Fadhbanna Ár Linne Flashcards
Once upon a tim, Ireland was a quiet, peaceful country with a good life spent by people in it
Truth dá raibh, ba thír chiúin shíochánta í Éire a raibh deashaol le caitheamh ag daoine ann
The Family was strong and moral matters very strict
Bhí an chlann láidir agus cúrsaí moráltachta an-dian.
People were proud of Ireland and it was hard for those who had to emmigrate
Bhí daoine bródúil as Éire agus ba chrua an chéim dóibh siúd a bhí orthu dul ar imirce
If people were abroad, the weren’t very happy with life in England or America
Má bhí daoine thar lear, ní ró-shásta a bhí siad le saol i Sasana nó i Meiriceá.
Nothing would suffice but to return home to raise their family in Ireland
Ní raibh futhu ná tharstu ach filleadh abhaile chun a gclann a thógáil in Éirinn
But now we have to ask the question; would those honest people recognise our country as it is now?
Ach anois caithfimid an cheist a chur; an aithneodh na daoine macánta sin ár dtír faoi mar atá sí anois?
The country of the saints and the professors damaged completely with the problem of the drugs, problem of alcohol, crime and violence that is blasting through the country daily
Tá Tír na naomh is na nOllamh loot go guile is go hiomlán le fadhb ba ndrugaí, fadhb an alcóil, coiriúlacht agus foréigean atá ag réabadh tríd an tír go laethiúil.
Worse than that, every single person knows that those problems are getting worse in the last few year
Níos measa ná sin ach tá a fhios ag gach mac máthar go bhfuil na fadhbanna siúd ag dul in olcas le blianta beaga anuas
You can’t deny that the drug problem is a deadly scurge of our time
Ní féidir é a shéanadh ach go bhfuil fadhb na ndrugaí mar scúirse marfach ár linne
There are thousands of addicts feeding their habits and the public suffering as a result
Tá na melt andúileach ag cothú a nósanna agus an bobal thíos leis dá bharr
There is not a dug that they cannot get, not only on the streets of our capital city, but on the streets of every town in Ireland
Is beat drugs each féidir leo a fháil, ní amháin ar shráideanna ár bpíomhchathrach ach ar shráideanna gach baile in Éirinn
It disgusts me that the young generation is ruining their body with drugs like ecstasy and cocaine without a second thought
Muireann sé déistin arm go bhfuil an t-aos óg ag scriosadh a corp le drug mar ecstasy ages cócaon gan aon dara smaoineamh.
What about the dealers that are sitting pretty and them oblivious to the disaster that ensues?
Cad faoi n amangairí ate go teen in a sub agus iad beagbeann don tubaiste a leanfar
We can’t turn a blind eye on what is happening all around us
Ní féidir linn súil dall a chasadh ar a bhfuil ag tarlú mórthimpeall orainn
One will have to give support to the organisations that help those victims so that the story with improve
Caithfear taca a thabhairt do na h-eagraíochtaí a chabhraíonn na h-íobartaigh siúd ionas go dtiocfaidh feabhas ar an scéal
‘Give up drinking or you’ll die’
“Seachain an teach tabhairne nó is bairneach do breath duit’
This is a proverb that explains the problem linked to alcohol
Is seanfhocail é see a léiríonn an fhadhb a bhaineann le h-alcól
In the past few year the alcohol problem is gone from control in Ireland
Le blianta beaga anuas tá fadhb an alcóil imithe as smacht in Éirinn.
As well as that, with ecstasy, cocaine and marijuana, alcohol is a drug
Ina theannta sin. le ecstasy, cócaon agus marachuan is dryga é an t-alcól.
It is a deadly addictive drug
Is drugs march, tógálach é
The Irish people are famous for the amount of alcohol that they drink
Tá clú agus ccil ar mhuintir na hÉireann as an méod alcóil a ólann siad
According to some people, we are a country of drunks, and it appears to me that they are not mistaken
Dar le roinnt daoine is tír de mheisceoirí muid agus dealraíonn sé dom nach bhfuil aon dul amú orthu
Any night at the weekend, go down to any busy street in Ireland and without a doubt you will see a good few drunk people falling all over the place
Aon ouch ag an deireadh seachtaine, téigh síos sráid gnóthach ar bith in Éirinn agus gan amhras feicfish tú heart daoine ar mesice ag tógáil dhá bhealach den bhóthar
It is said to me that it is part of our culture, part of the fun, but the story goes deeper than that
Deirtear lion go bhfuil sé mar chide dir gcultúr, cuid den chraic, ach téann an Schal níos doimhne ná sin
in spite of the warnings, not many teenagers would go to a disco or party without having a bit
In ainneoin na rabhadh is beat déagóir a rachadh chide disc nó cóisir gan brain fan bhfiacal a bheith act
This is a huge problem, according to me
Is fadhb ollmhór í see dar liom
I don’t know where the roots of the problem come from
Ní fheadar cárbh as a thagann fréamhacha na faidhbe seo
It disgusts me when now connects our beautiful heritage with alcohol
Cuireann sé désitin orm nuair a chenaglaítear ár n-oidhreacht álainn le halcól
Our culture has to be deeper than that
Tá ar ár gcultúr a boeit níos doimhne ná sin
It is my opinion that the fault lies with advertisement
Is é mo thuairim go luíonn an lochs le fógraíocht
Whenever I turn on the television there is some attractive voice convincing me that I am not sophisticated without a glass of stout or a shot in my hand
Pé hair a chuirim an teilifís ar siúl bron glór éigin mealltach ag cur ina luí orm nach bhfuilim sofaisticiúil gan gloine leanna nó biotáille i mo ghlac agam
You only have to think about ‘alcopops’ to see the way that the advertisement companies go on the pursuit of the young generation
Ní gá duit ach smaoineamh ar ‘Alcopops’chun féachaint ar an tslí a théann na comhlachtaú fógraíochta ar thóir an aosa óg.
They take advantage of the strict campaign in the social media to make an impression on teenagers
Baineann sias leas as dianfheachtas sa menin chumarsáide chun dul i bhfidhm ar dhéagóirí
There is a strong link between misuse of alcohol and drugs and crime
Tá nasc láidir idir mí-úsáid drugaí agus alcól, agus coiriúlacht
The night clubs end at 2am and the streets are filled with people who are blind drunk
Críochnaíonn na clubanna oíche ag a dó a chloor sa mhaidin agus líontar na sráideanna le daoine atá dall mesice
They are frustrated and tired, no surprise that they become rebellious
Bonn frustrachas agus tuirse orthu, ní h-ionadh é go n-éiríonn siad trodach
It is the same story with drugs
Is é an scéal céanna le drugaí
When an addict doesn’t have money for the next ‘fix’ he become cross, angry and hi mind directs on crime and stealing
Nair nach mbíonn an t-airgead af an andúileach den héad ‘géabh; eile, éiríonn sé crosta, feargacy agus díríonn sé a igne ar choiriúlacht agus ar ghadaíocht
There are too many people dying because of alcohol and drugs, directly or indirectly
Tá an-iomarca daoine ar fáil báis mar gheall ar alcól agus ar dhrugaí - go díreach nó go h-indíreach
We have to restrain it immediately
Caithfimid srian a chuir leis láithreach
Another problem of our time is the lack of safety on the roads
Fadhb eile ár linne ná an raspa sábhailteachta ar na bóithre
One doesn’t abide by the rules of the roads any longer
Ní bhactar ke rialacha na mbóithre a thuilleadh
There are drivers in the cars out on the main roads showing off the speed that they can do
Bonn tiománaithe sna gluasteáin amuigh ar na bóithre móra ag maíomh as an luas gur féidir leo a dhéanacmh
They are oblivious to the pedestrians on all sides of them
boon siad beat beans do na cosaithe ar each tab dóibh
Frequently the car goes out of control and in the blink of the eye there is a fatality
Is minic a théann an gluaisteán ó smacht agus i bpreabadh na súl bron taisme mharfach
A lot of people think that they can drive after being drinking. Isn’t it awful that the likes of that rubbish is around us?
Tá go leor daoine a cheapann go bhfuil said in ann tiomáint tar éis a bheith ag ól. Nach uafásach an rud é go bhfuil a leithéid de sheafóid inár measc?
You can’t deny that it was a great move forward with the penalty points.
Ní féidir é a shéanadh ach gur dul chun cinn iontach a tháinig isteach leis na pointí pionóis.
But there is lots of work to do before an and comes to the problem
Ach tá tuilleadh oibre le déanamh sula dtiocfaifh réiteach ar an bhfadhb
10 years ago experts said that this country was under threat, but unfortunately one shunned their advice
deich mbliana ó shin , dirt saineolaithe go raibh an tar see faoi bhagairt act faraoir, rinneadh spior spear dá gcomhairle
We see the result of that and nowhere is safe
Tá an tear tagtha fan tairngreacht ages nil hit ar with slán
It is a danger to the young generation, the old people and even for the children themselves that the crime and violence is increasing daily
Is ball don dos óg, do na seandaoine agus fiú do na páistí féin go bhfuil coiriúlacht agus foréigean ag méadú in aghaidh an lae
In spite of the problems for the future, I hope that the problems will be resolved soon
In ainneoin na bhfadhbanna don todhcaú, tá súil agam go dtiocfaidh réiteach na faidhbe go luath
But as the say; only time will tell
Ach faoi mar a deirtear; as maith an scéalaí an aimsir!