Characters Flashcards
帅, 师
shuai4 handsome
Shi de Laoshi
换
huàn (huan4)
Characters with the same pronunciation: https://hsk.academy/en/characters/%E6%8D%A2
- Exchange (Also in terms of trade, so it’s similar to pay):
- A 换 B - Trade A TO b
- Petrol 换 dollars
- 把没有 换 成人民币:Convert (Exchange) US dollars into Renminbi
- Change:
- 刚换了床单 在整理房间: Just changed the sheets and making up the room
- 换衣服:Change clothes
3.
自
zi4
It appears in more cases and it is the number 43
自从 - EVER SINCE
Can be used any time we use 从, but the opposite is not true.
自从 is used to mark a starting point in time. The same meaning can be expressed with just 从 (cong), but 自从 is more formal.
The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like “from” in English. 自从 cannot be used in this way.
Note that 从 can be used to denote starting points in place and time, whereas 自从 can only be
used to express starting points in time.
自从 + [Starting Point] , ……
自从 来 到 湖南,我 越来越 能 吃 辣 了。Zìcóng lái dào Húnán, wǒ yuèláiyuè néng chī là le .
Ever since arriving in Hunan I’ve been more and more able to eat spicy food.
自从 吵 完 架,两 个 人 再 也 没有 说 过 话。Zìcóng chǎo wán jià, liǎng ge rén zài yě méiyǒu shuō guo huà .
Since their fight the two of them haven’t spoken at all.
过, 还, 进, 这,
过 (guo4), 还 (hai2), 进 (jin4), 这 (zhe)
进 (jin4): Direction verb
这 是 我家 ,进来 吧 ,随便 坐 。
Zhè shì wǒ jiā, jìnlái ba, suíbiàn zuò.
This is my house. Please come inside. Feel free to take a seat.
之
zhi1
USE 1
The words “before” and “after” can be expressed using 之前 (zhīqián) and 之后 (zhīhòu). They are very similar to 以前 (yǐqián) and 以后 (yǐhòu), but are slightly more formal.
In this pattern, 之前 and 之后 come at the start of a sentence, right after mention of some kind of event or thing that happened.
Structure
Event + 之前 / 之后 ,⋯⋯
Examples
来 中国 之前 ,我 的 汉语 很 一般 。
Lái Zhōngguó zhīqián, wǒ de Hànyǔ hěn yībān.
Before I came to China, my Chinese was really mediocre.
USE 2
Used as a Time Word
In this pattern, 之前 and 之后 usually come at the start of a phrase, in the middle of a sentence.
Structure
⋯⋯ ,之前 / 之后 ⋯⋯
Examples
他 在 英国 读 完 了 大学 ,之后 回 上海 了 。
Tā zài Yīngguó dú wán le dàxué, zhīhòu huí Shànghǎi le.
He finished university in England. Afterwards, he returned to Shanghai.
她 当 汉语 老师 四 年 多 了 ,之前 是 教 英语 的 。
Tā dāng Hànyǔ lǎoshī sì nián duō le, zhīqián shì jiāo Yīngyǔ de.
She’s been a Chinese teacher for more than four years. She used to be an English
现 vs 见 vs 觉 vs 贝
现 (xian, 现在) 见 (Jian, 再见)觉 (jue2, wo juede, 觉得),
The character “贝” (bèi) in Chinese is a simplified form of the character “貝” (bèi) and represents the meaning “shell” or “sea shell.” It is a pictographic character derived from the shape of a seashell. However, “贝” is more commonly used as a radical (component) in Chinese characters to indicate meanings related to money, wealth, or valuables.
看 vs 着 vs 基
着 (zhe)vs 看(kan)
The particle 着 (zhe) is one way of indicating the continuous aspect in Mandarin Chinese. We will understand better on the grammar section.
- 如
- 意
- 自
- 定
- 该
- 当
- 经
- 因
- 告
- 而
- 如 (rú)。 如果 (rú guǒ) - if 、 如此 (rú cǐ)
- “意” (yì)。 意思 (yìsi.) - meaning
- 自 (zì)。 自己 (zìjǐ) “oneself”, 自行车 (zìxíngchē) “bicycle”, 自信 (zìxìn) “self-confidence”
- 定 (dìng)。 Is a complementary character that normally suggests fixing/setting/determining. 决定 (jué dìng)
- “该” (gāi)。 你该早点睡觉。(Nǐ gāi zǎodiǎn shuìjiào.) - You should go to bed early
- 当 (dāng). Its meaning is very complicated. Here it is one example, 当然
- 经 (jīng). 已经 (Already)
- 因 (yīn). 因为 (yīn wèi)
- “告” (gào) means “to tell” or “to inform”. 告诉 (gào su)
- 而 (ér). indicates a contrast or transition between two clauses or phrases. It can be translated to “but”, “yet”
这部电影很长,而它却很有意思。(The movie is long, yet it’s very interesting.)
听 (ting) 所 (suo) 新 (Xin1) 斯 (Sī)
- 新 (xīn) is a Chinese character that means “new” or “fresh”.
- 这个手机很新。(Zhè ge shǒu jī hěn xīn.) - This phone is very new.
- 新鲜 (xīn xiān) - fresh
- 新闻:News
- 斯 (Sī):
This; thus; such:
Meaning: “斯” can be used as a demonstrative pronoun or adverb to indicate “this” or “thus.” It is often used in formal or literary contexts.
Sample sentence: 斯乃天地之间,万物之所归宿。(Sī nǎi tiāndì zhī jiān, wàn wù zhī suǒ guīsù.)
(Thus, it is the place where all things in heaven and earth come to rest.)
- 迪斯尼: Disney
- 莫斯科: Moskow
5.
我 钱 找 饿
我 (wǒ) - I, me
钱 (qián) - money
找 (zhǎo) - look for, seek, find
饿 (è) - be hungry
房 旁 方
房 (fáng) - room, house
旁 (páng) - beside, side
方 (fāng) - square, direction, way
给。始. 台.
给 (gěi) - give
始 (shǐ) - begin, start, 开始
台湾 - Tái Wān. It is also a counter word used to count machines, appliances, or vehicles
For example: 八 台 电脑. bā tái diànnǎo. eight computers 一台电视, 两台电脑
课 果
课 (kè) - lesson
果 (guǒ) - fruit
自,白,百,日, 且,目, 怕,
自 (zì) - self
白 (bái) - white
百 (bǎi) - hundred
日 (rì) - sun/day
且 (qiě) - connector
不但⋯⋯,而且⋯⋯ (bùdàn…, érqiě…) is a very commonly used pattern that indicates “not only, … but also….”
The same subject should apply to both the first part and the second part (the part after 而且). The pattern can also be used omitting 而且, and instead using adverbs like 也 and 还 in its place.
这 道 菜 不但 好看 ,也 好吃 。
Zhè dào cài bùdàn hǎokàn, yě hǎochī.
This dish is not only attractive, but also delicious.
她 不但 离开 了 我 ,还 拿走 了 我 所有 的 钱 。
Tā bùdàn líkāi le wǒ, hái názǒu le wǒ suǒyǒu de qián.
Not only did she leave me, but she also took all my money.
Used with Two Subjects
When there is only one subject with 不但⋯⋯而且⋯⋯, the subject has to come at the beginning of the sentence, before both 不但 and 而且. When using two different subjects, however, you need to put one after 不但 and one after 而且.
Structure
不但 + Subj. 1 ⋯⋯ ,而且 + Subj. 2 + 也 ⋯⋯
The pattern can also be used omitting 而且, and instead using adverbs like 也 in its place.
不但 大学生 找工作 难 ,而且 研究生 也 不容易 。
Bùdàn dàxuéshēng zhǎo gōngzuò nán, érqiě yánjiūshēng yě bù róngyì.
Not only is it hard to find a job for undergraduates, but it’s also hard for graduate students.
这个 电影 不但 孩子们 喜欢 ,大人 也 很 喜欢 。
Zhège diànyǐng bùdàn háizimen xǐhuan, dàren yě hěn xǐhuan.
Not only do children like this movie, but adults like it too.
———————————————————-
怕 (pà) - afraid:
- It is often used to express fear, apprehension, or being afraid of something or someone. Here are a few examples to illustrate its usage:
- 我怕黑。
(Wǒ pà hēi.)
Translation: I’m afraid of the dark. - 她怕蜘蛛。
(Tā pà zhīzhū.)
Translation: She is scared of spiders. - 他怕坐飞机。
(Tā pà zuò fēijī.)
Translation: He is afraid of flying. - 我怕打雷。
(Wǒ pà dǎléi.)
Translation: I’m scared of thunder. - 孩子们怕生病。
(Háizimen pà shēngbìng.)
Translation: The children are afraid of getting sick. - 她怕高度。
(Tā pà gāodù.)
Translation: She is scared of heights. - 我怕失败。
(Wǒ pà shībài.)
Translation: I’m afraid of failure.
In these examples, “怕” is used to describe the feeling of fear or being scared of specific things or situations.
本 休 体
本 Measure word for books
休 (xiū) means “to rest”
体 (tǐ): 体育 (tǐyù) (Sports) / 体育节目 (Sport news)
“体育” refers to activities or exercises that involve physical exertion and are aimed at improving physical fitness, promoting health, and developing athletic abilities. It encompasses a wide range of sports and physical activities, including team sports (such as basketball, soccer, and volleyball), individual sports (such as swimming, gymnastics, and athletics), martial arts, and recreational activities like jogging or cycling.
In educational settings, “体育” often refers to the subject or curriculum of physical education in schools, where students learn about various sports, engage in physical activities, and develop their motor skills, coordination, teamwork, and overall fitness. It is an essential component of a well-rounded education and promotes a healthy and active lifestyle.
In a broader context, “体育” can also refer to the field of sports or the sports industry, encompassing areas such as sports competitions, professional athletes, sports management, sports medicine, and sports-related businesses.
- 先
- 像
- 被
- 情
- 诉
- 之
- 斯
- 成
- 感
- 法
- 先 (xiān) is a Chinese word that can have several meanings depending on the context. One of its main meanings is “first” or “before” in a sequence of events or actions. For example, “先做功课” (xiān zuò gōng kè) means “do homework first”.
It can also be used to indicate priority or preference, such as “你先说” (nǐ xiān shuō), meaning “you go first” or “you speak first”.
- 像 (xiàng)
One of its main meanings is “to resemble” or “to be like”. For example, “他像他爸爸” (tā xiàng tā bà ba) means “he looks like his father”. - 被 (bèi) is often used to indicate passive voice in a sentence. It is placed before the verb in a sentence and signals that the subject of the sentence is the receiver of the action, rather than the doer of the action.
For example, the sentence “我吃了一个苹果” (wǒ chī le yī gè píng guǒ) means “I ate an apple” with “我” (wǒ) as the subject. However, if we add “被” (bèi) to the sentence and change the word order, it becomes “一个苹果被我吃了” (yī gè píng guǒ bèi wǒ chī le), which means “An apple was eaten by me” with “一个苹果” (yī gè píng guǒ) as the subject and “我” (wǒ) as the receiver of the action.
- “情” is “qíng”. Complex meaning related to emotions, circumstances, interests, etc. 感情 (gǎn qíng) means “emotion” or “feeling”.
- 诉(sù)means “to tell” or “to complain” in Chinese. 告诉 means to inform.
- 之前 (zhī qián) and 之后 (zhī hòu) - after, later. 我之前从来没去过这个城市。(Wǒ zhīqián cóng lái méi qùguò zhège chéngshì.) - I’ve never been to this city before.
- 斯 (sī). his character can be used as a transliteration of the English word “this” or “the,” for example, “斯人” (sī rén), meaning “this person” or “the person.”
- 成 (chéng). 成为 (chéng wéi): To become or turn into something: This is the most common use of 成. For example, “成为” (chéng wéi) means “to become” or “to turn into,” as in “我想成为一名医生” (wǒ xiǎng chéng wéi yī míng yī shēng), which means “I want to become a doctor.”
- 感 (gǎn) means “feeling” or “emotion” in Chinese. 感觉 (Ganjue)
- 法 (fǎ). It kind of means legal/criterion/method, but to keep it simple it is the fa of faguo (France): 法国
请,情,晴, 清, 精
- “请” is “qǐng”. Means please, but it also means “to invite”
- “情” is “qíng”. Complex meaning related to emotions, circumstances, interests, etc.
- “晴” is “qíng”. Means “clear” or “sunny”. It is often used to describe weather conditions
- 清 is qīng. Clear/pure or Neat/tidy. “清水” (qīng shuǐ) means “clear water” while “清洁” (qīng jié) means “clean and tidy”
- 精 is Jīng. (1) Essence or core of something, emphasizing its purest or most refined form or (2) Energy or vitality, highlighting a state of being vibrant, lively, or full of vigor.
精彩 - jīng cǎi - splendid; brilliant
(精力 also exist 精神,and many other HSK5+ words)
生活 因 你 而 精彩 - Shēnghuó yīn nǐ ér jīngcǎi - Life is wonderful because of you.
他 的 演出 一 次 比 一 次 精彩 . Tā de yǎnchū yīcì bǐ yīcì jīngcǎi. - His performances are getting better and better every time.
DID YOU KNOW?
It is possible to guess the meaning and pronunciation of a Chinese character without having seen it before by analyzing its components and radicals.
Most Chinese characters consist of a semantic component (which gives a hint to the meaning) and a phonetic component (which gives a hint to the pronunciation). By recognizing the radicals and components of a character, one can often guess its meaning and pronunciation.
For example, let’s take the character “妈” (mā), which means “mother” in Chinese. The character consists of two components, with the radical “女” (nǚ) meaning “woman” and the phonetic component “马” (mǎ) indicating its pronunciation. Even if you have never seen this character before, by recognizing these components, you can guess that it has something to do with a woman and that its pronunciation might be similar to that of the character “马.”
However, not all Chinese characters follow the same structure and some characters may not have clear hints to their meaning or pronunciation from their components. In those cases, it may be necessary to look up the character in a dictionary or ask a native speaker for assistance.
回。问。间。向。
回 (huí) - return, reply
问 (wèn) - ask
间 (jiān) - between, among
向 (xiàng) - towards
- 电
- 间
- 己
- 侯
- 信
- 实
- 关
- 克
- 应
- 无
- 电 (diàn) - electricity
- 间 (jiān) - between, among. 房间 (fángjiān) - room
- 己 (jǐ) - oneself, self; sixth of the ten Heavenly Stems in Chinese astrology and calendar
- In China, the title of marquis (侯 hóu) was one of the five noble ranks, with the other four being duke (公 gōng), count (伯 bó), viscount (子 zǐ), and baron (男 nán)
- 信 (xìn) - trust, believe; letter, mail; faith, conviction; to make a promise or pledge
- 实 (shí) - true. “其实” (qíshí) - Actually: 其实,我已经知道这个消息了。
Qíshí, wǒ yǐjīng zhīdào zhège xiāoxi le. Actually, I already knew about this news. - 关 (guān) - to close, to shut; turn off; to lock; to concern 没关系
- 克 (kè) - not clear. To overcome, to subdue; to restrain, to hold back; to conquer, to defeat; gram (unit of weight) (1) 巧克力 - qiǎokèlì - Chocolate (2) Measure word for gram: 一克盐 (yī kè yán) - one gram of salt (3) To overcome, defeat, or surpass.: 克敌制胜 (kè dí zhì shèng) - to defeat the enemy and achieve victory (This usage of “克” emphasizes achieving victory or prevailing over an opponent or challenge)
- 应(ying1). 应该 (yīng gāi) - should
- 无 (wú) - not to have, without; not, no, none; nothing. 无聊 (wú liáo) - bored, boring, dull, uninteresting
买 卖 实 头
买 (mǎi) - buy
卖 (mài) - sell
实 (shí) - real: “其实” (qíshí) - Actually
头 (tóu) - head
- 特
- 相
- 全
- 杀
- 需
- 直
- 才
- 带
- 力
- 特 (tè) “special” or “unique”。 “模特” (mótè) = Model
- 相 (xiàng) mutual, “each other”, photograph, etc. 相信 (xiāng xìn) = to believe, trust
- “全” (quán) in Chinese is “all” or “whole”.
For example, “全球” (quánqiú) means “the whole world” or “global”, “全国” (quánguó) means “the whole country” or “nationwide”, and “全身” (quánshēn) means “the whole body”
- “杀” (shā) means “to kill”
他杀了一只蚊子。 (Tā shāle yī zhī wénzi.) - He killed a mosquito.
这种毒品可以杀人。 (Zhè zhǒng dúpǐn kěyǐ shārén.) - This drug can kill people.
- “需” means “to need” or “require”. Its Pinyin is “xū”.
- The Chinese character 直 (zhí) means “straight” or “direct”.
- “于” (yú). Currently unknown preposition
- 带 (dài) “to bring” or “to take”
- 力 (lì). 力为 are not the same
- 特
- 相
- 全
- 杀
- 需
- 直
- 才
- 于
- 带
- 特 (tè) “special” or “unique”。 “模特” (mótè) = Model
- 相 (xiàng) mutual, “each other”, photograph, etc. 相信 (xiāng xìn) = to believe, trust
- 全 (quán) means “whole” or “entire
- 杀 (shā) means “to kill”
- “需” is pronounced as “xū”
- 直 (zhí) means “straight” or “direct”
- 才(cái). Como 刚才 (Just done something)
- 于: yú (It’s kind of a gramatical thing)
When 对 and 对于 are used as prepositions to modify a verb, they are basically the same. As a matter of fact, when used this way 对 is just the simplification of 对于! 对于 sounds a bit more formal.
This structure is used similarly to “with regards to” in English. Just put at the beginning of the sentence, before the further comment you want to make.
至于 + Topic, Comment
- “带” is “dài”
“带”:bring something with you
带上你的包。Bring your bag.
我经常带着我的iPad去学校。I always bring my iPad to school.
“戴”:put something on your body
戴上你的耳环。Wear your rings.
他戴着眼镜。He is wearing glasses.
- 东
- 同
- 亲
- 种
- 者
- 嘿
- 理
- 保
- 重
- 记
- “东” (dōng) means “east” in English. 东西 (dōng xī) - thing, stuff
- “同” (tóng) means “same” or “together”. 同学 (tóng xué) - classmate. 同意 (tóng yì) - to agree; agreement
- 亲 (qīn) means “dear”, “beloved”, “relatives”, or “parents” in Chinese. (No word I understand using it)
- 种 (zhǒng): “kind; type; seed; breed”. Not sure about the meaning of the words using it.
- 者 (zhě) is a noun suffix that can be added to a verb or adjective to form a noun, indicating a person who performs the action or possesses the quality described by the verb or adjective.
- The character “嘿” is a common interjection in Chinese that is similar to the English word “hey”. It is often used as a greeting or to get someone’s attention. The pinyin for “嘿” is “hēi”.
- 理 (lǐ) means “reason; logic; manage; take care of; pay attention to; put in order.”
Reason:
1. 理由 (lǐ yóu):It is used in contexts where one seeks to understand or explain the inherent logic or reasoning behind something
不管 他 的 理由 是 什么 ,总之 ,我 不会 再 相信 他 了
Bùguǎn tā de lǐyóu shì shénme, zǒngzhī, wǒ bù huì zài xiāngxìn tāle.
- 道理 (dào lǐ):specifically refers to the reasons or justifications for a particular decision, action, or argument
大理石 (Dàlǐshí): Marble
- The character 保 (bǎo) means “to protect” or “to ensure.”
- 重 (zhòng). Heavy; weighty; serious. “我的鞋很重” (wǒ de xié hěn zhòng) to mean “my shoes are heavy”. 重要 (zhòng yào) - Important; significant
- The character “记” means “to record” or “to remember”. Its pinyin is “jì”.
乐, 乐, 东,
YUE, lè, DONG
- 位
- 表
- 希
- 查
- 拉
- 或
- 将
- 准
- 变
- 证
- wèi
Measure word.
You can use “位(wèi)” as a more formal alternative to “个(gè)” when referring to people in high positions such as leaders, elders, teachers, lawyers, doctors and so on. As such, Chinese people often use “位(wèi)” when referring to a number of people to be polite and to show respect.
- biǎo
- 表格 biǎo gé: Google 表格
- 表示 biǎo shì: “表示” is commonly used to convey the idea of expressing or showing something through words, actions, or gestures
- 表演 biǎo yǎn …
- 表扬 biǎo yáng …
- xī: 希望
- chá
“查” (chá) generally means “to check” or “to examine.” It is often used to indicate the action of searching, investigating, or verifying something.
“查看” (chákàn). can be translated as “to look up” or “to check,” emphasizing the act of examining or verifying information by visual inspection
Checking an Email: Imagine you receive an email with important information or an attachment. Before replying or taking any action, you might say, “我先查看一下邮件内容” (Wǒ xiān chákàn yíxià yóujiàn nèiróng), meaning “I will first check the email content.”
- lā “拉” (lā) is a verb that means “to pull”
- huò
In English, “or” can be used to connect words when offering or considering choices (“do you want chicken or beef?”). It can also be used as an “or” statement (“it doesn’t matter if we eat chicken or beef”), in Chinese, this is what 或者 (huòzhě) is used for.
While 还是 (háishì) is used for “or” in questions, 或者 (huòzhě) is used for “or” in statements.
Possibility 1 + 或者 + Possibility 2
Examples
我 喝 咖啡 或者 茶 ,都 行。
Wǒ hē kāfēi huòzhě chá, dōu xíng.
I drink coffee or tea. Either is OK.
- jiāng
“麻将” (má jiàng) is a traditional Chinese tile-based game that is widely played in China and other parts of East Asia. It is also known as Mahjong in English. Here are some key points about the game:
- zhǔn
- biàn. 改变
Verb “to change” or “to transform”:
我们需要改变我们的计划。 (Wǒmen xūyào gǎibiàn wǒmen de jìhuà.) - We need to change our plans.
- zhèng
准, 难
zhǔn and nan
- 物
- 总
- 管
- 处
- 办
- 主
- 切
- 失
- 算
- 性
- 物 (wù) - thing, object。 (动物, Dòngwù, animal)
- 总 (zǒng) - general, overall, total
- 管 (guǎn) - to manage, to control, pipe
- 处 (chù) - place, handle, deal with
- 办 (bàn) - to handle, to manage, to deal with
- 主 (zhǔ) - main, primary, to host, to own
- 切 (qiè) - to cut, to slice, to be close to
- 失 (shī) - to lose, to miss, to fail
- 算 (suàn) - to count, to calculate, to consider
- 性 (xìng) - nature, character, sex
- 此
- 必
- 备
- 合
- 德
- 队
- 试
- 抱
- 医
- 通
- 此 (cǐ) - this. 如此
原来如此!
因此 (yīncǐ), literally “because of this,” is a conjunction meaning “therefore,” and is used in formal writing.
- 必 (bì) - must, need to
必须
To “must” or “have to” in English. It indicates a requirement, obligation, or necessity. When something is described as “必须,” it means it is mandatory, essential, or non-negotiable.
你 必须 向 他 道歉 !
Nǐ bìxū xiàng tā dàoqiàn!
You must apologize to him!
必须完成这个任务才能得到奖励。 (Bìxū wánchéng zhège rènwù cáinéng dédào jiǎnglì.)
You have to complete this task in order to receive the reward.
- 备 (bèi) - prepare, ready
- 合 (hé) - together, in accordance with
- 德 (dé) - virtue, morality
- 队 (duì) - team, squad
- 试 (shì) - try, test
- 抱 (bào) - hug, hold
- 医 (yī) - medical, doctor
- 通 (tōng) - communicate, pass through
- 并
- 害
- 歉
- 选
- 提
- 命
- 且
- 向
- 入
10.照
- bìng 并: Bing its is split into 3 uses.
1.1. Verb combination:
[Verb Phrase 1] + 并 + [Verb Phrase 2]
Often
* Two-syllable verbs
* Somewhat Formal
* Verb phrases on either side of 并 are of equal stress or importance
我 同意 并 支持 你 的 决定。
Wǒ tóngyì bìng zhīchí nǐ de juédìng.
I agree with and support your decision.
会议 讨论 并 通过 了 今年 的 工作 计划。
Huìyì tǎolùn bìng tōngguò le jīnnián de gōngzuò jìhuà.
The meeting discussed and approved the work plan for this year.
1.2 When 并 means “moreover,” however, it can be replaced with 并且.
In this structure the two verbs may be of equal importance (similar to 并), but often the word 并且 is part of a longer pattern which adds in a meaning of “moreover,” taking the idea expressed in the first part of the sentence even further.
[Verb Phrase 1] + 并且 / 并 + [Verb Phrase 2]
Notice that 并且 is used with verbs, unlike 和, which is used mostly with nouns.
你 要 编辑 并且 打印 这 个 文件。
Nǐ yào biānjí bìngqiě dǎyìn zhège wénjiàn.
You need to edit and also print out this document.
我 同意 并且 支持 你 的 决定。
Wǒ tóngyì bìngqiě zhīchí nǐ de juédìng.
I agree with and support your decision.
1.3. Emphasizing a negation with “bing”
USE
Because you’re emphasizing a negation, 并 is often used when expressing disagreement or pointing out a flaw in someone’s argument. While the word 并 is not inherently combative, it can certainly be used that way.
You can take pretty much any sentence with a negated verb and give it a little extra kick with 并. Just put it before the 不 or 没. Note that when used with 不, you can negate an adjective as well.
STRUCTURE
Subj. + 并 + 不 + Verb / Adj OR Subj. + 并 + 没(有) + Verb
EXAMPLES:
在 中国 创业 并 不 容易,有 很 多 的 挑战。
Zài Zhōngguó chuàngyè bìng bù róngyì, yǒu hěn duō de tiǎozhàn.
In China, starting a business really isn’t easy. There are a lot of challenges.
你 这样 做 其实 并 没有 解决 客户 的 问题。
Nǐ zhèyàng zuò qíshí bìng méiyǒu jiějué kèhù de wèntí.
What you did didn’t actually solve our clients’ problems at all.
昨天 下 的 雨 很 大 ,但是 天气 并 不 凉快 。
Zuótiān xià de yǔ hěn dà, dànshì tiānqì bìng bù liángkuai.
It rained heavily yesterday, but the weather didn’t cool off at all.
- hài 害 - “Cause” or “lead to” (for bad situations generated, as complain or lamentation)
Used mostly in spoken Chinese, 害得 (hàide) can indicate that the speaker is now in some kind of trouble or undesirable situation, caused by someone or something else. There’s a tone of blame or complaining when using this pattern.
Keep in mind that 害得 can be tricky to translate directly. It’s more a matter of conveying the tone of “this is how you inconvenienced me” or “this situation negatively impacted me.” You might see words like “make” or “force” or “keep from” to communicate that tone.
STRUCTURE
The reason for the trouble should be stated before 害得 (hàide). The 得 can also be omitted.
- Like this: Reason,害(得) + Undesirable Situation
EXAMPLES
路上 堵车,害得 我 差点 错 过 飞机。
Lùshang dǔchē, hàide wǒ chàdiǎn cuò guò fēijī.
Traffic was really bad, and almost made me miss my flight.
外面 太 吵 了,害得 我们 没 办法 专心 工作。
Wàimiàn tài chǎo le, hàide wǒmen méi bànfǎ zhuānxīn gōngzuò.
It’s too noisy outside. It’s keeping us from focusing on work.
- qiàn 歉
It means to apologise. You can use 抱歉.
- xuǎn 选: typically means “to choose” or “to select.” It is commonly used in various contexts to indicate the act of making a decision or picking something or someone from a set of options
- Example: 他们正在为学校运动会选队员。
- Pinyin: Tāmen zhèngzài wèi xuéxiào yùndònghuì xuǎn duìyuán.
- Translation: They are selecting team members for the school sports meet.
- Example: 请你从这些颜色中选一个喜欢的。
- Pinyin: Qǐng nǐ cóng zhèxiē yánsè zhōng xuǎn yīgè xǐhuān de.
- Translation: Please choose a color you like from these options.
- Example: 为了提升公司形象,我们需要选一个合适的标志。
- Pinyin: Wèile tíshēng gōngsī xíngxiàng, wǒmen xūyào xuǎn yīgè héshì de biāozhì.
- Translation: To enhance the company’s image, we need to select a suitable logo.
- tí 提
提, does not appear commonly alone. It kind of means “to raise” (an issue) or “to mention”
提高 (tígāo) = to enhance; to improve. It refers to the act of raising the level, quality, or standard of something.
Examples:
通过培训,我们可以提高员工的技能。Tōngguò péixùn, wǒmen kěyǐ tígāo yuángōng de jìnéng. Through training, we can improve employees’ skills.
这项计划旨在提高教育质量。 Zhè xiàng jìhuà zhǐ zài tígāo jiàoyù zhìliàng. This plan aims to improve the quality of education.
提前 tíqián = in advance
请你提前通知我一下会议的时间。Qǐng nǐ tíqián tōngzhī wǒ yīxià huìyì de shíjiān. Please inform me in advance about the time of the meeting.
他们决定提前结束旅行。Tāmen juédìng tíqián jiéshù lǚxíng.They decided to end the trip in advance.
他提前完成了任务。Tā tíqián wánchéng le rènwu. He completed the task ahead of time.
- mìng 命. Mosly used to create words. 生命 (shēngmìng) would be the first to learn now.
It, 生命 (shēngmìng), refers to “life” or the state of being alive. Here are some examples extracted from real sentences and speeches, along with their pinyin and English translations:
Exact meaning: “Life”. But it means the life of a person. That is, a life which you lose when you die
Examples:
- 生命是珍贵的礼物,我们应该珍惜和善待它。
Shēngmìng shì zhēnguì de lǐwù, wǒmen yīnggāi zhēnxī hé shàndài tā.
Life is a precious gift, and we should cherish and treat it well. - 每个人都应该有权利获得健康和幸福的生命。 Měi gèrén dōu yīnggāi yǒu quánlì huòdé jiànkāng hé xìngfú de shēngmìng. Everyone should have the right to a healthy and happy life.
- 生命之光永远不会熄灭,只要我们怀有希望和勇气。 Shēngmìng zhī guāng yǒngyuǎn bù huì xīmiè, zhǐyào wǒmen huái yǒu xīwàng hé yǒngqì. The light of life will never be extinguished as long as we hold hope and courage.
- 爱是生命的动力,它能够带给我们力量和温暖 Ài shì shēngmìng de dònglì, tā nénggòu dài gěi wǒmen lìliang hé wēnnuǎn. Love is the driving force of life; it can bring us strength and warmth.
- 生命是一段旅程,让我们用心去体验每一个瞬间。 Shēngmìng shì yī duàn lǚchéng, ràng wǒmen yòng xīn qù tǐyàn měi yīgè shùnjiān. Life is a journey; let us wholeheartedly experience each moment.
These examples showcase the concept of “生命” as the essence of being alive and emphasize the importance of cherishing, valuing, and experiencing life.
- qiě 且
而且 érqiě in addition, furthermore
It is a conjunction that is used to express additional information, continuity, or emphasis. It can be translated as “and,” “also,” “moreover,” or “furthermore.” Here are some examples of how “而且” is used in sentences:
这家餐厅的菜很好吃,而且价格合理。Zhè jiā cāntīng de cài hěn hǎochī, érqiě jiàgé hélǐ. The dishes at this restaurant are delicious, and moreover, the prices are reasonable.
她不仅聪明,而且有很好的领导能力。Tā bùjǐn cōngmíng, érqiě yǒu hěn hǎo de lǐngdǎo nénglì. She is not only intelligent but also has excellent leadership skills.
- xiàng 向
Meaning: “Towards” or “To”
Explanation: When used as a preposition, “向” indicates the direction or target of an action, expressing movement or orientation towards something or someone.
我走向学校。 Wǒ zǒu xiàng xuéxiào. I walk towards the school.
她向窗外望去。Tā xiàng chuāngwài wàng qù. She looked towards outside the window.
- rù 入
入口 (rùkǒu) entrance. La entrada de un sitio, puede ser un museo, ua oficina. Basicamente lo contrario que un exit.
- zhào 照
护照 hùzhào passport
- 表
表. exterior surface biǎo
查