

Measure words are used together with numerals to indicate the quantity of a noun, and sometimes even of an action. The general term for “measure word” in linguistics is “classifier,” because measure words involve some kind of classification of the noun (or action) being counted.

  1. Measure words can be reduplicated to act as a sentence element. This has the meaning of ‘every’.
  2. Used after numerals or demonstrative pronouns.
  3. If the number is just one, it can be omitted; just the measure word is OK.
  4. 半 before measure word means “half of.” 半 after measure word means .”.. and a half”
    多 and measure words 多 in between numeral and measure word e.g. 十多个 means more than the number given but less than the next whole number. Like ‘odd’ in English e.g. “thirty-odd.”
    多 after the measure word simply means more than the number given
    Most measure words are single characters, but not all (need list of two-character measure words)

只 =

32
Q

Measure word 只

A

Measure word used mostly for animals. Including cats, dogs and birds

Some examples, but there are some non-animal cases
一只小狗
两只鸡
三只鞋子
四只船

33
Q

Some in Chinese

A
  1. 一些 (yīxiē) + Noun

It’s literally some sth.

妈妈 去 超市 买 了 一些 水果。
Māma qù chāoshì mǎi le yīxiē shuǐguǒ.
Mom went to the supermarket and bought some fruit.

我们 很 快 会 见到 一些 新 同事。
Wǒmen hěn kuài huì jiàndào yīxiē xīn tóngshì.
We’re going to meet some new co-workers very soon.

  1. 有的 (yǒude) + (Subj.) + Predicate, 有的 + (Subj.) + Predicate

Some are sth, and/but some are sth else

外国人 有的 很 有钱, 有的 没钱。
Wàiguó rén yǒude hěn yǒuqián, yǒude méi qián.
Some foreigners are rich, but some aren’t.

我们 公司 有 一些 电脑, 有的 是 新的,有的 是 旧的。
Wǒmen gōngsī yǒu yīxiē diànnǎo, yǒude shì xīn de, yǒude shì jiù de.
Our company has some computers. Some are new, and some are old.

他 写 了 很多 书,有的 卖 得 很好, 有的 卖 得 不好。
Tā xiě le hěn duō shū, yǒude mài de hěn hǎo, yǒude mài de bù hǎo.
He has written a lot of books. Some sell well, but some don’t.

34
Q

有时候 or 有的时候
yǒu de shí hòu

A

YOUSHIHOU

Sometimes

35
Q

Asking about degree with “duo”

A

多 (duō) is often used to ask about the degree or extent of something.

Subj. + 多 + Adj. ?

This is an easy way to ask “How [adjective] is [subject]?”

黄河 多 长?
Huánghé duō cháng?
How long is the Yellow River?

你家 多 大?
Nǐ jiā duō dà?
How large is your house?

你 知道 上海 的 房子 多 贵 吗?
Nǐ zhīdào Shànghǎi de fángzi duō guì ma?
Do you know how expensive housing is in Shanghai?

36
Q

Did you know?

A

大 (dà) and 小 (xiǎo) can also be used to describe ages. The question phrase 多大 (duō dà) is often used to ask “how old.” However, it is an informal way to ask, usually reserved for peers, close friends, or children. The phrase 几岁 (jǐ suì) is most often used for children young enough to display their ages on one hand. Adults do not normally directly ask each other’s ages in a formal setting.

37
Q

一样

A

Basic comparisons with “yiyang”
Q: Can you use whatever you want of 跟 (Gen) and 和

  • Used for stating that two things are the same:

STRUCTURE I : Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样

  1. 北京 的 天气 和 上海 不 一样 。
    - Běijīng de tiānqì hé Shànghǎi bù yīyàng.
    - The weather in Beijing and the weather in Shanghai are not alike.
  2. 这 个 词 的 意思 和 那 个 词 一样 吗 ?
    - Zhège cí de yìsi hé nàge cí yīyàng ma?
    - Are the meanings of this word and that word the same?

STRUCTURE I : Noun 1 + 跟 / 和 + Noun 2 + 一样 + Adj.

  1. 你家 跟 我家 一样 大。
    - Nǐ jiā gēn wǒ jiā yīyàng dà.
    - Your house is just as big as mine.
  2. 她 和 她 哥哥 一样 高。
    - Tā hé tā gēge yīyàng gāo.
    - She and her older brother are equally tall.
38
Q

有一点(儿) and 有点(儿)

A

To say that something is “a little too…” or “a bit too…,” 有一点 (yǒuyīdiǎn) is often used. Its northern Chinese version is 有一点儿 (yǒuyīdiǎnr).

Subj. + 有一点(儿) + Adj.

In spoken Chinese, the 一 (yī) in 有一点 (yǒuyīdiǎn) is often dropped, leaving 有点 (yǒudiǎn). In northern China, that’s usually pronounced 有点儿 (yǒudiǎnr).

Subj. + 有点(儿) + Adj.

Note that for the speaker, the adjective after 有点 (yǒudiǎn) expresses an unpleasant or undesirable meaning, so you won’t hear things like 有点高兴 (yǒudiǎn gāoxìng), 有点舒服 (yǒudiǎn shūfu), 有点好玩儿 (yǒudiǎn hǎowánr), etc., because “happy,” “comfortable,” and “fun” are all adjectives with positive connotations.

Examples:

  • 我 有点 饿 。 Wǒ yǒudiǎn è. I’m a little hungry.
  • 这个 菜 有点 辣 。 Zhège cài yǒudiǎn là. This dish is a little too spicy.
  • 昨天 有一点 热 。 Zuótiān yǒuyīdiǎn rè. Yesterday it was a little too hot.
39
Q

穿 (chuān) and 戴 (dài)

A

REMEMBER THE TONES

Both 穿 (chuān) and 戴 (dài) are verbs meaning to put on or wear.

穿 (chuān) is used when referring to frequent or habitual actions or behaviors, such as wearing clothes (穿衣服, chuānyīfu), trousers (穿裤子, chuān kùzi), socks (穿袜子, chuān wàzi), skirts (穿裙子, chuān qúnzi), shoes (穿鞋, chuān xié) and so on.

戴 (dài) is used to refer to accessories, for example, gloves, caps, hats, necklaces, rings, ear-rings, glasses etc.

You may notice that those articles that collocate with the word 穿 (chuān) are indispensable parts of a person’s everyday wardrobe, while those with the word 戴 (dài) are mainly decorative and in a sense, non-essential TYPE clothing - like excessive shoes, or jackets are not essential, but the type of clothes is.

Also, for scarf (围巾wéijīn), you can say 戴围巾 (dài wéijīn), or 围围巾 (wéi wéijīn) with the latter more often used. Here, the first word 围 (wéi) is a verb meaning to wrap. So, literally it refers to wrapping a scarf around your neck.

Examples:

Tā xǐhuan dài xiàngliàn. 1. 她 喜欢 戴 项链。 She likes wearing necklaces.
Tā bù xǐhuan chuān gāogēnrxié. 2. 她 不 喜欢 穿 高跟儿鞋。 She doesn’t like wearing high heels.

40
Q

A

太 Tài

About the character
Tài / ta4i

Other words
- 太平洋: tài píng yáng: Pacific Ocean
- 太空: tài kōng: outer space

About the grammar

Too something

  • Verb: SB + Verb + DA + adjective: 她学习太累了 (She’s too tired from studying) 他工作太忙了 (He’s too busy from work)
  • Adjective: SB + DA + adjective: 今天太热了 (Today is too hot)
41
Q

A

The character 又 (yòu)

USE 1
- Can be used to give two qualities to something. Using the double 又 (yòu) structure is like saying that something is “both… and…” in English.
- Subj. + 又 + Adj. 1 + 又 + Adj. 2
- The two words shouldn’t contrast in feeling. It is important to note they must both be bad or both be good.
- 她 男朋友 又 高 又 帅。Tā nánpéngyou yòu gāo yòu shuài.Her boyfriend is both tall and handsome.
- 这 个 房子 又 大 又 亮。Zhège fángzi yòu dà yòu liàng.This house is both big and bright.

42
Q

部, 陪,

A

部 (bu4. 84), 陪 (pei. 1664)

43
Q

A

qi2 (85)

I cannot find a lot on this word

44
Q

应该 or just 该

A

The auxiliary verb 应该 (yīnggāi) is the most common way to express “should” in Chinese. The structure is:

Se puede usar también para guess

Subj. (+ 不) + 应该 + Verb + Obj.

我 应该 给 你 多少 钱?Wǒ yīnggāi gěi nǐ duōshao qián?
How much money should I give you?

感冒 的 时候 应该 喝 热水。Gǎnmào de shíhou yīnggāi hē rè shuǐ.
You should drink hot water when you have a cold

我们 不 应该 迟到。Wǒmen bù yīnggāi chídào. We shouldn’t be late.

45
Q

Expressing distance with 离 (lí)

A

Using 离 (lí)

  1. Sentences

Unless you’re talking about a very specific distance, you’ll normally want to pair 离 (lí) with the adjective 近 (jìn) for “close,” or 远 (yuǎn) for “far.”

Place 1 + 离 + Place 2 + Adv. + 近 / 远

So this pattern is normally used to simply express that one place is (not) close or (not) far from another place. Easy, right? It’s learning the sentence pattern that usually trips learners up, because it doesn’t feel like natural word order to a speaker of English.

EXAMPLES

 -  我 家 离 公司 很 近。Wǒ jiā lí gōngsī hěn jìn. My house is close to my office.

 -  美国 离 中国 很 远。Měiguó lí Zhōngguó hěn yuǎn. The USA is far from China.

 -  这 个 酒店 离 火车站 很 近。Zhège jiǔdiàn lí huǒchēzhàn hěn jìn. This hotel is very close to the train station.
  1. Question

These two sentence patterns are extremely common in everyday conversations when discussing distances.

Place 1 + 离 + Place 2 (+ Adv.) + 近 / 远 + 吗?

Place 1 + 离 + Place 2 (+ 有) + 多远?

Note that in English, you can actually ask, “How close is it from here?” if the distance is obviously short. But in Chinese it’s just, “How far is it from here?”

EXAMPLES

 -  你们 公司 离 地铁站 近 吗?Nǐmen gōngsī lí dìtiězhàn jìn ma? Is your company close to the metro station?
 -  你 家 离 学校 多远?Nǐ jiā lí xuéxiào duō yuǎn? How far is it from your home to school?
  1. Expressing “Stay Away from Me” with 离 (lí)

One final example is a command, commonly heard in colloquial Chinese:

你 离 我 远 点 儿 !Nǐ lí wǒ yuǎn diǎnr! Stay away from me.

It’s a somewhat atypical usage when compared with the others, because it uses two people rather than two places. The sentence literally means, “Distance yourself from me further.” In other words, “Stay away from me,” or “Don’t come near me.”

46
Q

这些/ 那些

A

This and those, when they appear. You don’t need to inject measure words

这些人 zhèxiē rén these people
那些人 nàxiē rén those people

这本书 this book –> 这些书 these book

这些自行车都是新的。
Zhèxiē zìxíngchē dōu shì xīn de.
These bikes are all new.

47
Q

A

!. Expressing “both A and B” with “you” (A2)

  • Subj. + 又 + Adj. 1 + 又 + Adj. 2
  • The two words cannot contrast in feeling
  • The two words shouldn’t contrast in feeling. It is important to note they must both be bad or both be good.
  • 她 男朋友 又 高 又 帅。 Tā nánpéngyou yòu gāo yòu shuài.
  1. Emphasizing negation with “you” (B1)

In this structure, 又 is used to emphasize that something “didn’t happen,” “is not” the case, or “will not happen.” It’s most often used with 不 and 没. This grammar structure is often used in an accusatory context, and when used with other expressions like 干吗 (gànmá) can show annoyance.

又 + 不 / 没 + Predicate

  • 问 我 干吗 ?我 又 不 知道 。 Wèn wǒ gànmá? Wǒ yòu bù zhīdào. Why ask me? I definitely don’t know.
  • 不要 生气 ,我 又 不 是 故意 的 。Bùyào shēngqì, wǒ yòu bù shì gùyì de. Don’t be mad.It really wasn’t on purpose.
  1. Expressing “again” in the past with “you” (B1)

Whenever you want to express something that has happened again, as in, “oops, I did it again!” in Chinese, you generally want to use 又 (yòu). (You’ll want to use 再 (zài) for “again” in the future.

Normally, 又 is used to express an action that has already happened again for (at least) the second time. It doesn’t have to be in quick succession; it happened before, and now it’s happened again.

3.1. Postive form: (Subj. +) 又 + Verb + 了

  • 又 下雨 了 ! Yòu xiàyǔ le! It rained again!
  • 你 又 迟到 了 Nǐ yòu chídào le. You’re late again.
  • 我 又 忘 了 Wǒ yòu wàng le. I forgot again.

3.2. Negative form: (Subj. +) 又 + 不 / 没 + Verb

  • 他 又 没 来 上课 。Tā yòu méi lái shàngkè. He didn’t come to class again.

3.3. Colloquial Saying 又来了 (Wo lai le)
又来了 fits the above pattern, but is also a little tricky because it expresses something that is still ongoing, and has already started as the speaker is speaking. Literally it means “here it comes again,” but it’s more accurate to translate it as “there it is again,” or “there [he] goes again.” It indicates that the speaker is a bit annoyed that it happened again.

3.4. Other Usage
When it becomes clear that something is about to happen again, you can also use 又. It’s almost as if it has already happened in your mind. In these cases, it’s quite common for 又 to be immediately followed by 是 (shì), 要 (yào), 可以 (kěyǐ), or 能 (néng), and you’ll notice that there’s often a 了, indicating that something is about to happen.

  • 今天 又 要 加班 了 ! Jīntiān yòu yào jiābān le! We’ve got to work overtime again today!
  • 老板 请客 ,又 可以 吃 大餐 了 ! Lǎobǎn qǐngkè, yòu kěyǐ chī dàcān le! The boss is going to treat us. We can have a big meal again!

Comparing “zai” and “you” (B2)

Expressing “both… and…” with “ji…you” (B2)

Repeated actions in the past with “you” (B2)

48
Q

A

zhen

adjetivo - real: Por ejemplo para decir que algo es autentico (Como joyas, o cosas caras, pinturas)

真诚 : sincero
认真; Serio. 他工作很认真 (His work is every serious)

adverbio - really
他 家 真 有钱!Tā jiā zhēn yǒuqián! His family is really rich!

49
Q

Subj. + 还 + 好 / 可以 / 行 / 不错

A

Todos significan “mas o menos”, not amazing, OK, normal

Pero 不错 es un poco mas fuerte: Es bueno

50
Q

A

adjectivos y verbos psicologicos: Most

  • Most (cute way) -> We add 了
51
Q

OR

A
  1. 还是 (háishì) is used for “or” in questions

Option A + 还是 + Option B ?

When you’re asked a question of this form, there are two ways you’re expected to answer: either Option A or Option B.

我 还是 他 ? Wǒ háishì tā? Me or him?
一 个 还是 两 个 ?Yī gè háishì liǎng gè? One or two?
辣 的 还是 不 辣 的?Là de háishì bù là de? Spicy or non-spicy?

  1. 或者 (huòzhě) - Traduccion literal

星期六 或者 星期天 , 都 可以 。Xīngqīliù huòzhě Xīngqītiān, dōu kěyǐ. Saturday or Sunday are both OK.

你 去 或者 她 去 ,都 可以 。
Nǐ qù huòzhě tā qù, dōu kěyǐ.
You go or she goes, either way is fine.

你 去 或者 她 去 ?
Nǐ qù huòzhě tā qù
vas to o va ella?

  1. 还是 - Traduccion para determinadas preguntas - Option A + 还是 + Option B ? or both?

辣 的 还是 不 辣 的?Là de háishì bù là de? Spicy or non-spicy?

52
Q

从来 (从 alone can be used in casual conversation)

A

从来 (cónglái) is usually used when you want to express NEVER. In what context?

  1. With 不 (bù): Never do something (as a habit, or as a rule) -> Subj. + 从(来) + 不 + [Verb Phrase]

她 从来 不 喝酒。Tā cónglái bù hējiǔ. She never drinks.
我 女朋友 从 不 给 我 打 电话 (来 has been omitted here) Wǒ nǚpéngyou cóng bù gěi wǒ dǎ diànhuà. My girlfriend never calls me.

  1. with 没 (méi) or 没有 (méiyǒu) (and 过 (guo) after the verb: You have never done something (it’s not part of your life experience).
    Subj. + 从(来) + 没(有) + Verb + 过

她 从来 没 见 过 她 妈妈。Tā cónglái méi jiàn guo tā māma. She has never met her mother.
很 多 中国人 从来 没 出 过 国。Hěn duō Zhōngguó rén cónglái méi chū guo guó. A lot of Chinese people have never been abroad.

53
Q

那个 ⋯⋯

A

“ummm” and “uh” - when you’re thinking about what to say

(那个⋯⋯) (那个⋯⋯) + [anything] + (那个⋯⋯)

那个 ⋯⋯ 我 不 跟 你们 一起 去 了,可以 吗?
Nèige… wǒ bù gēn nǐmen yīqǐ qù le, kěyǐ ma?
So, ummm… I won’t go with you guys, OK?

我 想 吃 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ 湖南 菜。
Wǒ xiǎng chī nèige… nèige… Húnán cài.
I want to eat that… ummm, you know… Hunan cuisine.

那个 ⋯⋯ 我 明天 不 来 了。
Nèige… wǒ míngtiān bù lái le.
Ummm… I’m not coming tomorrow.

54
Q

Despres, antes

A

I. ABANS/DESPRES QUE ->

  • Time / Verb + 以后/以前, …. (Can be shortened to 后/前)

As you can see they start a lot as: After this, … but it means … after this

The time can be a time or date, or an action or event. It may or may not be in the future.

下午 三点 以后, 我 不 在 家。Xiàwǔ sāndiǎn yǐhòu, wǒ bù zài jiā. After three p.m., I will not be at home.
睡觉 以前 , 不要 吃 东西。 Shuìjiào yǐqián, bùyào chī dōngxi. Don’t eat anything before you go to sleep.
老板 半个小时 以后 回来。Lǎobǎn bàn gè xiǎoshí yǐhòu huílái. After half an hour, the boss will return.
你 到家 以后 给 我 打电话。Nǐ dào jiā yǐhòu gěi wǒ dǎ diànhuà. After you get home, call me.
上 大学 以前,你 来 过 上海 吗?Shàng dàxué yǐqián, nǐ lái guo shànghǎi ma? Before you went to college, did you ever come to Shanghai?

II. PAST AND FUTURE IN GENERAL -> En el pasado, antes, en el futuro (More weird in our language)

To talk about things happening at some unspecified time in the future or in the past, you can use 以后 (yǐhòu). The structure is:
Oor to talk about events that happened after/before other events in a story.

Structure:
- 以后/以前 + Subj. + Verb + Obj.
- Subj. + 以后/以前 + Verb + Obj. (You can also move 以后 (yǐhòu) to right after the subject, and it’s also correct)

Examples:
- 以前 我 不 会 说 中文 。Yǐqián wǒ bù huì shuō Zhōngwén. Before, I could not speak Chinese.
- 以后 你们 会 想我 吗?Yǐhòu nǐmen huì xiǎng wǒ ma? In the future, will you miss me?
- 以前 我 不 认识 他。Yǐqián wǒ bù rènshi tā. Before, I didn’t know him.
- 我 以后 不 喝酒 了。Wǒ yǐhòu bù hējiǔ le. I will not drink alcohol in the future.
- 我们 以后 不 在 这里 工作 了。Wǒmen yǐhòu bù zài zhèlǐ gōngzuò le. We will not work here in the future

55
Q

Expressing number interval

A

An easy way to express approximate numbers is to use two sequential numbers in a row.

Structure: Number + (Number + 1)

This is similar to saying “x or y” or “about x” in English.

Examples:

  • 三 四 个 人. sān sì gè rén. three or four people
  • 我 等 了 你 三 四 个 小时。Wǒ děng le nǐ sān sì gè xiǎoshí. I waited for you for three or four hours.
  • 这 几 本 书 花 了 我 两 三 百。Zhè jǐ běn shū huā le wǒ liǎng sān bǎi. These few books cost me two or three hundred kuai.
56
Q

Tell me the time exactly!

A

https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Structure_of_times_(advanced)

57
Q

https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Using_%22ji%22to_mean%22several%22

A
58
Q

https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Change_of_state_with_%22le%22

A